Перевод "aristocrat" на русский
Произношение aristocrat (аристократ) :
ˈaɹɪstˌɒkɹat
аристократ транскрипция – 30 результатов перевода
I am aware of that. I'm also aware of the social gulf between us.
You are an aristocrat, and I am a humble burglar.
Right. There's the bathroom. Take off your clothes.
Я это помню, мисс Бонне также, как и то, что мы из разных слоев общества.
Вы аристократка, а я простой бандит.
Ну вот, ванная там, раздевайтесь.
Скопировать
This is all I said:
aristocrat, snob, go!
"Be kind." That'll teach me to be kind.
Знаешь, что люди говорили?
"Какой сноб, какой аристократ!"
Быть доброй! Вот мне урок, быть доброй!
Скопировать
Whereas I'm a gentleman, with a college degree, an exemplary husband of almost 15 years.
Yes, gentlemen of the jury, an aristocrat.
These are dark times, full of greed and cynical scientific materialism.
Я же уважаемый человек с высшим образованием,.. ...образцовый муж вот уже почти 15 лет, из аристократов.
Да, аристократы.
Высокий суд, мы живём в тяжёлые времена,.. ...всюду разгул бесчувственного и циничного.
Скопировать
Do you know what Scott Fitzgerald would've said about you?
That you have the nose of an aristocrat, but you have a vulgar heart.
- And what's your heart like?
- Знаю. Знаешь, что сказал бы о тебе Фицджеральд?
У тебя аристократический нос, но мещанское сердце.
- А какое у тебя сердце?
Скопировать
- There are two kind of whisky.
Do you have Aristocrat?
- Yes. - OK.
- У нас есть два сорта виски.
- У вас есть Аристократ? - Да
- Хорошо, несите.
Скопировать
I think you'll like her very much.
A little shy, perhaps, but a real aristocrat.
- Really?
Думаю, она вам очень понравится.
Oна немного застенчива, но настоящая аристократка!
- Правда?
Скопировать
What's the giggling for?
Only a priest, an aristocrat or a traitor would giggle.
Does patriotism make you laugh?
Что за насмешки?
Только священник, аристократ или предатель может насмехаться.
Патриотизм вас смешит?
Скопировать
Listen, I want you to do me a favor.
That aristocrat?
No, thanks to you.
Слушай, мне нужна твоя помощь.
Опять к Анэнокодзи идти?
Нет, благодаря тебе я теперь к нему вхож.
Скопировать
She's been rejecting me and she wants to divorce me.
Shizuko is an aristocrat.
She brought her maid Haru from her home.
Она не дает мне, и вообще, хочет развестись.
Сизуко - аристократка.
Хару работала горничной в доме ее родителей.
Скопировать
The good old count had always been
an aristocrat.
He was the first person in Denmark to own an automobile.
Хороший старый граф всегда был
аристократом.
Он был первым человеком в Денмарке который владел собственным автомобилем.
Скопировать
Too bad for Meng, but that's just the way things turn out.
As a woman, I still must abide by tradition even if I'm not an aristocrat like you.
Don't distance us.
Да, Мену не повезло, но ведь теперь все изменилось.
Я женщина, и должна подчиняться традиции... хоть я и не аристократка, как ты.
Не надо подчеркивать нашу разницу.
Скопировать
Why would I lie to you?
A capitalist is the same than an aristocrat.
They're equal.
Зачем мне тебя обманывать?
Капиталист есть никто иной, как аристократ.
Они равноправны.
Скопировать
But the snob in him loved to hunt in society.
The blood of the aristocrat thrilled him best of all.
The trick is not to think about it.
Но сноб в нем любил охотиться в обществе.
Кровь аристократов волновала его сильнее всего.
Фокус в том, чтобы не думать об этом.
Скопировать
He took a Hapsburg princess as his bride... and set up court at Schoenbrun Palace.
He proved himself no different than any aristocrat.
Everybody was betrayed.
Он взял себе в невесты Гасбурскую принцессу... И основал двор в Шроеннбурском Дворце.
Он выказал себя не чем иным, чем любой аристократ.
Он предал всех.
Скопировать
Well... a castle rather.
He's playing the aristocrat.
Madam! Good morning.
Точнее... целый замок.
Играет в аристократа. Вот увидишь, там неплохо.
День добрый!
Скопировать
For my wife.
envoy came out from the Reich... to bring the hero of the Reich... future son of Captain von Lerenau... aristocrat
Good luck, Jupp!
Для моей жены.
Специальный сопроводительный человек прибыл из Рейха... что б доставить героя Рейха... будущего сына Капита фон Леренау ... аристократа и злостного антисемита... в одну из элитных школ Гитлера для юношей.
Удачи, Джозеф!
Скопировать
Then do it.
Charles Rane, the sophisticated British aristocrat known internationally as "The Rane of Terror."
He's linked to bombings in London and Ireland but because of his ties to the Middle East, he's been untouchable.
Так действуй.
Чарльз Рейн, английский аристократ известный миру как "Король террора".
Причастен к взрывам в Лондоне и Ирландии но его выручили ближневосточные друзья.
Скопировать
Medium rare.
An aristocrat.
When you think of prison you get pictures in your mind of all those old movies with rows and rows of guys behind bars.
C кpовью.
Aристокрaт.
Когда вы думаете о тюрьме, вы представляете себе все те картины из кино, с кучей заключённых за решёткой.
Скопировать
I've supported myself as a bootmaker.
Now that I'm an aristocrat once more... I have to drum up trade.
Sloth is the curse of the aristocracy.
Я начал неплохо зарабатывать этим.
И вот теперь, когда я вновь стал аристократом, я вернулся к старым увлечениям.
Занятие, как говорят, подобающее аристократу.
Скопировать
The celebrated Anna Pavlovna Scherer, most intimate lady-in-waiting of the Empress Maria Fedorovna, gave at her home the receptions which she alone had a gift for organizing.
Tonight, Anna Pavlovna was "treating" her guests to a French aristocrat, the Vicomte de Mortemart, who'd
The execution of Duke of Enghien was a state necessity.
Известная Анна Павловна Шерер, Фрейлина и приближенная императрицы Марии федоровны , давала у себя такие вечера, какие она одна имела дар устраивать
Сегодня Анна Павловна угощала своих гостей Французским аристократом виконтом Мортемаром, бежавшим в Россию от ужасов антихриста Наполеона Бонапарта.
Казнь герцога Знгиенского была государственная необходимость
Скопировать
How?
You're an aristocrat.
Your family's name is honored. You're a prince to your people.
-Как?
-Ты аристократ.
Здесь почитают имя твоей семьи.
Скопировать
Swine!
Aristocrat!
Spy!
Сволочь!
Аристократ!
Шпион!
Скопировать
- I'm sure.
He's still a thick-skinned aristocrat under his cassock.
Can I ask you to mind your own business?
- Да.
Под его рясой скрыт толстокожий аристократ.
Могу я попросить тебя не лезть не в своё дело?
Скопировать
We've spent a great deal up to now.
When we get to be paying more when we begin to have it both ways a young aristocrat, a social climber
Is this aimed at me?
Мы потратили целую кучу денег.
Когда платить приходится больше... Когда начинаешь сочетать несочетаемое... Пытаешься быть юным аристократом, карьеристом, продавцом ковров...
Это ты обо мне?
Скопировать
Bullshit!
My idea of how to be an aristocrat is as good as his.
Midsummer holidays...
Чушь!
Я не хуже него понимаю, что значит быть аристократом.
Летние каникулы...
Скопировать
-lt's a French Revolution story.
You're a French aristocrat. She's a simple girl of the people and won't even give you a tumble.
Well, it's a living.
- О французской революции.
Только не говори мне, что ты французский аристократ... а она девушка из народа, не оставляющая тебе никаких шансов.
Да, такова жизнь!
Скопировать
You should have seen her as she sat on it in her silks and jewels.
Osie, told her your papa had been forced to marry with one of those high-up aristocrat like himself.
They always hope- ladies like her. But it never happens, oh, no.
видела бы ты ее она сидела здесь в шелках и драгоценностях.
Это было тут же тот адвокат, г-н Оси, сказал ей, что твой отец вынужден был жениться на одной из тех шишек аристократке как и он сам моя маленькая Рита она не верила она надеялась что он женится только на ней
Она всегда надеялась- такая леди как она но ничего не произошло о нет...
Скопировать
The Marquis de Cazolles.
An impoverished aristocrat fishing for 40 millions.
Here you are at last, Bel Ami.
Маркиз де Казоль.
Обедневший дворянин, падкий на 40 миллионов.
Ах, вот и вы, наконец, Милый друг!
Скопировать
Pyotr Orlov, formerly supervised the stables of His Majesty the Tsar at now the chief waiter for Mrs Greifer.
As an aristocrat, I will tell you straight:
You mesmerized me!
Петр Орлов, ранее руководил конюшнями Его Величества царя В настоящее время главный официант у фрау Грайфер.
Как дворянин, вам скажу прямо:
Вы покорили меня!
Скопировать
My dear Dubarry: the king has decided to officially introduce you at court.
You will need a title of nobility, that only I can get through a wedding with an aristocrat.
My brother!
Мой дорогой Дюбарри, король решил сделать меня офицальной фавориткой.
Для этого мне нужен титул, который я могу получить только через брак с дворянином.
Мой брат!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов aristocrat (аристократ)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы aristocrat для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аристократ не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
