Перевод "the ugly ugly truth" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the ugly ugly truth (зи агли агли трус) :
ðɪ ˈʌɡli ˈʌɡli tɹˈuːθ

зи агли агли трус транскрипция – 31 результат перевода

You're not telling me anything I don't already know because, newsflash, I can read your fucking thoughts, you get it?
fucking curse to know the truth of what people think of me always, to feel the pain and the hurt and the
Even you, even Jason, even Andy and Sam and every goddamn human in this town.
Ты не можешь мне рассказать ничего нового, потому что, представь себе, я слышу твои чёртовы мысли, прикинь?
Увы, такое моё ебанутое проклятье, знать правду о том, что обо мне всегда думают, чувствовать боль и тяжёлую, уродливую и жестокую правду.
И тебя, и Джейсона, и Энди с Сэмом, и каждого проклятого жителя этого города.
Скопировать
Oh, sure they do.
No, your toast in there brought home the ugly truth.
You know, when you left, everybody asked you to stay.
онечно же, есть.
Ќет, твой тост открыл мне уродливую правду.
огда ты уезжал, все просили теб€ остатьс€.
Скопировать
Is it hidden underneath all of your bad Botox?
[laughter] Please, do the world a favor and change back into some disgusting mom jeans, a pair of ugly
You're [bleep] old.
Или стыд спрятался за вашим низкосортным ботоксом?
Пожалуйста, сжальтесь над миром и достаньте обратно свои мамашкинские джинсы, уродские боты и просто посмотрите правде в глаза.
Вы ж, бля, старухи.
Скопировать
I have to, sorry.
Butl promise to tell you the whole ugly truth, if...
No, don't walk underthe ladder. It's bad luck.
font color-"#e1e1e1"
-Я был обязан, извините. Но я обещаю font color-"#e1e1e1"рассказать Вам всю правду, если... font color-"#e1e1e1" -Нет, не проходите под лестницей.
font color-"#e1e1e1"Это к несчастью.
Скопировать
Obviously, we could never replace her - she was deputy head of hearts...
But this school needs a Camilla and that is the ugly truth.
So, whilst I find someone full-time, I'm going to need an interim deputy.
Очевидно мы не сможем заменить ее - она была замдиректором наших сердец...
Но этой школе нужна Камилла и это неприятная правда.
Так, пока я не найду кого-то на постоянку, я назначу временную замену.
Скопировать
Alice: Be very careful, Aunt Venus.
Telling the truth... that can unravel so many ugly things.
Venus: Mama, don't.
Будь предельно осторожна, тётя Венера.
Рассказать правду... которая может вскрыть столько нелицеприятных вещей.
Мама, не надо.
Скопировать
It contains many concerning allegations of mental and physical abuse.
Well, it's the ugly truth.
Nick didn't want a baby.
В нём множество упоминаний моральных и физических измывательств.
Такова ужасная правда.
Ник не хотел ребёнка.
Скопировать
We leave out the risk.
We leave out the ugly truth.
Pay attention to that.
Мы не учитываем риск.
Мы не учитываем неприятную правду.
Обратите внимание на это.
Скопировать
Reconsider.
If she is going to die, let her go without knowing the whole, ugly truth.
If you like, I could talk to Nina.
Одумайся.
Если ей суждено скоро умереть, позволь ей уйти не зная ужасной правды.
Если хочешь, я поговорю с Ниной.
Скопировать
You're not telling me anything I don't already know because, newsflash, I can read your fucking thoughts, you get it?
I'm sorry, it's my fucking curse to know the truth of what people think of me always, to feel the pain
Even you, even Jason, even Andy and Sam and every goddamn human in this town.
Ты не можешь мне рассказать ничего нового, потому что, представь себе, я слышу твои чёртовы мысли, прикинь?
Увы, такое моё ебанутое проклятье, знать правду о том, что обо мне всегда думают, чувствовать боль и тяжёлую, уродливую и жестокую правду.
И тебя, и Джейсона, и Энди с Сэмом, и каждого проклятого жителя этого города.
Скопировать
I love this thing because you gave it to me,
but the truth is... it is one fucking ugly tie.
No.
Я люблю всё, что ты подарила мне.
Но если честно... этот галстук - редкое дерьмо.
Нет!
Скопировать
It's all real time... real solar dollars.
The industrial food system gradually became so noisy, smelly, not a person-friendly place, that the people
When that occurred, then we lost all the integrity and all the accountability in the food system.
Это все реальное время, реальные солнечные доллары.
Индустриальная продуктовая система постепенно становиться такой шумной, пахнущей, не дружелюбным местом, что люди, которые управляют этими местами не хотят, что бы, кто бы то ни было приходил туда. потому что люди увидят уродливую правду.
Когда это случится, мы потеряем всю целостность и всю подотчетность продуктовой системы.
Скопировать
It's under the house.
when North testified, he said, ""I came here to tell you the truth- the good, the bad and the ugly."
Our living room has three outlets.
Оно под домом!
свидетели утверждают, что Норт сказал "Я прибыл сюда чтобы сказать вам правду: хорошую, плохую и ужасную"
В нашей гостинной 3 входа.
Скопировать
I mean, people are just compelled to puke the truth all over 'em?
Oh, getting hit with the ugly truth, you go postal?
I'd call that a curse.
Люди не по своей воле вываливали на них правду?
И, получив дозу правды, те слетели с катушек?
Я бы назвал это проклятием.
Скопировать
No, i'm giving you a choice.
You can go to the wedding And tell serena the ugly truth.
Even if by some chance she can stomach you after that, You still have to deal with bree, her family...
- Ты подставляешь меня. Нет, я предоставляю тебе выбор.
Ты можешь пойти на свадьбу и рассказать Сирене всю правду.
Даже если каким-то образом она сможет тебя переваривать после этого, тебе все еще придется иметь дело с Бри, ее семьей...
Скопировать
I'm only going after the ugly doctors.
Well, to tell you the truth, only the ugly doctors are any good.
So it doesn't really look like anything I've seen before, but I also don't think you have anything to be concerned about.
По заслугам получат только неприятные врачи.
Честно говоря, только неприятные врачи хоть как-то умеют лечить.
Я никогда раньше такого не видел но считаю, что вам не о чем беспокоиться.
Скопировать
"Richard Cypher will be held in the Palace of the Prophets against his will."
Richard, I want to show you the ugly truth about whichever Sister is helping you.
What are you talking about?
"Ричард Сайфер будет во дворце Пророчеств против своей воли"
Ричард, Я хочу открыть тебе страшную правду. о Сестре которая когда бы ни помогала тебе.
О чем ты говоришь?
Скопировать
He's not corrupting the happy Hallmark images of my youth.
He's revealing the ugly truth behind them.
Son, there are people out there who do really bad things.
Он не издевается над моими детскими воспоминаниями.
Он показывает отвратительную правду, что скрывается за ними.
Сынок, в этом мире есть люди, которые совершают ужасные поступки.
Скопировать
He was a rare book dealer who sold to palmer.
He'd sell something Then come back months later to reveal the ugly truth That it had been stolen or smuggled
Then he'd threaten to make it public.
Он был торговцем редких книг, который сотрудничал с Палмером.
Он мог продать что-то, а потом явиться через несколько месяцев, чтобы открыть ужасную правду о том, что это было украдено или ввезено контрабандой.
Тогда он угрожал предать это гласности.
Скопировать
Look, I don't know how a guy acts before he's going to kill his girlfriend, but I never got the sense he's a violent guy.
Sometimes when the truth comes out, things can get ugly, right?
Look, I have no idea if Eddie is a bad guy, mobbed up, whatever you want to call it.
Слушай, я не знаю как ведет себя парень, собирающийся убить свою подружку, но у меня никогда не возникало ощущения, что он может быть жестоким.
Иногда, когда выясняется правда, всё может измениться, разве не так?
Слушай, я понятия не имею, плохой ли Эдди парень, или связан с мафией, как хочешь это называй.
Скопировать
my whole house is... on fire!
When the truth is ugly, people try to keep it hidden, because they know if revealed, the damage it will
So they conceal it within sturdy walls... or they place it behind closed doors... or they obscure it with clever disguises... but truth,no matter how ugly, always emerges... and someone we care about always ends up getting hurt...
Весь мой дом горит!
Когда правда страшна, люди пытаются её скрыть, потому что знают, открывшись, она нанесёт ущерб...
Поэтому её скрывают за прочными стенами или за закрытыми дверями, или прячут ещё более хитроумно. Но как ни страшна правда, она всегда откроется.
Скопировать
What method? Come on with that method.
That's a tranquilizer so people don't get pissed... about the painful, ugly truth... you know it.
No, Tommy.
Что вы привязались с этим методом?
Это просто гимнастика для нервов, чтобы люди спокойно смотрели в лицо неприятной правде.
Нет, Томми.
Скопировать
Without money, you can't even buy good medicine.
And that's the ugly truth of the matter.
Attention, criminal!
Если у меня нет денег, я не могу купить хорошие лекарства. Не могу больше говорить об этом.
Преступник.
Это наше окончательное решение.
Скопировать
He's not corrupting the happy hallmark images of my youth.
He's revealing the ugly truth behind them.
Come on, Simon.
Он не просто издевается над моими детскими воспоминаниями.
Он показывает отвратительную правду, что скрывается за ними.
Ну, Саймон.
Скопировать
Yes, we often learn our most important lessons outside the classroom...
The painful truth about the state of a relationship... the ugly cost of challenging authority... the
Then there are those who refuse to accept these important lessons.
Да, часто так выходит, что самые лучшие уроки нам преподают далеко не за школьной партой...
Мучительная правда об истинном к нам отношении... неприятная плата за вызов, брошенный администрации... и печальное осознание того, что в жизни встречается не только розовый цвет...
Но встречаются и те, кто отказывается выносить пользу из этих важных уроков.
Скопировать
What you're doing right now must be done.
No one remembers the truth about the ugly past.
Let me call him.
То что ты делаешь, нужно закончить.
Никто не хочет помнить грязное прошлое.
Давай я ему позвоню.
Скопировать
This is how you killed them?
I only held up a mirror and showed them the ugly truth, just like I'm doing with you.
The only ugly thing here is you.
Вот как ты убил их?
Я только держал зеркало и показал им жестокую правду. Также я поступлю с тобой.
Единственная отвратительная вещь здесь это ты.
Скопировать
Yeah, at the worst possible time.
Yeah, well, weddings tend to bring out the ugly truth in families, Cat.
That and Thanksgiving-- at least in my family.
Да, в самый неподходящий момент.
Да, на свадьбах всегда выходит наружу вся подноготная семьи, Кэт.
Ещё на Дне Благодарения... по крайней мере в моей семье.
Скопировать
Until what?
Until I tell you the whole ugly truth about the "creatures" who ruined your life?
What are you doing?
До чего?
До того как ты рассказал мне всю правду об этих "созданиях", которые разрушили твою жизнь?
Что ты делаешь?
Скопировать
People of flesh, immensely flawed.
It's hard to see the ugly truth.
But change can only come from acceptance.
Люди из плоти и крови, сотканные из недостатков.
Сложно разглядеть ужасную правду.
Но лишь приняв ее, можно измениться.
Скопировать
But by coming forward, you're protecting every other young woman on this campus.
You're exposing an ugly truth that is occurring on universities across the country.
Title IX requires that the university keep you safe from retaliation.
Но на будущее - ты защитила каждую девушку в этом общежитии.
Это ты раскрыла ужасную правду о том, что происходит в университетах по всей стране.
10 раздел гарантирует, что университет предоставит тебе защиту.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the ugly ugly truth (зи агли агли трус)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the ugly ugly truth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи агли агли трус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение