Перевод "duplicating" на русский
Произношение duplicating (дьюпликэйтин) :
djˈuːplɪkˌeɪtɪŋ
дьюпликэйтин транскрипция – 17 результатов перевода
So either that really is Colonel O'Neill or someone who looks exactly like him.
We have encountered duplicating technology before.
I was thinking the same thing, but those mimic devices are under heavy guard.
На нем действительно Полковник Онилл или кто то, кто очень похож на него.
Мы сталкивались с технологией дублирования и прежде.
Я думала о том же, но те подражательные устройства находятся под усиленной охраной.
Скопировать
Synthetic organs are in place.
We merely synchronize them with Kirk's autonomic nervous system, duplicating the rhythms of his body.
At the same time, we duplicate the mental patterns.
Синтетические органы на месте.
Синхронизуем его с нервной системой Кирка, скопируем ритмы тела,
а заодно повторим и образ мыслей.
Скопировать
I'll take a crack at it as well.
You're duplicating the efforts of a unit that is eminently more qualified to break this encryption then
- It's my time.
Я тоже попробую расшифровать.
Дублировать работу более квалифицированных специалистов - пустая трата времени.
- МОЕГО времени.
Скопировать
And as we continue, the medical quarters are to the left.
We went to some trouble duplicating your cellular regeneration system... - Jason, what have you got us
- What the hell is going on? - What are we doing here?
Продолжим? Слева медицинский отсек.
Мы даже потрудились воспроизвести ваше медицинское оборудование.
- Что мы здесь делаем?
Скопировать
Besides, I wasn't angry. I was impressed.
Duplicating something as delicate as that orchid, something as complex, it's... it's more than a science
It's an art.
К тому же, я не злилась, я была под впечатлением.
Сделать копию такой уникальной, такой красивой орхидеи - это больше, чем наука.
Это искусство.
Скопировать
Why wait?
Well, duplicating a McCann isn't just about what's inside.
Each of the bottles has to be hand-blown.
Зачем ждать?
Ну, подделывать McCann это не значит подделывать только то, что внутри.
Каждую бутылку нужно сделать вручную.
Скопировать
How about for, uh, accusing me of helping a rogue Chinese super agent kidnap my own father?
Well, Nelson, maybe you and your father should apologize to your country for duplicating top-secret technology
Yes?
Как на счёт того, что меня обвиняли в помощи китайским преступникам в похищении моего отца?
Не знаю, Нельсон, может, это вам с отцом следует извиниться перед своей страной за копирование сверхсекретной технологии и разоблачение самого ценного в нашем арсенале оружия разведки, благодаря чему едва не был уничтожен прототип.
Да?
Скопировать
17 out of 25 dead.
This strain is duplicating Every 30 to 45 minutes.
It's poisoning the lungs.. ...causing massive hemorrhaging and organ failure.
17 из 25 мертвы.
Этот штамм воспроизводит себя каждые 30-45 минут.
Он отравляет лёгкие, приводит к сильному кровотечению и отказу органов.
Скопировать
Well, forgive me if I don't applaud.
You know, by duplicating your experiment, I could turn anyone I want into a vampire.
- Unstoppable army, anyone?
Прости меня, если я не аплодирую.
Знаешь, копируя твой эксперимент, я могу превратить всех, кого захочу, в вампиров.
Неостанавлваемая армия.
Скопировать
I'm preserving my objection for trial.
McVeigh, on Tuesday last, did you conduct an experiment duplicating the April 16th officer shooting?
I did.
Я приберегу это возражение для суда.
Мистер Маквей, в прошлый вторник вы провели эксперимент, имитируя стрельбу 16 апреля, при которой погиб офицер?
Так точно.
Скопировать
Roger that.
No luck duplicating the chip?
Not by Monday.
Вас понял.
- Мьi можем восстановить чип.
- Не успеем.
Скопировать
Yeah. Run reel 10 again.
I think we're duplicating a shot here.
And tell Jimmy I want 10 chocolate chip cookies, all right?
Так, еще раз десятую часть.
Кадр продублировали.
Скажи Джимми, я хочу шоколадное печенье.
Скопировать
Well, of course you would.
When we combine, we'll avoid duplicating our efforts.
The whole thing would work a lot more efficiently than it does now.
Конечно, останетесь.
Когда объединимся, мы не будем делать двойную работу.
И эффективность в целом повысится.
Скопировать
In that documentary, they pour water into his drum kit, and then during the solo, they light up the spray as it just leaps up off the drum.
So, I think, I hope, I'm duplicating the blood pattern from the crime scene.
What do you think?
В этом фильме они льют воду в свою барабанную установку, а затем во время соло, брызги подсвечиваются так, будто они выскакивают из барабана.
Так что думаю, вернее надеюсь, что получу такие же следы крови, как на месте преступления.
Что вы думаете?
Скопировать
A hotbed of neural stem cells.
We stimulatee them with theta waves duplicating the pattern.
You might have done this work?
Рассадник нейральные стволовые клетки.
Мы stimulatee их с тета волны дублирующего рисунка.
Вы делаете эту работу?
Скопировать
If you've seen it, put it aside to the left.
Don't throw it right back in the pile because we don't want to be duplicating our efforts here, all right
And if you have anything with writing, keep the writing things on the side.
Посмотрели - отложили влево.
Не бросайте обратно в кучу, ведь мы не хотим дважды выполнять работу.
И если наткнетесь на записи, откладывайте их в сторону.
Скопировать
I have been copying the ancient texts of the Holy Fathers for many years.
I have developed some skill at duplicating the original hand.
Though it is a sin to boast.
Я долгие годы переписывала старые тексты святых писаний.
И научилась имитировать оригинальный почерк.
Хотя хвастаться грешно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов duplicating (дьюпликэйтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы duplicating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дьюпликэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение