Перевод "tasting tasting" на русский
Произношение tasting tasting (тэйстин тэйстин) :
tˈeɪstɪŋ tˈeɪstɪŋ
тэйстин тэйстин транскрипция – 31 результат перевода
Are you sure?
For tasting, tasting
I'm off
Уверена?
Угости их.
Я пошла!
Скопировать
Give him time to get hooked.
He's tasting, he sucks on it, judges it...
A small tug to get him excited...
Подожди, дадим ему время.
Он его пробует, посасывает присматривается...
Небольшой рывок, чтобы его утомить...
Скопировать
The thing is, you want to be remembered as a beautiful, clean person.
Anything she cooks for me, you're tasting first.
Don't worry, she'll be gone soon.
Ты же хочешь чтобы о тебе помнили как о красивом, опрятном человеке.
Все что она для меня приготовит, первым пробовать будешь ты.
Не переживай, она скоро уйдет.
Скопировать
We just happen to go to a lot of places where you might drink.
How do you go to a wine-tasting without having a drink?
Or to a club, or to the zoo.
Просто у нас получалось ходить в те места, где обычно все пьют.
Как ты пойдёшь на дегустацию вин и не выпьешь?
Или в клуб, или в зоопарк.
Скопировать
So it was just you and Frasier?
We got pretty silly after tasting all that beer.
There's no need to tell Niles everything we did.
Так были только вы с Фрейзером?
Да. Мы с вашим братом были навеселе после всего этого пива.
Ну, ну, Дафни. Не стоит говорить Найлсу о всех наших проделках.
Скопировать
Oh, cut it out.
Most of you will work the dance class from 10 to 11 and the wine and cheese tasting from 12 to 1.
Please use moderation.
Прекрати.
Большинство из вас будут работать в танцевальном классе с 10 до 11 и дегустировать вино и сыр с 12 до 13.
Попрошу не увлекаться.
Скопировать
Oh, man!
At the peak of his sexual efforts, he put his seed, a slimey fluid from the mucuous system, tasting like
His sperm, those agile and jolly lads, then found their way to the uterus, where one of them, the most keen one, merged with a female egg.
О боже!
В верхней точке его сексуальных усилий он своё семя вместе с жидкостью консистенции яичного белка и со вкусом низкокалорийного салатного соуса впрыснул в тебя.
Его сперматозоиды, как проворные весёлые подмастерья, пробрались в матку, где один из них, просочившись через мембрану, слился с женской яйцеклеткой.
Скопировать
- Yep. - Hell, I missed it.
He talks about tasting his own burp. And Kramer comes sliding in just like he always does.
I tell you what, man, them dang old New York boys.
- О блин, а я пропустил
Уошер, посмотри ту часть где входит тупой старикан Джорж и говорит про то, какая у него отрыжка на вкус
А Крамер подваливает как всегда Я тебе вот что скажу дружище
Скопировать
Now, close your eyes.
Just think about tasting it.
Now, smell it.
Теперь закрой глаза.
Просто подумай, какой он на вкус.
Теперь понюхай.
Скопировать
But if we can relinquish just once what has comforted and filled us and really say goodbye, perhaps the result will be a merry wee "hello"
to something new, unlike the old and not tasting like it, and for precisely that reason not so bad at
My name is Lars von Trier and I wish you a really good evening.
Если мы хотя бы раз сможем расстаться с тем что всегда придает нам уверенности в своих силах, действительно распрощаться, возможно это приведет к радостной встрече с чем-то новым, не таким, как старое, не со вкусом старого,
и именно поэтому, может быть, не таким уж плохим.
Меня зовут Ларс фон Триер, и я желаю Вам доброго вечера.
Скопировать
Drink it carefully It is most potent
When one tastes it, I like to imagine that one is actually tasting the sunlight of bygone days.
A toast:
Пейте осторожно - вино крепкое.
Мне нравится думать, что тот кто пробует его, чувствует солнечный свет того времени.
Тост:
Скопировать
You could taste the ocean.
I'm still tasting it.
-Good night.
Ты могла почувствовать вкус океана.
Я все еще чувствую.
-Спокойной ночи.
Скопировать
Well, I had kind of a rough night at the wine club.
During the blindfolded tasting, I gave four stars to a Mexican Zinfandel.
Well, I don't just mean last night.
У меня была тяжёлая ночь в винном клубе.
Во время дегустирования вслепую я дал четыре звезды мексиканскому Зинфанделю.
Я говорю не только о прошлой ночи.
Скопировать
- Yeah, of course.
Now I've missed the wine tasting.
What kind of weak-willed man allows a woman to come between him
- Пожалуйста.
У Фрейзера, очевидно, всё не выходит порвать с Кейтлин а я, значит, должен пропускать дегустацию.
Ну что за тюфяк из-за женщины откажется от Шеваль Блан 81-го года.
Скопировать
They're legendary.
they made camp at the base of Mount Everest, then had their servants climb it while they held a wine-tasting
- Why are you telling me this?
Больше того, это часть истории.
В прошлом году они разбили лагерь у подножия Эвереста и провели дегустацию вина, пока их слуги его покоряли.
- К чему весь этот разговор?
Скопировать
Give me those.
I'm gonna make you two beautiful women a special-tasting menu.
I was hoping he'd say that.
- Верните-ка.
Для этих двух прекрасных дам я сделаю кое-что особенное.
- Я так ждала, что он предложит!
Скопировать
He knows perfectly well how much I've coveted this post.
distinctly confided my aspirations to him the night Judge Rivington fell off the ferry after the spring tasting
Well, I'm sure he just forgot.
Он прекрасно знает, как сильно я хочу получить эту должность.
Я очень ясно рассказал ему о своих стремлениях в тот вечер, когда судья Ривингтон перевернул парОм после весеннего дегустирования.
- Уверена, он просто забыл.
Скопировать
My friends, as outgoing Corkmaster, I would like to thank those of you who stuck with me during the ugly days of Spritzergate.
But the time has come to pass the tasting cup.
Are there any nominations?
Друзья, как уходящий ПробкоМастер я хочу поблагодарить тех из вас, кто остался со мной в тяжёлые времена вина с содовой.
Но пришло время отдать дегустационную чашу.
Есть предложения?
Скопировать
It's not your prom date we're talking about, it's your family!
I tried to squeeze in as much time as I could between my wine-tasting club and running your White House
You can't blame this on me.
Мы не о свидании на выпускном говорим, это твоя семья!
Я пытался выделить столько времени,сколько возможно между моим клубом дегустаторов и управлением Вашим Белым Домом.
Ты не свалишь вину за это на меня.
Скопировать
Miss Svanström, I happen to have two veal fillets at home that should be eaten before they go bad.
I thought I'd ask if you'd be interested in tasting one of the fillets?
Gladly.
Знаете, фрёкен Сванстрём, я случайно обнаружил... немного телячьих отбивных... надо бы их прикончить, пока они ещё свежие.
Вот, я и подумал, если вы не против,... разделить со мной эту скромную трапезу?
Охотно.
Скопировать
Please escort our guest out of the building.
I'd walk you out myself, but I'm late for a wine tasting.
I'll send a bill for the window.
Пожалуйста, вы не проводите нашего гостя из здания.
Я бы сам тебя проводил, но я уже опаздываю на дегустацию вина у меня дома, и...для полной ясности в этом вопросе ты не приглашен.
Я пришлю тебе счет за окно и рубашку.
Скопировать
- They said something about a party?
A tasting.
You just go on outside and find an officer.
- Они что-то говорили о вечеринке?
Дегустация.
Почему бы тебе просто...э.. не выйти наружу и не найти офицера.
Скопировать
Angelus.
- Here for the tasting?
- Look what we have for you.
Ангелус.
- Пришел продегустировать?
- Посмотри, что у нас для тебя есть.
Скопировать
Beneath the steps of that dark red space you used that sharpened stick over and over
striking my quivering lips swollen to bursting tasting of sorrow and betrayal
That song has left me
багровеющей тьмою гонимы.
Заострённым шипом вновь и вновь ты вскрывал мои губы дрожащие,- словно нарыв так и жди, что взорвутся - впитали они яд измены и горечь тоски.
Эта песня ушла от меня.
Скопировать
She knew that well-being is more than just a healthy body.
remedies often included words of advice as well as medicinal teas and often they were just as bitter-tasting
I will miss Felisa Howard very much... her healing, her advice and most of all the inspiration she has provided me throughout the years.
Она знала, что быть здоровым - значит не просто обладать здоровым телом.
Ее помощь зачастую включала и слова совета наряду с собственно лекарствами и нередко они были не менее горькими на вкус.
Мне будет очень не хватать Фелиссы Говард... ее лечения, ее советов и, более всего, вдохновения, которое она придавала мне на протяжении всех этих лет.
Скопировать
I start too notice a loot of things which I never paid attention.
Even sardines are tasting differently.
My mother was very pretty in her youth.
И стал замечать вещи, которые раньше считал привычными.
Даже у сардин вкус был какой-то не такой.
Нельзя же так много гулять.
Скопировать
Look, Morris, they have those low-fat, sugar-free macaroons.
Not only the best tasting, pasteurized, processed, non-dairy imitation... semi-cheese product, but also
Now, I'm not a licensed physician, but I've been to my share of free clinics.
О, гляди-ка, у них тут есть обезжиренные макароны без сахара.
Не только самый вкусный, пастеризованный, преобразованный... не-молочно-имитированный полусырный продукт... Он еще и для здоровья полезен.
У меня нет лицензии врача, но я в доле с одной бесплатной клиникой.
Скопировать
I need to know things.
Not tasting the apple pie the other day, I can't get past it.
You obviously like pies.
Мне нужно все знать.
На днях ты не попробовала яблочный пирог, для меня это неприемлимо.
Тебе определенно нравятся пироги.
Скопировать
Dump her.
I never broke up with anyone for not tasting pie.
I once broke up with someone for not offering me pie.
Бросай ее.
Я никогда не расставался с кем-то из-за того, что не попробовали пирог.
Я однажды порвала с тем, кто не предложил мне пирог.
Скопировать
It's weird.
I was at the bar, tasting the local booze.
Marcel said, "Same thing again?"
Что-то странное.
Я был в бистро. Пил аперитив.
Марсель спросил: "Хочешь ещё?"
Скопировать
I almost swallowed some of the juice.
I'll be tasting that for weeks.
- Great spot, K.C! - Put a sock in it, preppy.
Я чуть не проглотил немного этого соуса.
Теперь вкус останется во рту на неделю.
[ Skipped item nr. 194 ]
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tasting tasting (тэйстин тэйстин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tasting tasting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйстин тэйстин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
