Перевод "clarifying" на русский
Произношение clarifying (кларифайин) :
klˈaɹɪfˌaɪɪŋ
кларифайин транскрипция – 30 результатов перевода
I don't want to design more of these ...one can't reflect on this mythical one dimensional man without, unfortunately, analyzing all the characteristics of our industrial society
But an effective metaphor could be very attractive, clarifying extreme consequences which are not explicitly
which remain implicit
Ќе хочу € больше разрабатывать эти вещи. "...невозможно размышл€ть об этом мифическом одномерном человеке без того, чтобы, к сожалению, не приходилось анализировать все характеристики нашего индустриального общества.
ќднако, выразительна€ метафора может оказатьс€ очень привлекательной, про€снить конечные последстви€, о которых не говоритс€ €вно.
оторые остаютс€ как раз не€вными.
Скопировать
- Yes
Mister Holm will give you a clarifying report about the situation
I'm sorry but who is this Mr Holm?
- Да
Господин Хольм даст вам все проясняющий отчет о ситуации.
Прошу прощения, но кто такой господин Хольм.
Скопировать
Deep pore cleanser.
Clarifying lotion?
Do you even know what this stuff is for?
Средство для глубокой чистки пор.
Очищающий лосьен?
Ты даже не знаешь для чего это?
Скопировать
I've been looking over the information you supplied during your interrogation, and the results are a bit confusing, as mental probes so often are.
I was wondering if you wouldn't mind sifting through the data and clarifying certain issues for us.
- You can't be serious.
Я проверил информацию которую вы указали во время допроса, и результаты немного смущают. Так всегда с этими ментальными зондами.
Я надеюсь вы не против того, чтобы проанализировать данные и уточнить некоторые вопросы для нас.
- Ты должно быть шутишь.
Скопировать
That's who you are.
You know, this process will go a long way towards clarifying that identity issue.
What process?
Вот ты кто.
Потребуется много времени, чтобы прояснить дело с самоопределением.
Какое дело?
Скопировать
People are interested in talking as equals and asking questions when they believe what you're saying.
Mankind spends half the time on clarifying their relationships.
Enough, I'm fed up with it.
Людям интересно разговаривать на равных, задавать вопросы, если они верят тому, что ты говоришь.
Человечество тратит половину времени на выяснение отношений.
Хватит, надоело.
Скопировать
- No.
This is about getting something right... and clarifying answers to an earlier question.
I was told that your mother died, Frank.
Она не грозилась меня убить?
Нет. Я только ищу истину, уточняя ответ на вопрос.
Мне стало известно, что ваша мать умерла, Фрэнк.
Скопировать
-Right.
Just clarifying.
Let me ask you this.
- Да.
Просто проясняю.
Могу я тебя спросить.
Скопировать
Thank you.
The health minister was clarifying his comments.
They have a health minister who doesn't think AIDS is connected to HIV.
Спасибо.
Министр здравоохранения пояснил свои комментарии.
У них есть министр здравоохранения, который не думает, что СПИД связан с ВИЧ.
Скопировать
a theater of varieties?
My colleague has been clarifying his opinions for my benefit.
Yes. tell him what we agreed.
.. Варьете?
Мой коллега разъяснил мне свое мнение.
Да, скажите ему.
Скопировать
It was just a weird ride in.
Okay, well, thanks for clarifying.
Here's your mail and your schedule. Okay.
- Чудная и всё тут.
- Спасибо, что доходчиво объяснили.
Ваша почта и расписание на сегодня.
Скопировать
Funny how you weren't so depressed when she was just dying because me and Amber screwed up.
And I'm also self-centered, thanks for clarifying.
Don't forget self-pitying.
Интересно, почему Вы не были так расстроенны, когда она умирала, потому что мы с Амбер напортачили.
А еще я думаю о самом себе.
Спасибо за пояснение. Не забудьте, что Вы еще и жалеете самого себя.
Скопировать
- if this is an interrogation...
- Just some clarifying questions.
He's welcome to a solicitor if he needs one.
- Если это допрос...
- Просто некоторые уточняющие вопросы.
- Он может вызвать адвоката, если он в нем нуждается.
Скопировать
And I have the proof right... here!
Okay, the company has just a few clarifying questions, Mr. Scott,
- if that's okay with you.
И у меня есть тому доказательство... при себе!
Хорошо. Компания хотела бы задать пару уточняющих вопросов, мистер Скотт.
- Если вы не против.
Скопировать
What's the blood splatter telling you?
Just clarifying some discrepancies. Well, clarify fast.
Hey, I'm gonna wrap this thing up, get you two guys back on the skinner case.
А что у нас по брызгам крови?
Пока что... пока что пытаюсь разобраться в несоответствиях.
Тогда побыстрее. Хочу закончить с этим убийством и перебросить вас обратно на дело "Скорняка".
Скопировать
Wow, Trev...
Thanks for clarifying.
Hey, don't look at— Don't do that.
Ух ты, Трев.
Спасибо за разъяснения.
Не надо. Не делай этого.
Скопировать
Absolutely not.
Clarifying language.
Defensive.
Абсолютно нет.
Объясняющее выражение.
Защита.
Скопировать
You holding out on me?
No, no, no, I'm just clarifying.
It's about trust.
Ты от меня что-то скрываешь?
Нет, нет. Просто уточняю.
Всё дело в доверии.
Скопировать
Well...
In the spirit of clarifying this,
What else?
Итак...
Если сказали А, значит надо говорить и Б,
Что еще?
Скопировать
So now I think less and just do.
So... for you, the shooting was clarifying?
A... a lot of people died in that shooting.
Теперь я меньше думаю. Я просто делаю.
Значит, стрельба пролила для вас свет на многие вещи?
Погибли люди. Я имею в виду вашу жизнь...
Скопировать
The fates talked, Mr. Shue.
Would you mind clarifying what kinds of songs you want us to sing?
Why don't you let Mr. Schuester and I demonstrate.
Это судьба, мистер Шу.
Не могли бы вы уточнить, какие песни вы бы хотели от нас услышать?
А почему бы нам с вами не показать пример?
Скопировать
Okay, bye now.
Sorry, I'm just clarifying the schedule for tomorrow.
As luck has it, we can make it.
Ладно, тогда пока.
Прости, сверилась с расписанием.
К счастью, все остается в силе.
Скопировать
You think your own situation with your sister is clouding your judgment?
I think my own situation is clarifying my judgment.
Annie, I have three sisters.
Ты думаешь твоя собственная ситуация с сестрой омрачит твое мнение?
Я думаю моя собственная ситуация с сестрой прояснит мое мнение.
Энни, у меня три сестры.
Скопировать
Oh, that night. Yeah.
Thanks for clarifying.
We start out on a big "mizeem" traveling river, lights in water.
Ах тогда, ну теперь понятно.
Спасибо, что уточнила.
Все началось бы с прогулки на яхте, чтобы речка и огоньки на воде.
Скопировать
I have no idea.
Almost dying's been clarifying. I can do anything.
You can do anything.
Без понятия.
Близость к смерти многое проясняет.
Могу делать что угодно.
Скопировать
Now I know why they're so angry.
Thank you for clarifying.
Howzit, Jersey?
Теперь я знаю, почему они такие злые.
Спасибо за пояснение.
Как поживаешь, Джерси?
Скопировать
Well, technically, it was a mugging for hire.
So, just clarifying my terms. - He's got you there.
- Okeydoke.
А технически, это было ограбление по заказу.
Просто уточняю условия спора.
- Он прав в этом.
Скопировать
Have you heard from Jack?
He's working on clarifying place of death.
Read it, Leo.
Вы слышали от Джека?
Он работает на уточнение место смерти.
Прочтите его, Лео.
Скопировать
My dear, the simple truth is, I need you to heal me.
the animals was misguided, but earth-magicking the cement and shattering Rose's ankle was supremely clarifying
You're forgetting something.
Моя милая, все просто. Мне нужно, чтобы ты исцелила меня.
Проверки тебя мертвыми животными были бесполезными, мне пришлось поколдовать с асфальтом, и что ты сделала с лодыжкой Розы развеяло все мои сомнения.
Вы забываете кое о чем.
Скопировать
I'm not playing a card.
I'm clarifying your role.
To pursue domestic matters?
Это не игра в карты.
Я разъясняю твои функции.
Заниматься внутренними вопросами?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов clarifying (кларифайин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clarifying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кларифайин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
