Перевод "cleave" на русский
Произношение cleave (клив) :
klˈiːv
клив транскрипция – 30 результатов перевода
'Is it not monstrous that this player here, but in fiction, 'in a dream of passion, could force his soul so to his own conceit?
'He would drown the stage with tears and cleave the general ear 'with horrid speech.'
Goon,fuckoff .
Не страшно, что этот актер здесь, но в фантазиях, в страстном сне, быть может, его душа такая же как в его глазах?
Он утопил бы сцену в слезах и расколол бы всеобщее мнение "с неприятной речью".
- Давай, съебывай.
Скопировать
What are you doing on my boat?
But you know I'm to cleave to you.
To wha... ?
Что ты делаешь на моем судне?
Ты же знаешь, жене да прилепиться к тебе.
К ч...?
Скопировать
I've always admired your devotion to your husband.
The woman shall cleave to the man, even if the man is our friend Joss. Admirable.
Now, if this officer should escape your husband will pay for it with his life, so I needn't stress the importance of the task I'm giving you.
Я всегда ценил вашу преданность мужу.
Женщина должна быть верна мужчине, даже если это наш другДжосс.
Если этому человеку удастся скрыться, ваш муж заплатит за это жизнью. Так что вы понимаете, насколько важное у вас задание.
Скопировать
My dear, from the first moment you stepped foot in my class I sensed that you did not possess the proper spirit for the noble art of Divination. No, you see, there.
shriveled as an old maid's, your soul as dry as the pages of the books to which you so desperately cleave
Have I said something?
Mоя дорогaя, кaк только вы вошли в мой клacc я уже ощутилa, что вы нe облaдaeте нужным дуxом для блaгородного иcкуccтвa Прорицaния.
Bы eщe тaк молoды, но вaше ceрдцe тaкоe cуxоe кaк у cтaрой девы, вaшa душa тaк же cуxa, кaк cтрaницы книг к которым вы льнeтe c тaким oтчaяниeм.
Я что-тo не тo cкaзaлa?
Скопировать
"lf I forget thee, O Jerusalem, let my right hand "forget her cunning, If I do not remember thee,
"let my tongue cleave to the roof of my mouth,"
You may now break the glass,
"Если забуду тебя, Иерусалим, пусть отсохнет моя правая рука"
"пусть присохнет язык мой к небу".
Можешь разбить стакан.
Скопировать
At your kind'st leisure.
You shall cleave to my consent, when 'tis, it shall make honour for you.
So I lose none in seeking to augment.
Когда тебе угодно.
Вступив со мной в согласье, ты получишь Почёт.
Стремясь к его увеличенью, Не потерять бы вовсе.
Скопировать
"It sh...
It shall not cleave to me.
A forward heart shall depart from me."
"не при...
Не прилепится оно ко мне.
"Сердце развращенное будет удалено от меня;
Скопировать
Give it to him, Captain!
Cleave him to the brisket.
I've got you this time, Pan.
Задайте ему, капитан!
Нарежьте его на куски!
Теперь ты мой, Пен.
Скопировать
You're mine, Hook!
Cleave him to the brisket!
You wouldn't do old Hook in now, would you, lad?
Ты мой, Крюк.
Порежь его на куски.
Ты ведь не убьёшь старого Крюка?
Скопировать
But the wicked man... The wicked man shall have all kinds of problems.
His tongue shall cleave to the roof of his upper palate and he shall speak like a woman, if you watch
The wicked man shall be delivered into the hands of his enemy whether they can pay the delivery charge or not.
Но злой человек будет иметь всю массу проблем.
Его язык прилипнет к верхнему небу. И будет он говорить, как женщина, если увидите его вблизи, и будет он...
Злой человек будет передан в руки врагов его, в независимости от их способности оплатить доставку.
Скопировать
Now we place the doll inside the casket.
And when I take my hand off the box, I want you please to cleave it cleanly in two.
Not the hand, the box, you cretin!
А теперь мы кладём куклу в шкатулку.
И когда я уберу руки с коробки, я хочу, чтоб ты разрубил её ровно надвое.
Не руку, а коробку, кретин!
Скопировать
If walking past office... was attempt to demonstrate presence of skirt... can only say that it has failed parlously.
Cleave.
Shut up, please.
Не пойми меня превратно Если сегодняшняя прогулка по офису... была попыткой убедить меня в присутствии юбки... то эта попытка с треском провалилась.
Клив.
Бриджит:
Скопировать
My breast requires the sullen glen Whose gloom may suit a darkened mind Oh, that to me the wings were given
. - Then would I cleave the vault of heaven
- Osborne. Back so soon?
Когда б я мог, расправив крылья, как голубь к радостям гнезда, умчаться в небо без усилья..."
"Умчаться в небо без усилья, прочь, прочь от жизни - навсегда!"
Осборн?
Скопировать
Your "bitters" make me very arouse.
I wanna cleave unto you and be one flesh!
C'mon, it's embarrassing!
Ваши "горьки" меня очень возбуждать.
Я хотеть прилепиться к тебе, быть с тобой одной плоть!
Ну неудобно! Ну чё ты, в натуре!
Скопировать
This fit the description?
It's a ceremonial ax used a thousand years ago to cleave the skulls of unbelievers.
- lt was required reading for Tipet's followers.
Это подойдёт под описание?
Обрядовый топор, которым более тысячи лет назад раскалывали черепа неверных.
Ученики Типета должны были читать об этом.
Скопировать
(Indistinct conversations continue)
"For this thing shall a man leave his father and mother "and cleave unto his wife, and the twain shall
That sounds messy...
(Продолжают неразборчиво говорить)
"Для этого человек должен покинуть своего отца и мать свою и сольется с женой своей, и из двух появиться одно целое".
Вау это звучит грязно
Скопировать
- And then I took him on a little trip... - To Cleave-land.
Oh, Cleave-land is so beautiful this time of year.
Are you watching the game on your phone?
А потом устроил ему небольшое путешествие в Клив-ленд.
О, Клив-ленд так прекрасен в это время года.
Ты смотришь игру с телефона?
Скопировать
Manos, how are we?
Cleave.
Long time no see.
Манос, как дела?
Клив.
Давно не виделись.
Скопировать
I don't...
I don't know, Cleave.
I don't see how it can work.
Я не..
Я не знаю, Клив.
Я не представляю, как это может быть.
Скопировать
- I fire. - Both arrows hit.
- Cleave! - You kill one and wound another.
I drop on the last one and grapple.
- Обе стрелы в цель.
- Ты убиваешь одного и ранишь второго.
Я спрыгиваю на последнего и вцепляюсь в него.
Скопировать
One of the boys is the son of a friend - the one who clobbered you.
Not me for a change, eh, Cleave?
Yeah, that's right.
Один из пацанов - сын моего друга, тот, который ударил тебя.
Для разнообразия, - не я, да, Клив?
Да, точно.
Скопировать
I'm a weak man.
I can forgive almost anything - Cleave -
No, no, no, listen.
Я слабый человек.
Я могу простить почти все - Клив -
Нет, нет, послушай.
Скопировать
We're this close - We've always been this close.
You're always poised, Cleave.
Listen to me, listen -
Мы так близки - Мы всегда были близки.
Ты всегда на грани, Кливер.
Послушай меня, послушай -
Скопировать
(Knocking at door) CLEAVER: Yeah, yeah, yeah, yeah!
Hi, Cleave.
Hope I'm not disturbing you.
Эй, эй, эй!
Привет, Клив.
Надеюсь, я тебя ни от чего не оторвал.
Скопировать
- I get that. What I don't get is why you thought you had to lie to me.
Cleave -
No, no, shut up for a minute.
Чего я не понимаю, так это почему ты думала, что должна врать и мне.
Клив -
Нет, нет, помолчи минутку.
Скопировать
Cupboard doors are the natural enemy of the swi...swine.
Cleave, you alright?
Hay fever.
Буфетные дверцы - это естественные враги сви... свиней.
Клив, с тобой все хорошо?
Сенная лихорадка.
Скопировать
Er, yeah.
Cleave, that was 11 years ago.
Really?
Э, да.
Клив, это было 11 лет назад.
Правда?
Скопировать
Do I have to do your job for you as well?
When he gets in the box, I'll ask him about her, and if he's lying, Cleave, I'll have him for perjury
My instructions are that doctor and Mrs Chandler love their daughter Rebecca very much and wish her a long and happy life.
Или я должен делать за вас вашу работу?
Когда он будет давать показания, я спрошу его о ней, и, если он солжет, Клив, я обвиню его еще и в даче ложных показаний.
Мои инструкции гласят, что доктор и миссис Чэндлер очень любят свою дочь Ребекку и желают ей долгой и счастливой жизни.
Скопировать
I'm putting out fires all over town.
Hey, well, don't let them near my cleave cash, because I am... flammable.
I had to put on my old double-D shoplifting bra just to fit all this in there.
Я тушу пожары по всему городу.
Ну тогда не приближайся к наличным у меня в декольте, потому что я огнеопасна.
Мне пришлось надеть свой старый лифчик 6 размера с которым я воровала в магазинах чтобы все это влезло
Скопировать
Come on!
I don't understand, Cleave.
You said you had the cash.
Ну же!
Я не догоняю, Клив.
Ты сказал, у тебя есть наличные.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cleave (клив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cleave для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение