Перевод "clans" на русский
Произношение clans (кланз) :
klˈanz
кланз транскрипция – 30 результатов перевода
It's done!
The clans are broken.
Shot to pieces by the English guns.
Это сделано!
Кланы разбиты.
Расстреляны английскими пушками.
Скопировать
We can't very well allow him to disembowel himself in our gateway.
Our only choice is to follow the example of other clans:
Give him a little something and ask him to leave.
Но мы и не можем позволить им вспарывать себе животы у наших ворот.
Нам остается последовать примеру других кланов:
предложить им небольшое вознаграждение и попросить их уйти.
Скопировать
The streets of Edo were crowded with ronin, flotsam from the Battle of Sekigahara.
In former times, other clans would have gladly taken in any ronin who'd earned a name for himself.
But in an era no longer in need of warriors or horses, so peaceful that no wind even rustled the leaves on the trees,
После битвы при Секигахара Эдо наполнился ронинами.
В лучшие времена любой клан взял бы себе опытного воина.
Но в мирные времена, когда нет нужды ни в опытных воинах, ни в лошадях,
Скопировать
Tosa has gone too far!
We originally invited you here to act as a buffer between the bickering Satsuma and Choshu clans.
But instead you've become the most hard-headed!
Клан Тоса заходит слишком далеко! Вы слишком кровожадны!
Мы пригласили вас в Киото, чтобы вы предотвратили постоянные стычки между кланами Сацума и Тёсю.
Но вместо этого вы превратились в самый воинственный клан!
Скопировать
Why?
The four clans will raid Ishibe without Okada Izo.
Why?
Почему?
Бойцы четырёх кланов поедут в Исибэ без Идзо Окады.
Почему?
Скопировать
At Ishibe, you and Tanaka Shinbei killed so many.
You made the other clans look bad, the show you two put on.
Now they are trying to kill me.
Вы с Синбэем Танакой устроили такую резню.
Ты разошёлся, выкрикивал своё имя... Ты бросил тень на другие кланы.
Теперь клан Тёсю пытается убить меня.
Скопировать
They don't want us, me either.
You're begining to annoy me with your stories of clans!
If you can't agree, I'll place you myself.
Они не пускают нас, меня тоже.
Вы достали меня со своими кланами!
Если не можете договориться, я сам пересажу вас.
Скопировать
Only Delenn can authorize a surrender.
She's the only one whom all the clans will honor.
But we cannot move against her.
Только Деленн может отдать приказ о сдаче.
Она единственная, кого уважают все кланы.
Но мы не можем выступить против нее.
Скопировать
Othala, the Norse rune thought to represent the collection of numerous power and knowledge from past generations.
And the gathering of clans to share a common interest.
You know there's more then just a coincidence here.
Отала, Нормандская руна, обозначающая большие коллекции силы и знания от прошлых поколений.
И собрание кланов объединенных общим интересом.
Знаете, это не просто совпадение.
Скопировать
If we attack, there will be war.
Turghan is allied with 22 clans. When he fights, he takes no prisoners.
You mean they'd kill all of you?
Если мы нападём, будет война.
У Тургхана 22 союзных клана, и когда он воюет, он не берёт некого в плен.
- Вы подразумеваете, что он убивает всех?
Скопировать
This is not good, not good.
The Satsuma and Choshu Clans cannot go on like this.
If they do, the dawning of a new era will never occur in Japan.
Это не хорошо, не хорошо.
Кланы Сацума и Чоуши не должны поступать так.
Если так будет и дальше в Японии Никогда не наступит новая эра.
Скопировать
You can all watch us do the humpy jumpy -
This place used to be full of Golenes, and a whole lot of other clans too.
I presume they were cleansed by His Divine Shadow.
Сейчас мы вам покажем танец живота.
Раньше тут было полно Гулинов и других кланов тоже.
Полагаю, до прихода Его Божественной Тени.
Скопировать
On my solitary skiff, I ply the rivers of Sichuan.
Arriving in each honorable town, I pay a courtesy call... to the great clans, farmers, merchants, secret
Move aside!
Я плыву вниз по водам Сычуани в своей одинокой лодчонке.
В каждом городе я перво-наперво делаю "визиты вежливости"... к знатным семействам, торговцам, тайным обществам... и даже к тем, кто принял христианство.
Прочь!
Скопировать
Its nobles share allegiance with England.
- Its clans war with each other.
- Aye.
Знать сохраняет верность Англии.
- Кланы воюют друг с другом.
- Да.
Скопировать
Unite us.
Unite the clans.
- All right.
Объедини нас.
Объедини кланы.
- Хорошо.
Скопировать
Shoza, I must return to Edo quickly. The rest is up to you.
I'll order the clans along the road to help you.
Mobilize as many men as you think necessary.
я должен возвратиться в Эдо быстро твое дело.
Я прикажу кланам вдоль дороги помогать тебе.
Собери так много мужчин сколько посчитаешь необходимым.
Скопировать
You are right, father.
It's time to unite the tribes, to defend ourselves against the steppe, to build an army out of all clans
We can't resist on our own.
Да, ты прав, отец.
Настало время для справедливой защиты от степи объединить племена, да собрать дружины родов.
Одним-то не устоять.
Скопировать
We can blame this on them.
To make it appear to be a clash between the clans.
The local government dare not agitate the Highlanders by reporting this to the Imperial Court for fear of chastisement.
Мы можем обвинить их в этих убийствах.
И представить всё как стычку между кланами.
Боясь мести, местные власти не посмеют донести на горцев Императорскому Двору.
Скопировать
What is he up to?
All for the power struggle between clans, we haven't seen each other for over 40 years.
We need never return to this place.
Интересно, что он там собирается делать.
Из-за этой борьбы кланов мы не виделись почти 40 лет.
Давай больше не будем сюда возвращаться. Никогда.
Скопировать
Tono violated the yakuza code by this kidnapping.
He can't move against me without the approval of the other clans.
In this case, I don't think he will get it.
Похитив его дочь, Тоно нарушил Кодекс якудза.
И он не сможет убить меня без согласия других кланов.
А это согласие он навряд ли получит.
Скопировать
He's a kind of oyabun.
Adviser to all the clans.
Does he care about Ken, about what happens to him?
-Да. У него серьёзный авторитет.
Он - советник по межклановым вопросам.
И он будет беспокоиться о Кене, о том, что с ним может произойти?
Скопировать
- They won't hurt them.
Even if they wanted, the other clans...
Fuck the other clans!
-Они их не тронут.
Даже если бы они захотели, другие кланы...
К чёрту другие кланы!
Скопировать
Even if they wanted, the other clans...
Fuck the other clans!
Suppose they find out you're visiting, like you were at 3:00 the other morning.
Даже если бы они захотели, другие кланы...
К чёрту другие кланы!
Если они выследят тебя, когда ты решишь навестить их в три утра, как в последний раз.
Скопировать
- What about Goro?
- All clans know that Ken broke his vows.
- His brother cannot protect him.
-Что будет делать Горо?
-Все кланы знают, что Кен нарушил клятву.
-Его брат не сможет защитить его.
Скопировать
No sooner said than done.
Quite a gathering of the clans.
I wonder which one of you would be more surprised if Robert Landis... were to walk in here right now.
О, даже сказать не успел.
Ну прямо-таки сбор кланов.
Я вот думаю, кто бы из вас больше удивился, если бы Роберт Лэндис сейчас сюда зашел.
Скопировать
You use cunning, Vseslav, you're scaring us.
You want to get power with other clans' help.
- We're not timid.
Хитришь, Всеслав, пугаешь.
За счет других родов обрести силу хочешь.
- Мы не из пугливых.
Скопировать
And relatives can have a quarrel sometimes.
We have to secure the tables and the clans' history.
Yesterday, knyaz Goroboi resigned from his post.
Ясна их воля - порознь хотят нас брать. Начать самим у нас нет сил.
Хазар-воинов более трех тысяч пришло. А мы, выходит, в шесть раз менее числом.
Ну, что ж. Сохраним малую силу, чтоб переломить большую.
Скопировать
It's decided, Vseslav.
Half of the clans give you their men.
Halt.
Решено, Всеслав.
Половина родов людей тебе дает.
Стой.
Скопировать
Kuzumi had a similar duty for his clan.
In the river, which was claimed by both clans, I met Kuzumi and we crossed swords.
The first time I killed a man.
У Кудзуми был точно такой же приказ.
В реке, на которую претендовали оба клана, я встретил Кудзуми и мы скрестили мечи.
Первый раз я убил человека.
Скопировать
They are the lost dragon skull.
Skotos will unite the clans and our kingdom attacks.
Calm down, my king.
Себастьян! Вунтерлаб!
- Он сломан! - А его нельзя починить?
Боюсь, что нет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов clans (кланз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clans для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кланз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
