Перевод "вишня" на английский

Русский
English
0 / 30
вишняcherry cherries
Произношение вишня

вишня – 30 результатов перевода

Тогда просто принесите мне две тарелки...
Одну с оливками, а вторую с пьяными вишнями.
Ваш дом обычного размера?
Then...
just bring me two cups, one with olives, and another one filled with maraschino cherries.
Do you live in a regular-sized house?
Скопировать
Мороженое с фруктами.
Тут 'горячий шоколад', и взбитые сливки, и вишня.
Но я чувствую, что чего-то не хватает.
A sundae.
It has hot fudge and whipped cream and a cherry.
But I feel like something is missing don't you, Kyle?
Скопировать
Она совсем не смотрится как страна, которая на западе. Удержаться на своей земле, соперничая с отпрыскам богачей, нелегкое дело.
Вишни в Мориоке уже цветут, пробиваясь сквозь скалы.
На севере Мориоки зацвела магнолия.
To stand up for your own land against the children of those rich ones is no easy thing.
The Morioka cherry blossom splits through rock to bloom. The Morioka magnolia blooms even facing north.
So I don't want you to wait until spring comes and it's nice and warm.
Скопировать
Работа добровольцем. Общественный труд.
Помогать маме очищать вишни от косточек.
Все что угодно.
Volunteer work, community service.
Help my mother pick chokecherries.
Anything but that.
Скопировать
- Мне тоже, только без вишни.
Вишню отдайте мне.
Между прочим, Джимми почти кипит от злости.
- I'll have that with no cherry.
I'll have the cherry.
It doesn't matter, but Jimmy's about to blow a gasket.
Скопировать
- Неразбавленный бренди с вишенкой.
- Мне тоже, только без вишни.
Вишню отдайте мне.
- Straight brandy with a cherry.
- I'll have that with no cherry.
I'll have the cherry.
Скопировать
Тогда он ещё был джентльменом.
А теперь стал как мешок с пудингом и вишней.
Подайте мадеру.
In those days he was still a gentleman.
Now he's nothing but a painted bag of maraschino and plum pudding.
WOMAN:
Скопировать
"Во что бы то ни стало, но я съем эту вишню". И полез на дерево.
Он лез два часа, весь исцарапался, измучился, но как только он добрался до вишни, налетел сокол и унес
Ну и что же?
"No matter what, I'll eat this cherry." And climbed up on a tree.
He was climbing for two hours, all bruised and exhausted... When he finally got to the cherry, the falcon flew by and grabbed the cherry. And he was coming down the tree for two hours more, and got more bruised.
- Then he realized... that cherries do not grow for a jackal.
Скопировать
Во всей Японии ничего похожего не найти!
Вишня в Мариоке пробивается сквозь камень, чтобы зацвести.
Магнолия в Мариоке цветет даже на севере. Посему, хочу, чтобы вы устремились вперед.
There's nowhere like it in all Japan!
The Morioka cherry blossom splits through rock to bloom. The Morioka magnolia blooms even facing north.
So I want you to run ahead of the times.
Скопировать
Прошел год-другой, а его аппарат просто взял и лопнул.
Как бомба с вишнями.
- Дрейфус, такого бреда я еще не слышал.
A year, two. His left nut, pop!
Just like a damn cherry bomb.
That is the biggest load of crap I ever heard.
Скопировать
Гм, Лорн его развлекает.
Итак, я весь засыпан вишнями.
Полиция просто обстреливает дверь, а Джуди Денч начинает кричать..
Um, Lorne's keeping him entertained.
So I am covered in cherries.
The police arejust pounding on the door, and Judi Dench starts screaming...
Скопировать
- Мама заболела в тот день, когда меня родила.
Она помнит только, что тогда цвели вишни, поэтому я каждый год выбираю новый день, но всегда весной,
- Ты не такая, как все.
The day Mama had me was the day she took sick.
And all she remembers is the cherry trees were blooming. So I pick a different day every year. Always in the spring.
You ain't like anybody else, are you?
Скопировать
Эй, ты, пробуешь - значит, покупаешь, идёт?
"Ле Оджи" идёт со вкусом лимона, мяты, вишни и мюслей.
- Мюслей? - Это я пошутил.
Hey, you taste it, you're gonna buy it, all right?
The Lay-Orgy gel comes in lemon, mint, cherry or trail mix. - Trail mix?
- I was making a joke.
Скопировать
Ты хочешь произвести впечатление на девочку.
А через пару дней цветов и "вишни в шоколаде" ты трахнешь ее на кухонной стойке...
Расскажите мне, что я прервал?
You wanna impress the girl.
After a few days of chocolate-covered cherries you'll bend her over the kitchen counter...
Tell me what I just walked in on.
Скопировать
- Слыхал.
Как однажды шакал увидел высоко на дереве вишню и сказал:
"Во что бы то ни стало, но я съем эту вишню". И полез на дерево.
You hear? - I've heard.
Like a jackal who saw a cherry high up on a tree, and said:
"No matter what, I'll eat this cherry." And climbed up on a tree.
Скопировать
- А-а-а-а...
Твоя сказка о вишне не имеет смысла.
Ты глуп!
-Ah...
Your story about the cherry does not make any sense.
You're a fool!
Скопировать
Вишня не досталась шакалу, но не досталась и соколу!
Вишней завладел лев!
- Эх!
Cherry did not grow for the jackal, nor for the falcon!
The cherry belongs to the lion!
- Ah!
Скопировать
Как однажды шакал увидел высоко на дереве вишню и сказал:
"Во что бы то ни стало, но я съем эту вишню". И полез на дерево.
Он лез два часа, весь исцарапался, измучился, но как только он добрался до вишни, налетел сокол и унес эту вишню... и слезал он с дерева еще два часа, и еще больше исцарапался.
Like a jackal who saw a cherry high up on a tree, and said:
"No matter what, I'll eat this cherry." And climbed up on a tree.
He was climbing for two hours, all bruised and exhausted... When he finally got to the cherry, the falcon flew by and grabbed the cherry. And he was coming down the tree for two hours more, and got more bruised.
Скопировать
Я все понял, я все знаю. Презренный шакал!
Вишня не досталась шакалу, но не досталась и соколу!
Вишней завладел лев!
I know everything, you wretched jackal!
Cherry did not grow for the jackal, nor for the falcon!
The cherry belongs to the lion!
Скопировать
Что сегодня в программе?
Вишну?
Нет, господин.
What is the manifestation today?
Vishnu?
No sir.
Скопировать
- Ну, Виктор, понятно.
Он послал меня за вишнями.
- Они был неплохими.
- Viktor, you know.
He sent me for sour cherries.
- They were good.
Скопировать
Он затосковал по дому.
Ты помнишь, когда вишни зацвели?
Я полагаю, он так от этого и не оправился.
He got homesick.
You remember about the cherry blossoms?
I guess he never got over that.
Скопировать
Наверное, было ужасно, если они нашли время для сбора урожая.
Мы прошли мимо вишни, и когда он её увидел, он совсем рехнулся.
Я с трудом его утащил оттуда.
- Must've been terrible if they had time to gather the harvest.
We passed a cherry tree and when he saw it, he went crazy.
I could hardly drag him away.
Скопировать
Это было... прекрасно.
Дома у меня большой сад с вишнями.
Как зацветут... так сверху, с сеновала, кажется, будто простыню расстелили... так все бело.
It was... beautiful.
I have a big orchard with cherry trees at home.
When they're in full blossom... from the hayloft it looks like one single sheet. So white.
Скопировать
Запас картофеля подходит к концу.
Жителя питаются несозревшей вишней, что вызывает дизентерию.
В это время и начинается исход.
The potatoes have run out.
The villagers eat unripe cherries. It gives them dysentery.
This is when the exodus begins.
Скопировать
Я обожаю воскресенья.
Особенно со взбитыми сливками, орешками и вишнями.
Превосходно.
I love Sundays.
Especially with whipped cream, nuts and cherries.
It's great.
Скопировать
Дорогая, убавь звук, пожалуйста.
Я предлагаю вам уютный дом солнечный сад дружескую атмосферу мои пироги с вишней.
Что же мы ещё не обсудили, сколько...
Darling, turn that down please.
I can offer you a comfortable home a sunny garden a congenial atmosphere my cherry pies.
Well we haven't discussed how much...
Скопировать
Сад?
Думаю, ваши пироги с вишней.
Значит, этот ходит и назад и вперёд?
My garden?
I think it was your cherry pies.
Now, this is the one that goes back and forth?
Скопировать
В следующее новолуние
- Вишну, потом Иисус, потом Будда, потом Хануман.
Почему бы сразу не составить полный список и не повесить на ворота.
Next moonless night it's Vishnu.
Then Jesus, then Buddha, then Hanuman.
Why don't you make a long list and hang it on the main door?
Скопировать
Терина!
Сходи за вишнями к тому ублюдку.
Для детей.
Terina!
Get sour cherries there to the bastard.
For children.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Вишня?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Вишня для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение