Перевод "End of the Line" на русский
Произношение End of the Line (энд овзе лайн) :
ˈɛnd ɒvðə lˈaɪn
энд овзе лайн транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, if only I was to meet him...
End of the line.
And the sea is so close, behind the forest...
Ох, если я его встречу...
Вот и добрались до конца привязи.
А море так близко, за лесом...
Скопировать
The next steps were longer and harder.
Those who could raise the fare went by steamboat to the end of the line.
Others found a cheaper way to head for Ohio, Illinois and the open spaces beyond.
Следующие шаги были медленнее и тяжелее.
Те, укого были деньги, садились на пароход до конца.
Другие же попадали в Огайо, Иллинойс и соседние земли более дешевым способом.
Скопировать
He resisted his lawful arrestors.
This is the end of the line for me.
The end of the line, yes.
Он оказал сопротивление при аресте.
Что ж, моя верёвочка на этом рвется...
Рвется моя веревочка, н-да.
Скопировать
This is the end of the line for me.
The end of the line, yes.
And what of me, brother sir?
Что ж, моя верёвочка на этом рвется...
Рвется моя веревочка, н-да.
А как же я, кореш, то есть сэр?
Скопировать
Could you give me some soup?
Go at the end of the line.
They will give you some!
Вы не могли дать мне немного супа?
Иди в конец очереди.
Они тебе дадут!
Скопировать
I think this is where everything finishes up.
We just may be at the end of the line.
Hey, not so loud, Bobby.
- Думаю, здесь все и заканчивается.
Возможно, мы находимся на краю света.
- Потише, Бобби.
Скопировать
Get out on my side.
End of the line, Corey.
One move and you're dead.
Выходи справа.
Поездка закончилась, Коре.
Не оборачивайтесь.
Скопировать
You're going to Mayville?
Yeah, that's the end of the line for us.
We're gonna live there.
Вы едете в Мэйвиль?
Да, для нас это конец пути.
Мы собираемся там жить.
Скопировать
Thank you, sir.
Sorry, but this is the end of the line for you.
But we got a bad accident down here, sir.
Спасибо.
Простите меня, но дальше ехать нельзя.
Но нас ждет раненый, сэр.
Скопировать
I figured you'd hit me a turn one of these days, Bishop.
When they write about you they'll call Val Verde your end of the line.
Well, I've never seen anything so bad that a little money or talk can't settle.
Помнится, на днях мы здорово не сошлись во мнениях, Епископ.
Если это будут писать в местной газетке, вашим именем украсят раздел о Вал Верде, как раз, как вы хотели.
Нет такого, что нельзя было бы уладить хорошим разговором и золотой монетой.
Скопировать
The bastards gave you life.
Right to the end of the line, they think.
It may not be as long as you think.
Ублюдки оставили тебе жизнь.
Они думают, что это - моя последняя стоянка.
Она может оказаться не такой уж и продолжительной, как ты считаешь.
Скопировать
Keep quiet!
End of the line.
Everybody down!
Я держу его.
Стоп-кран.
Новая модель.
Скопировать
Then he gave up the pretence and there'd be sobbing
- on the other end of the line.
- Oh, God.
Потом он отказался от отговорок и просто рыдал...
-...на другом конце линии.
- О, Боже.
Скопировать
I wasn't gonna get in it.
I think Gary, our shortstop, got on the end of the line.
That man has a butt that makes you wanna reach out with both hands and give Freddie a great big Seattle hug.
Я не хотела в нём участвовать.
Кажется Гэри из нашей команды встал в конец строя.
У него такая задница, что за неё хочется ухватиться обеими руками и подарить Фредди большое сиэтлское объятие.
Скопировать
Cozy homes for cozy heroes.
25 minutes from Baker Street and a pension at the end of the line.
Turned it into what it is now... bourgeois dormitory.
Уютные домики для уютных героев.
25 минут от Бейкер-стрит и пансионат в конце пути.
что он есть... мещанское общежитие.
Скопировать
It's exactly the same piece of music, darling
This is really the end of the line
Unbelievable
Это ведь та же музыка, дорогая, как две капли воды!
Теперь точно конец концерту.
Невероятно!
Скопировать
Whatever you say, honey.
It's the end of the line, kid.
No, you don't.
Я буду слушаться! Ах, Генри!
Приплыли, детки!
Ну нет!
Скопировать
- My dear, here's a sign
It's the end of the line
In the dark of the night In the dark of the night
- Для последней
Из всех! И прощай!
В темном мраке ночном,
Скопировать
Now!
End of the line, sweetheart!
So this is where you hang out.
Пора!
Конец игры, милочка!
Так вот, где ты катаешься.
Скопировать
Excuse me.
How do I get to the end of the line?
You want the Express.
Извините.
А как добраться в конец линии?
Вам нужен экспресс.
Скопировать
I'm sorry.
I think this is the end of the line.
Isn't there something you could-- I mean, how do you say it- - Hack into?
Извините.
Думаю, это всё.
А нельзя ли там что-нибудь... я имею в виду, как вы это называете, взломать?
Скопировать
Let me see.
I remember you were standing at one end of the line.
I was right next to you and I remember we were even for the first five yards and then... You were gone.
Дайте подумать.
Я помню ты стоял в конце линейки.
Я стоял рядом с тобой я помню, первые 5 метров мы бежали рядом a потом... ты рванул вперед.
Скопировать
You're going away, understand me?
This is the end of the line.
Shall I phone Hong Kong Kitchen and get us all some crispy duck?
- Мы тебя упечём, понял?
Шутки кончились.
- Ничего если я позвоню в Кухню Гонконга и закажу нам всем утку по-пекински?
Скопировать
Let us talk to our dad so this ain't gotta be no big thing.
Thanks, but this is the end of the line for you.
Officer Stubie'll drive you to the chopper.
Может, давайте мы потолкуем с батей, чтобы чего не вышло?
Нет, спасибо, ребята, но ничего такого не нужно.
Офицер Стьюби доставит вас к вертолёту.
Скопировать
- There's no way... - Hey, smart-ass! Do you hear me?
It's the end of the line!
- We can take these guys.
Эй ты, паршивый осёл, слышишь меня?
Твоё время кончилось, О'Беннон!
Мы с ними сдюжим.
Скопировать
Don't forget.
Look for the bus station at the end of the line.
Alright?
Не забудь.
Искать автобусную станцию на конечной остановке.
Ладно?
Скопировать
Go on, darling, and don't forget:
At the end of the line, you must look for the bus station.
- Go on, good-bye.
Вперёд, дорогая, и не забудь:
На конечной остановке ты должна поискать автобусную станцию.
- Поезжай, до свидания.
Скопировать
It's on three. Let's move!
End of the line.
This day has been real disappointing, I don't mind saying.
Он на третьем этаже.
Конечная остановка.
Мне здесь не очень понравилось. Сплошные разочарования.
Скопировать
Kavanaugh, stop slacking off!
End of the line. Drop him!
One move and he's dead!
Кевин, перестань задерживать всех.
Конец пути для вас, Нокс.
Бросай оружие.
Скопировать
If I had not been a dictator I would not have been able to get away with that one.
Monkeys are the end of the line in the pet world.
At that level of pet ownership have a kid. I mean, come on.
Не будь я диктатором мне бы это не сошло с рук.
Обезьяны - самый конец линейки мира домашних животных.
На этом уровне владения домашним животным вы практически имеете ребенка.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов End of the Line (энд овзе лайн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы End of the Line для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энд овзе лайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
