Перевод "clans" на русский
Произношение clans (кланз) :
klˈanz
кланз транскрипция – 30 результатов перевода
By this time the Shinsengumi had split into two factions.
So had Japan, as the Shogun's forces fought the southwestern clans who wished the Emperor to rule.
This was a tide the Shinsengumi could not resist.
К тому времени Шинсегуми раскололся на два лагеря.
Так же сделала и вся Япония, так как войска Шогуна атаковали юго-западные кланы, которые хотели, чтобы у власти находился Император.
Этого Шинсенгуми стерпеть не мог.
Скопировать
We fled with the Shogun's troops.
The other clans deserted us.
On the edge of annihilation, we played our final card.
Мы бежали вместе с отрядами Шогуна.
Остальные кланы бросили нас.
Это был наш конец, и мы играли нашу последнюю игру.
Скопировать
What, is he alive? !
After that battle the war went in favor of the southwestern clans.
My father, Jiroemon Ono had been sent to Osaka as godown manager, to steer the clan through the crisis.
Думаете, он жив?
После этой битвы удача стала более благосклонной к юго-западным кланам.
Моего отца Джиромуна Оно отправили в Осаку, чтобы помог руководить кланом в пору упадка.
Скопировать
For the sake of all our years of friendship.
To all the men of all the clans!
Report all rebel soldiers to the Imperial Army!
В дань памяти нашей дружбы.
Ко всем членам всех кланов!
Сообщайте о мятежниках армии Императора.
Скопировать
They are the rebels!
He had always been so cautious but when Akita went over to the southwestern clans he led the attack on
I call on the samurai of Nanbu to do their duty!
Они мятежники!
Он всегда был очень осторожен. Но, когда Акита присоединился к юго-западным кланам, он предпринял попытку напасть.
Я позвал самураев Нанбу выполнить их долг.
Скопировать
It was one year after the massacre in El Paso, Texas that Bill backed his Nippon progeny financially and philosophically in her
Shakespearian-in-magnitude power struggle with the other yakuza clans over who would rule vice in the
When the final sword was sheathed, it was O-Ren Ishii and her powerful posse the Crazy 88, that proved the victor.
Через год после бойни в Эль-Пасо...
Билл оказал своей Японской протеже идеологическую и финансовую поддержку в её кипящей шекспировскими страстями борьбе с другими кланами Якудза за власть над преступным миром Токио.
Когда последний меч был вложен в ножны победу праздновала О-Рен Ишии и её клан "Восемьдесят Восемь бешеных".
Скопировать
The way forward is clear!
We can either join the Emperor and his southwestern clans or be destroyed with the Tokugawas!
I agree!
Дорога открыта.
Мы можем или присоединиться к Императору и его юго-западным кланам или рухнуть вместе с Токугавой!
- Согласен.
Скопировать
They must never become the Imperial army!
The southwestern clans started this war.
They are the rebels!
Из них никогда не получится армия Императора!
Юго-западные кланы развязали эту войну.
Они мятежники!
Скопировать
No sooner said than done.
Quite a gathering of the clans.
I wonder which one of you would be more surprised if Robert Landis... were to walk in here right now.
О, даже сказать не успел.
Ну прямо-таки сбор кланов.
Я вот думаю, кто бы из вас больше удивился, если бы Роберт Лэндис сейчас сюда зашел.
Скопировать
We can't very well allow him to disembowel himself in our gateway.
Our only choice is to follow the example of other clans:
Give him a little something and ask him to leave.
Но мы и не можем позволить им вспарывать себе животы у наших ворот.
Нам остается последовать примеру других кланов:
предложить им небольшое вознаграждение и попросить их уйти.
Скопировать
The streets of Edo were crowded with ronin, flotsam from the Battle of Sekigahara.
In former times, other clans would have gladly taken in any ronin who'd earned a name for himself.
But in an era no longer in need of warriors or horses, so peaceful that no wind even rustled the leaves on the trees,
После битвы при Секигахара Эдо наполнился ронинами.
В лучшие времена любой клан взял бы себе опытного воина.
Но в мирные времена, когда нет нужды ни в опытных воинах, ни в лошадях,
Скопировать
It's done!
The clans are broken.
Shot to pieces by the English guns.
Это сделано!
Кланы разбиты.
Расстреляны английскими пушками.
Скопировать
Shoza, I must return to Edo quickly. The rest is up to you.
I'll order the clans along the road to help you.
Mobilize as many men as you think necessary.
я должен возвратиться в Эдо быстро твое дело.
Я прикажу кланам вдоль дороги помогать тебе.
Собери так много мужчин сколько посчитаешь необходимым.
Скопировать
We can blame this on them.
To make it appear to be a clash between the clans.
The local government dare not agitate the Highlanders by reporting this to the Imperial Court for fear of chastisement.
Мы можем обвинить их в этих убийствах.
И представить всё как стычку между кланами.
Боясь мести, местные власти не посмеют донести на горцев Императорскому Двору.
Скопировать
What is he up to?
All for the power struggle between clans, we haven't seen each other for over 40 years.
We need never return to this place.
Интересно, что он там собирается делать.
Из-за этой борьбы кланов мы не виделись почти 40 лет.
Давай больше не будем сюда возвращаться. Никогда.
Скопировать
Its nobles share allegiance with England.
- Its clans war with each other.
- Aye.
Знать сохраняет верность Англии.
- Кланы воюют друг с другом.
- Да.
Скопировать
Unite us.
Unite the clans.
- All right.
Объедини нас.
Объедини кланы.
- Хорошо.
Скопировать
On my solitary skiff, I ply the rivers of Sichuan.
Arriving in each honorable town, I pay a courtesy call... to the great clans, farmers, merchants, secret
Move aside!
Я плыву вниз по водам Сычуани в своей одинокой лодчонке.
В каждом городе я перво-наперво делаю "визиты вежливости"... к знатным семействам, торговцам, тайным обществам... и даже к тем, кто принял христианство.
Прочь!
Скопировать
Even if they wanted, the other clans...
Fuck the other clans!
Suppose they find out you're visiting, like you were at 3:00 the other morning.
Даже если бы они захотели, другие кланы...
К чёрту другие кланы!
Если они выследят тебя, когда ты решишь навестить их в три утра, как в последний раз.
Скопировать
Tono violated the yakuza code by this kidnapping.
He can't move against me without the approval of the other clans.
In this case, I don't think he will get it.
Похитив его дочь, Тоно нарушил Кодекс якудза.
И он не сможет убить меня без согласия других кланов.
А это согласие он навряд ли получит.
Скопировать
- What about Goro?
- All clans know that Ken broke his vows.
- His brother cannot protect him.
-Что будет делать Горо?
-Все кланы знают, что Кен нарушил клятву.
-Его брат не сможет защитить его.
Скопировать
- They won't hurt them.
Even if they wanted, the other clans...
Fuck the other clans!
-Они их не тронут.
Даже если бы они захотели, другие кланы...
К чёрту другие кланы!
Скопировать
He's a kind of oyabun.
Adviser to all the clans.
Does he care about Ken, about what happens to him?
-Да. У него серьёзный авторитет.
Он - советник по межклановым вопросам.
И он будет беспокоиться о Кене, о том, что с ним может произойти?
Скопировать
If we attack, there will be war.
Turghan is allied with 22 clans. When he fights, he takes no prisoners.
You mean they'd kill all of you?
Если мы нападём, будет война.
У Тургхана 22 союзных клана, и когда он воюет, он не берёт некого в плен.
- Вы подразумеваете, что он убивает всех?
Скопировать
Othala, the Norse rune thought to represent the collection of numerous power and knowledge from past generations.
And the gathering of clans to share a common interest.
You know there's more then just a coincidence here.
Отала, Нормандская руна, обозначающая большие коллекции силы и знания от прошлых поколений.
И собрание кланов объединенных общим интересом.
Знаете, это не просто совпадение.
Скопировать
Kuzumi had a similar duty for his clan.
In the river, which was claimed by both clans, I met Kuzumi and we crossed swords.
The first time I killed a man.
У Кудзуми был точно такой же приказ.
В реке, на которую претендовали оба клана, я встретил Кудзуми и мы скрестили мечи.
Первый раз я убил человека.
Скопировать
They are the lost dragon skull.
Skotos will unite the clans and our kingdom attacks.
Calm down, my king.
Себастьян! Вунтерлаб!
- Он сломан! - А его нельзя починить?
Боюсь, что нет.
Скопировать
Are you OK?
Today we'll be covering the birth of the warrior clans and the Kamakura society... Want some?
Aoki, don't bother waking up the Ghost.
Все нормально?
Сегодня мы будем говорить о рождении... воинов клана Камакуры... м?
Аоки, не буди Лихо, пока тихо.
Скопировать
Stop it.
To the authority over all clans to claim.
There you have no right.
Остров Фей постигнет гибель, если пророчество не сбудется!
Не бойся, мой король! Сердца Миранды и Касси чисты!
Плохи наши дела...
Скопировать
You use cunning, Vseslav, you're scaring us.
You want to get power with other clans' help.
- We're not timid.
Хитришь, Всеслав, пугаешь.
За счет других родов обрести силу хочешь.
- Мы не из пугливых.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов clans (кланз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clans для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кланз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение