Перевод "clarifying" на русский

English
Русский
0 / 30
clarifyingпросветлять вытапливать клеровать
Произношение clarifying (кларифайин) :
klˈaɹɪfˌaɪɪŋ

кларифайин транскрипция – 30 результатов перевода

And I have the proof right... here!
Okay, the company has just a few clarifying questions, Mr. Scott,
- if that's okay with you.
И у меня есть тому доказательство... при себе!
Хорошо. Компания хотела бы задать пару уточняющих вопросов, мистер Скотт.
- Если вы не против.
Скопировать
People are interested in talking as equals and asking questions when they believe what you're saying.
Mankind spends half the time on clarifying their relationships.
Enough, I'm fed up with it.
Людям интересно разговаривать на равных, задавать вопросы, если они верят тому, что ты говоришь.
Человечество тратит половину времени на выяснение отношений.
Хватит, надоело.
Скопировать
That's who you are.
You know, this process will go a long way towards clarifying that identity issue.
What process?
Вот ты кто.
Потребуется много времени, чтобы прояснить дело с самоопределением.
Какое дело?
Скопировать
-Right.
Just clarifying.
Let me ask you this.
- Да.
Просто проясняю.
Могу я тебя спросить.
Скопировать
- Yes
Mister Holm will give you a clarifying report about the situation
I'm sorry but who is this Mr Holm?
- Да
Господин Хольм даст вам все проясняющий отчет о ситуации.
Прошу прощения, но кто такой господин Хольм.
Скопировать
Deep pore cleanser.
Clarifying lotion?
Do you even know what this stuff is for?
Средство для глубокой чистки пор.
Очищающий лосьен?
Ты даже не знаешь для чего это?
Скопировать
Thank you.
The health minister was clarifying his comments.
They have a health minister who doesn't think AIDS is connected to HIV.
Спасибо.
Министр здравоохранения пояснил свои комментарии.
У них есть министр здравоохранения, который не думает, что СПИД связан с ВИЧ.
Скопировать
a theater of varieties?
My colleague has been clarifying his opinions for my benefit.
Yes. tell him what we agreed.
.. Варьете?
Мой коллега разъяснил мне свое мнение.
Да, скажите ему.
Скопировать
I've been looking over the information you supplied during your interrogation, and the results are a bit confusing, as mental probes so often are.
I was wondering if you wouldn't mind sifting through the data and clarifying certain issues for us.
- You can't be serious.
Я проверил информацию которую вы указали во время допроса, и результаты немного смущают. Так всегда с этими ментальными зондами.
Я надеюсь вы не против того, чтобы проанализировать данные и уточнить некоторые вопросы для нас.
- Ты должно быть шутишь.
Скопировать
Okay, bye now.
Sorry, I'm just clarifying the schedule for tomorrow.
As luck has it, we can make it.
Ладно, тогда пока.
Прости, сверилась с расписанием.
К счастью, все остается в силе.
Скопировать
- No.
This is about getting something right... and clarifying answers to an earlier question.
I was told that your mother died, Frank.
Она не грозилась меня убить?
Нет. Я только ищу истину, уточняя ответ на вопрос.
Мне стало известно, что ваша мать умерла, Фрэнк.
Скопировать
Done.
You mind clarifying that?
Boyd's under the impression that Markham's moving his money tonight and plans to hit the vault imminently.
– Готово.
– Не хочешь поделиться подробностями?
Бойд считает, что этой ночью Маркэм собирается перевезти деньги, и поэтому планирует безотлагательно совершить взлом
Скопировать
Uninvited. "Disinvited" implies you were invited in the first place.
Oh, thank you for clarifying. I feel much better now.
Cut it out.
"Не включили". "Исключили" подразумевает, что сначала тебя включили в список.
Спасибо за объяснение, мне стало намного легче.
Довольно.
Скопировать
- That was the extent of my relationship with her.
Thank you for clarifying this matter, Untersturmfuhrer.
Heil.
- В этом и состоят все мои с ней отношения.
Благодарю, что прояснили это дело, унтерштурмфюрер.
Хайль!
Скопировать
I'll go if it makes you happy, but I don't need my mommy.
Thank you for clarifying that.
Can I talk to Blake again, please?
Мы съездим туда, чтобы тебя порадовать, но мамочка мне там не нужна.
Спасибо за уточнение.
Дай, пожалуйста, Блейка?
Скопировать
I don't want to design more of these ...one can't reflect on this mythical one dimensional man without, unfortunately, analyzing all the characteristics of our industrial society
But an effective metaphor could be very attractive, clarifying extreme consequences which are not explicitly
which remain implicit
Ќе хочу € больше разрабатывать эти вещи. "...невозможно размышл€ть об этом мифическом одномерном человеке без того, чтобы, к сожалению, не приходилось анализировать все характеристики нашего индустриального общества.
ќднако, выразительна€ метафора может оказатьс€ очень привлекательной, про€снить конечные последстви€, о которых не говоритс€ €вно.
оторые остаютс€ как раз не€вными.
Скопировать
Okay, after what we just did, you... you really don't need to be fishing for compliments.
No, I'm clarifying. Oh.
Stop looking at me like that because I have a job now, and I can't be dopey at it.
После всего, что мы сейчас сделали... тебе правда нет нужды напрашиваться на комплименты.
Нет, я уточняю.
Не смотри на меня так, ведь мне пора на работу, а там нельзя быть под кайфом.
Скопировать
My dear, the simple truth is, I need you to heal me.
the animals was misguided, but earth-magicking the cement and shattering Rose's ankle was supremely clarifying
You're forgetting something.
Моя милая, все просто. Мне нужно, чтобы ты исцелила меня.
Проверки тебя мертвыми животными были бесполезными, мне пришлось поколдовать с асфальтом, и что ты сделала с лодыжкой Розы развеяло все мои сомнения.
Вы забываете кое о чем.
Скопировать
How so?
Well, misery has a way of clarifying one's convictions.
See, it was in the orphanage that I realized what my life's work would be.
За что?
Пережитое горе способно очищать наши помыслы.
Именно там, в приюте, я понял, в чем мое призвание.
Скопировать
Mr. Keane, there seems to be a lot of innuendo and contradictory testimony about the genesis of the big-eyed waifs.
Would you mind clarifying to this court who spawned these paintings?
Why, I created these children.
Мистер Кин, здесь похоже множество инсинуаций и противоречивых показаний о происхождении большеглазых беспризорников.
Не могли бы вы уточнить суду кто породил эти картины?
Я создал этих детей.
Скопировать
Have you heard from Jack?
He's working on clarifying place of death.
Read it, Leo.
Вы слышали от Джека?
Он работает на уточнение место смерти.
Прочтите его, Лео.
Скопировать
Go ahead.
Thank you for clarifying.
Okay, so...
Продолжай.
Спасибо за разрешение.
Хорошо, так...
Скопировать
Thank you.
Thank you, for clarifying that.
Okay.
Спасибо.
Спасибо за разъяснение.
Окей
Скопировать
- Right.
Thanks for clarifying that.
Do you know Jim Moody?
- Точно.
Спасибо, что уточнили это.
Вы знаете Джима Муди?
Скопировать
You got to take it down and run a retraction.
I appreciate you clarifying your role, but like I said, you weren't the only one.
I was the only source.
Вам нужно убрать новость и выпустить опровержение.
Я ценю тот факт, что вы рассказали о своей роли в этой истории, но, как я уже сказал, вы не единственный наш источник.
Я был единственным источником.
Скопировать
I'm not playing a card.
I'm clarifying your role.
To pursue domestic matters?
Это не игра в карты.
Я разъясняю твои функции.
Заниматься внутренними вопросами?
Скопировать
- They clarify the mind.
- Well, let's go do some clarifying.
One second.
Прочищают мозги.
- Ну так давайте прочистим.
Секундочку.
Скопировать
JT.
Just clarifying.
He's gone.
Джей Ти.
- Просто уточняю.
- Он исчез.
Скопировать
And, Serena, you're my best friend.
Thanks for clarifying.
I still don't understand why Georgina's here, though.
А Серена, ты моя лучшая подруга.
Спасибо за пояснение.
Я все еще не понимаю почему Джорджина тоже здесь.
Скопировать
The fates talked, Mr. Shue.
Would you mind clarifying what kinds of songs you want us to sing?
Why don't you let Mr. Schuester and I demonstrate.
Это судьба, мистер Шу.
Не могли бы вы уточнить, какие песни вы бы хотели от нас услышать?
А почему бы нам с вами не показать пример?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов clarifying (кларифайин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clarifying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кларифайин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение