Перевод "chirping" на русский

English
Русский
0 / 30
chirpingщебет чирикать щебетать писк верещать
Произношение chirping (чорпин) :
tʃˈɜːpɪŋ

чорпин транскрипция – 30 результатов перевода

I'm telling you guys, it really is.
You would hear crickets chirping, but they were too uncomfortable about just how unfunny that actually
So what, I'm not funny?
Я говорю вам, это так!
Ты могла бы услышать стрекот сверчков, но не услышишь, потому что им стало неудобно от того, насколько несмешные твои шутки!
Ты считаешь, что я не забавная?
Скопировать
Hello. Hello there. What's going on here?
What's all this monotonous chirping, ya little line?
- Little?
Добро пожаловать в Прямой мир
Что за монотонное чириканье, эй ты, маленькая линия?
- Маленькая?
Скопировать
Hiking is always such a strain on the buttocks.
[CHIRPING]
-What was that sound?
От этих походов всегда так болит задница.
[ЩЕБЕТАНИЕ]
- Что это за звук?
Скопировать
That sounds like this:
[CHIRPING]
-They're so cute when they're scared.
Гнездо падает с таким звуком:
[ЩЕБЕТАНИЕ]
- Они такие милые, когда напуганы.
Скопировать
I have to pretend I'm asleep.
...the birds are chirping and the moon has risen.
What a beautiful morning...
Я притворюсь, что я сплю
..птички щебечут.. ..и луна заходит..
Какое чудесное утро..
Скопировать
They would if they could.
Now I'll be chirping.
Not only the women of San Marcos are pretty and lovely
Пусть попробуют, если смогут
Здесь вступаю я
Не только женщины Сан Маркоса Красивы и прекрасны
Скопировать
Good evening, Mr. Harkley.
[BIRD CHIRPING] Don't be frightened, Caesar, it's only a man.
I haven't entertained a gentleman in ever so long.
Добрый вечер, мр. Хакли.
Не бойся, Цезарь, это только мужчина.
Я долго не развлекала джентльмена.
Скопировать
I know it's irregular but could you come to 317 Bunker Street right away, please?
[BIRD CHIRPING]
Pete, this is for the Boston police.
Знаю, что ... Могли бы вы подъехать на 317 Банкер Стрит прямо сейчас?
Спасибо.
Пит, оставь бостонской полиции.
Скопировать
I want Lieutenant Moralas in the Barnstable Police Department, Cape Cod.
[DOORBELL RINGING] [BIRD CHIRPING]
Good evening, Mr. Harkley.
Лейтенанта Мораласа... Барнстэбль, полицейский участок, Кэйп Код.
Очень важно! Одну минуту.
Добрый вечер, мр. Хакли.
Скопировать
And don't tell me to take it easy, doctor.
[BIRD CHIRPING]
And good morning to you.
И не надо ваших "не горячись", док.
Когда мы поймаем Шэнвея, мы закроем дело.
И с добрым утром.
Скопировать
We must.
(BIRDS CHIRPING)
(GASPING)
Мы должны.
(ЩЕБЕТАНИЕ ПРТИЦ)
(ЗАДЫХАЮТСЯ)
Скопировать
Subtitles by:
[ Continues Humming ] [ Girl Murmurs ] [ Girl Giggling ] [ Girl Hums, Rips Paper ] [ Birds Chirping ]
Somehow it was hotter then.
Субтитры: leoferre24
Мэйкомб был усталым старым городом, даже в 1932 году, когда я впервые узнала его.
Почему-то тогда здесь было жарче.
Скопировать
You're strolling now. The paths are full of flowers.
The birds are chirping. Oscar dares not speak.
He's shy... sensitive.
Вы идёте по поляне, поросшей цветами.
Сладко поют птицы , и Оскар не смеет заговорить с вами.
Он слегка оробел.
Скопировать
I'll live.
(bird chirping)
- So you got fired again, huh?
Тебя усыновили.
Упс.
Папа, что ты такое говоришь?
Скопировать
I imagine the worst thing in the world would be... bein' unthankful for all the good things that come our way everyday.
The smiles on little children, flowers blooming', little birds chirping', sittin' on the budding' branches
Why, hell, just the sun comin' up every day is a miracle.
Мне представляется, что худшее в мире... перестать замечать все те хорошие вещи, которые случаются каждый день.
Улыбки малышей, распускающиеся цветы, чириканье птичек, или скамейка, на которой сидишь в яркий весенний день.
Да какого черта, простое солнце может сделать любой день чудесным.
Скопировать
Hello, girls, May a stand near you for a bit?
-There's a horrible noise, a chirping that reminds me of mice,
A squeaking,
ѕривет, девочки. ћожно р€дом с вами посто€ть маленько?
Ц"десь такой непри€тный шум. Ц"акой стрЄкот, напоминает мне мышей. Ц"акой скрежет...
Ц"ипа щебетани€, стрЄкота...
Скопировать
Isn't this great?
Blue skies, fresh-cut grass, birds chirping.
You going to recite me a poem?
Отличная погода сегодня.
Синее небо, солнце светит, свежая подстриженная травка.
Извини, не разделяю твоих восторгов.
Скопировать
The sun sparkles the flowers offer their perfumes the orchard is rustling.
From branch to branch, without stopping the joyous birdies flutter and sing and their chirping enchants
You can hear the soft bleating of the flocks of sheep that stand out against the pasture like snowflakes.
Солнце сияет, Цветы пахнут, Шумит сад,
С ветки на ветку без передышки Радостные птицы летают и щебечут, и их щебет прелестен.
Слышно тихое блеяние Стада овец, Которое выглядят как снежинки
Скопировать
- You know, pretty much the usual.
- Sun shining, birds chirping.
- Really?
- Да знаешь, почти как всегда.
- Солнце светит, птички поют.
- Правда?
Скопировать
(MEOWS)
(BIRDS CHIRPING)
Tea is ready.
(МЯУКАНЬЕ)
Нет, нельзя... (ЧИРИКАНЬЕ ПТИЦ)
Чай готов.
Скопировать
OK. DID WE BRING NEHEMIAH IN CASE WE NEED HIS HELP? MMM-HMM.
[birds chirping] [ducks quacking]
I DON'T KNOW.
Мы найдём тихое приятное место для пикника, возьмём все твои принадлежности для рисования, и просто доведём дело до конца, хорошо?
Хорошо. Мы взяли Нехемию? На случай, если понадобится его помощь.
Что тебе мешает?
Скопировать
Look, here's what I want you to do for me.
Just stop barking and chirping for one day.
If you do, I'm pretty sure you can get out of here.
Личного характера.
Перестань лаять и кудахтать хотя бы на один день.
Если ты это сделаешь, тебя выпустят отсюда.
Скопировать
Yes, it is a lovely morning.
Sun is shining, the birds are chirping.
Only dentist I know who can't make money.
Да, чудесное утро, не правда ли?
Солнце сияет, птички поют.
Единственный дантист, у которого нет ни гроша.
Скопировать
I can't remember the last time I slept through a night.
Yes, of course, but this constant chirping and chirping, over and over.
- Really, you can't imagine it. - Really?
Я уже не помню, когда нормально спала всю ночь.
Да, конечно, но этот постоянный треск, снова и снова.
- Ты даже представить себе не можешь.
Скопировать
You know, Dad, were you aware that the male cricket chirps in order to attract the female cricket?
Oh, that cricket was doing an awful lot of chirping.
- Are you thinking what I'm thinking?
Знаешь, папа доводилось ли тебе слышать, что сверчок-самец обычно стрекочет с целью привлечь внимание самки?
А этот сверчок стрекотал чертовски много.
- Ты думаешь о том же, о чём и я?
Скопировать
A squeaking,
-A chirping noise like gray mice who are damp and sticky and so disgusting,
One is a city mouse and the other is a field mouse,
Ц"ипа щебетани€, стрЄкота...
Ц ак мыши, такие серые, мокрые, липкие, отвратительные... Цƒа, одна мышь городска€,
Цј втора€ полева€. Цƒа, такие примитивные.
Скопировать
Yes, I do.
And there's a sparrow, chirping over there on the wires.
So are you gonna ask a swift to fly like a sparrow?
Ну.
А вон воробей чирикает.
Вот вы будете требовать от стрижа, чтобы он летал как воробей?
Скопировать
But they didn't like her as they like you.
Can you hear the chirping?
This means something special.
Но она не нравилась им так, как им нравишься ты.
Слышишь этот щебет?
Это значит что-то особенное.
Скопировать
What's pink and chirping?
A dragon in pyjamas, and the chirping is just a bluff.
Why does a dragon drink water all the time?
Что это: розовое и говорит "тититтю"?
Я знаю! Это дракон в пижаме, а "тититтю" - просто для отвода глаз.
Ну, а почему дракон всё время пьёт воду?
Скопировать
-Don't tickle me!
What's pink and chirping?
A dragon in pyjamas, and the chirping is just a bluff.
-Щекотаться нельзя!
Что это: розовое и говорит "тититтю"?
Я знаю! Это дракон в пижаме, а "тититтю" - просто для отвода глаз.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов chirping (чорпин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chirping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чорпин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение