Перевод "aristocrat" на русский

English
Русский
0 / 30
aristocratаристократизм аристократ аристократический аристократичный
Произношение aristocrat (аристократ) :
ˈaɹɪstˌɒkɹat

аристократ транскрипция – 30 результатов перевода

This is such a dull post to be imprisoned on.
I have no one for company except an old aristocrat and a callow youth.
It does me such good to speak with a man at last.
Сидеть в этом гарнизоне так тоскливо.
Поговорить не с кем, кроме старого аристократа и зеленого юнца.
Так приятно наконец-то пообщаться с мужчиной.
Скопировать
Listen to this, Matthew
"between the aristocrat and the tramp...
Not bad, huh?
Послушай это, Мэттью.
"Разница между Китоном и Чаплиным это разница между прозой и поэзией, между аристократом и бродягой, между эксцентричностью и мистицизмом, между человеком-машиной и человеком-животным."
Неплохо, да?
Скопировать
There's not much here.
European aristocrat, 18th century.
He was a doctor nicknamed "The Reaper" for performing unnecessary surgery on his patients.
- Ну, здесь не очень много.
Европейский аристократ, 18-ое столетие.
Он был доктором, по прозвищу "Жнец" из-за того, что делал ненужные хирургические операции на своих пациентах.
Скопировать
That's superb.
And how odd to have an English aristocrat who is also peculiar.
I expect Howard will get it if I tell you that there are 89 frequencies to a hydrogen atom.
Просто потрясающе!
Какая редкость, чтобы английский аристократ был еще и чудаком.
Думаю, Ховард догадается, если я подскажу, что у атома азота 89 частот. А у фортепиано 88 клавиш.
Скопировать
You should have seen her as she sat on it in her silks and jewels.
Osie, told her your papa had been forced to marry with one of those high-up aristocrat like himself.
They always hope- ladies like her. But it never happens, oh, no.
видела бы ты ее она сидела здесь в шелках и драгоценностях.
Это было тут же тот адвокат, г-н Оси, сказал ей, что твой отец вынужден был жениться на одной из тех шишек аристократке как и он сам моя маленькая Рита она не верила она надеялась что он женится только на ней
Она всегда надеялась- такая леди как она но ничего не произошло о нет...
Скопировать
The Marquis de Cazolles.
An impoverished aristocrat fishing for 40 millions.
Here you are at last, Bel Ami.
Маркиз де Казоль.
Обедневший дворянин, падкий на 40 миллионов.
Ах, вот и вы, наконец, Милый друг!
Скопировать
We've spent a great deal up to now.
When we get to be paying more when we begin to have it both ways a young aristocrat, a social climber
Is this aimed at me?
Мы потратили целую кучу денег.
Когда платить приходится больше... Когда начинаешь сочетать несочетаемое... Пытаешься быть юным аристократом, карьеристом, продавцом ковров...
Это ты обо мне?
Скопировать
Bullshit!
My idea of how to be an aristocrat is as good as his.
Midsummer holidays...
Чушь!
Я не хуже него понимаю, что значит быть аристократом.
Летние каникулы...
Скопировать
-lt's a French Revolution story.
You're a French aristocrat. She's a simple girl of the people and won't even give you a tumble.
Well, it's a living.
- О французской революции.
Только не говори мне, что ты французский аристократ... а она девушка из народа, не оставляющая тебе никаких шансов.
Да, такова жизнь!
Скопировать
- I'm sure.
He's still a thick-skinned aristocrat under his cassock.
Can I ask you to mind your own business?
- Да.
Под его рясой скрыт толстокожий аристократ.
Могу я попросить тебя не лезть не в своё дело?
Скопировать
The celebrated Anna Pavlovna Scherer, most intimate lady-in-waiting of the Empress Maria Fedorovna, gave at her home the receptions which she alone had a gift for organizing.
Tonight, Anna Pavlovna was "treating" her guests to a French aristocrat, the Vicomte de Mortemart, who'd
The execution of Duke of Enghien was a state necessity.
Известная Анна Павловна Шерер, Фрейлина и приближенная императрицы Марии федоровны , давала у себя такие вечера, какие она одна имела дар устраивать
Сегодня Анна Павловна угощала своих гостей Французским аристократом виконтом Мортемаром, бежавшим в Россию от ужасов антихриста Наполеона Бонапарта.
Казнь герцога Знгиенского была государственная необходимость
Скопировать
I am aware of that. I'm also aware of the social gulf between us.
You are an aristocrat, and I am a humble burglar.
Right. There's the bathroom. Take off your clothes.
Я это помню, мисс Бонне также, как и то, что мы из разных слоев общества.
Вы аристократка, а я простой бандит.
Ну вот, ванная там, раздевайтесь.
Скопировать
What's the giggling for?
Only a priest, an aristocrat or a traitor would giggle.
Does patriotism make you laugh?
Что за насмешки?
Только священник, аристократ или предатель может насмехаться.
Патриотизм вас смешит?
Скопировать
My dear Dubarry: the king has decided to officially introduce you at court.
You will need a title of nobility, that only I can get through a wedding with an aristocrat.
My brother!
Мой дорогой Дюбарри, король решил сделать меня офицальной фавориткой.
Для этого мне нужен титул, который я могу получить только через брак с дворянином.
Мой брат!
Скопировать
Pyotr Orlov, formerly supervised the stables of His Majesty the Tsar at now the chief waiter for Mrs Greifer.
As an aristocrat, I will tell you straight:
You mesmerized me!
Петр Орлов, ранее руководил конюшнями Его Величества царя В настоящее время главный официант у фрау Грайфер.
Как дворянин, вам скажу прямо:
Вы покорили меня!
Скопировать
This is all I said:
aristocrat, snob, go!
"Be kind." That'll teach me to be kind.
Знаешь, что люди говорили?
"Какой сноб, какой аристократ!"
Быть доброй! Вот мне урок, быть доброй!
Скопировать
Swine!
Aristocrat!
Spy!
Сволочь!
Аристократ!
Шпион!
Скопировать
Whereas I'm a gentleman, with a college degree, an exemplary husband of almost 15 years.
Yes, gentlemen of the jury, an aristocrat.
These are dark times, full of greed and cynical scientific materialism.
Я же уважаемый человек с высшим образованием,.. ...образцовый муж вот уже почти 15 лет, из аристократов.
Да, аристократы.
Высокий суд, мы живём в тяжёлые времена,.. ...всюду разгул бесчувственного и циничного.
Скопировать
For my wife.
envoy came out from the Reich... to bring the hero of the Reich... future son of Captain von Lerenau... aristocrat
Good luck, Jupp!
Для моей жены.
Специальный сопроводительный человек прибыл из Рейха... что б доставить героя Рейха... будущего сына Капита фон Леренау ... аристократа и злостного антисемита... в одну из элитных школ Гитлера для юношей.
Удачи, Джозеф!
Скопировать
Medium rare.
An aristocrat.
When you think of prison you get pictures in your mind of all those old movies with rows and rows of guys behind bars.
C кpовью.
Aристокрaт.
Когда вы думаете о тюрьме, вы представляете себе все те картины из кино, с кучей заключённых за решёткой.
Скопировать
A werewolf!
An aristocrat!
You must be a wandering hunter?
О, господи, - оборотень!
Граф!
Ты, должно быть, вольный охотник?
Скопировать
He started working to fix the wall, right away.
It's the aristocrat!
It's the aristocrat's carriage!
Сразу же принялся укреплять ограду.
Это Властитель!
Это карета Властителя!
Скопировать
Hey, old man!
A messenger from the aristocrat is here.
I know!
Эй, старик!
Сюда прибыл посланник Властителя.
Знаю!
Скопировать
He...you mean that dampiel?
I would rather die than become an aristocrat.
Everything is my father's fault.
Он... Ты об этом полукровке?
Чем становиться вампиром, лучше умереть.
Это всё ошибка моего отца.
Скопировать
I am not just "anyone" in the lower class.
I'm an aristocrat.
Love or feelings do not exist in our world.
Я не какая-то "любая" чернь.
Я Властительница.
В нашем мире нет места для любви и прочих чувств.
Скопировать
How is this?
Aristocrat, eternal youth...
What kind of a man is he?
Как это?
Властитель, вечно юный...
Да что он за человек?
Скопировать
I am not the Ancient God.
I am an aristocrat.
If our ancient god tells us to be destroyed ... we should follow your word.
Я не Древний Бог.
Я Властительница.
Если наш Древний Бог говорит, что мы должны исчезнуть с лица земли, мы должны следовать твоим словам.
Скопировать
You have human blood inside you.
You can still live when you take off the veil of an aristocrat.
No...
В твоих венах течёт человеческая кровь.
У тебя есть возможность жить дальше, если ты сбросишь одежды Властительницы.
Нет...
Скопировать
No...
I am a pure aristocrat.
I don't have any low class blood inside me.
Нет...
Я чистокровная Властительница.
И нет во мне никакой людской крови.
Скопировать
I...
I am pure aristocrat!
Brother, brother!
Я...
Я чистокровная Властительница.
Брат, брат!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов aristocrat (аристократ)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы aristocrat для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аристократ не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение