Перевод "off guard" на русский
Произношение off guard (оф гад) :
ˈɒf ɡˈɑːd
оф гад транскрипция – 30 результатов перевода
Yeah sure, that's why you're here, all cozied up.
I was caught off guard and from behind.
That's different.
Да, конечно! Именно поэтому ты сейчас в тюрьме.
Ладно! Меня застигли врасплох, и сзади!
Поэтому не считается!
Скопировать
His snarl makes you sigh, but he cannot lie for he shall soon die.
They caught me off guard and in treason but for your situation I see no reason.
You've eaten so many children in hearty meals but got scared of monsters, that's a whole different deal and lost your appetite, so how does that feel?
Ты можешь вздыхать и рычать, но у тебя не получиться врать ... потому что скоро ты умрёщ.
Меня застали врасплох и напали из засады ... но для твоей ситуации я не вижу оправданий.
Ты съел так много детей и даже их родителей. ... но не смог сожрать монстров, и это совсем другое дело ты потерял аппетит, и потому очутился здесь
Скопировать
The hunter always has the advantage.
Don't get caught off guard.
Stop at the corner.
охотник сильнее своей добычи.
Будь начеку.
Остановись.
Скопировать
You're not going to beat them that way.
Wouldn't it be better to catch them off guard?
Who the hell are you?
Чтобы побить их, нужно пойти по другому пути.
Не лучше ли сначала разрушить их защиту?
Разрази дьявол, ты кто?
Скопировать
You got lucky.
I'm surprised that you could be caught off guard that way.
I was preoccupied.
Тебе повезло.
Я удивлена, что тебя можно вот так застать врасплох.
Я задумался.
Скопировать
Warp factor 8, now.
The Romulans were caught off-guard, captain.
- They're falling behind.
Искривление 8, давайте.
Мы застали ромуланцев врасплох, капитан.
- Они отстают.
Скопировать
So go over there, do this.
Catch her off guard.
- Okay.
Езжай туда, сделай это.
Застань ее врасплох.
- Хорошо.
Скопировать
Now, look, man, all I'm asking you to do is get in the trunk, hold this fuckin' shotgun, point it at these Buddha-heads when I open it, all right?
- You're catching a nigger off-guard with this shit.
- Look here.
Теперь посмотрим, человек, все, что я прошу вас сделать, это получить в багажнике, удерживайте эту чертову ружье, направляйте его на этих божеств головы, когда я открываю его, все в порядке?
- Вы воспринимаете негра врасплох с этим дерьмом.
- Послушайте.
Скопировать
I'll go around, try to draw their fire.
You should be able to catch them off guard when they come after me.
I can barely see two meters in front of me.
Я пойду в обход, попробую отвлечь огонь на себя.
Ты сможешь подловить их, когда они отвлекутся на меня.
Я могу видеть не дальше двух метров от себя.
Скопировать
It's the same pattern they used 1000 years ago.
It keeps the major powers off guard, never knowing when to expect an attack.
But what is the goal?
так же они действовали 1000 лет тому назад.
это помогает создавать напряжение, никто не знает, где будет следующий удар.
но с какой целью?
Скопировать
Yes, I'm still here.
You just... caught me off-guard... a little.
I can tell.
Да, я еще здесь.
Вы просто... застали меня врасплох... немного.
Уж мне-то это знакомо.
Скопировать
It's no problem.
I just got caught off guard.
I took a second on the house, didn't calculate it into my budget.
Это не проблема.
Что-то в этом месяце недорассчитал.
Взял вторую закладную на дом, не вписался в бюджет. Мелочи.
Скопировать
No.
But we were caught off-guard when Ethan turned everyone into their costumes.
What happened then was anomalous.
Нет.
Но мы были застигнуты врасплох, когда Итан превратил всех в их костюмы.
Согласен, но то, что случилось тогда, скорее исключение.
Скопировать
Meanwhile, you're in and you're out.
Past the jag-off guard who gets an extra C-note a week... just to watch the door.
It's routine. Business as usual:
Тем временем, Вы вошли и вышли.
Охранник с этого получает 100 баксов в неделю просто, чтобы постоять за дверью.
Правда, это только чистые формальности.
Скопировать
I got it! Why don't I run down there and surrender?
Sort of throw 'em off guard!
Bad idea. Hey, Dredd!
Эй, почему бы мне не спуститься и не сдаться?
Как бы усыпить внимание.
Плохая идея.
Скопировать
I mean if it were me, I'd want you to....
I don't know, catch me off guard with a really good kiss.
Really sort of soft at first.
Я имею ввиду, что если бы это была я, я бы хотела...
Ну, не знаю, чтобы ты меня застал врасплох очень очень страстным поцелуем.
Таким мягким, как в первый раз.
Скопировать
Never seems to tire.
Hard to catch him off guard.
He let you off light, Sharpe, back in the village.
Кажется, он никогда не устает.
Трудно застать его врасплох.
Но он не наказал тебя там, в деревне.
Скопировать
But Patrick was pretty sturdy.
He must've been taken off-guard.
They're searching the river with a fine-tooth comb.
Бедный Патрик! А ведь он был крепким парнем.
Наверное, его подкараулили.
Говорят, всю реку прочёсывают.
Скопировать
Well, then.
You caught me off guard there, I must admit.
Thank you.
Ну ладно, тогда.
Тут вы меня подловили, должен признать.
Спасибо.
Скопировать
What is it? It's about Tegana.
I caught him off-guard.
Sssh! Later.
Что такое?
Речь пойдёт о Teхане.
Я раскусила его.
Скопировать
However, when it came to that master swordsman of the Shindo-Munen-lchi school, Master Hikokuro Omodaka, I had a little more difficulty.
Perhaps aware of what had happened to Yazaki and Kawabe, I could not catch him off guard.
In fact, to be honest, I found myself at quite a loss as to how to deal with Master Omodaka.
Однако с меченосцем школы Шиндо-Мюнен-Ичи, господином Хикокуро Омодака, было сложнее встретиться.
Возможно, обеспокоенный тем, что случилось с Язаки и Кавабе, он стал ходить с охраной.
И, честно говоря, я практически потерял всякую надежду встретиться с господином Омодака.
Скопировать
You know about that?
I'm ashamed of myself, they caught me off guard.
Let's drink together, Mr Unno.
Ты видел?
Мне стыдно, они застали меня врасплох.
Давайте выпьем, господин Унно.
Скопировать
You should know by now that men play rough.
They soften you up, throw you off guard, and then belt you one.
That was a dirty trick.
Тебе уже следует знать, что мужчины играют грубо.
Они смягчают тебя, обманывают твою осторожность и наносят удар.
Это грязный прием.
Скопировать
But old Angelo, he foxed them.
You walked off guard?
I checked in and I checked right out again.
Но старый Анджело надул их.
Ты ушел с поста?
Я всё проверил.
Скопировать
It's almost a sacred duty once in a while.
But he walked off guard.
He went AWOL. What are you hanging around here for?
Нельзя же все время в узде быть.
Но он ушел в самоволку.
- Что столпились?
Скопировать
Jeffrey, I talked to Marci, she doesn't want to meet you.
I wanted to warn you, so he doesn't catch you off-guard.
What do you mean she doesn't want to see me?
Марси не хочет с тобой знакомиться.
Инспектор Тодд хочет немедленно видеть тебя.
Что значит, она не хочет?
Скопировать
After arrival by car, I went to the Hotel Duna where the foreign journalists stayed.
Betrayed by the Russians and caught off guard, we didn't know what to do and what would happen to brave
We managed to reach the Italian legation just before the patriots opened fire.
После приезда я отправился в отель "Дуна" Где остановились иностраннные журналисты.
Обманутые русскими и запертые под охраной Мы не знали, что делать, и что произойдет со смелым, но несчастливым народом.
Мы постарались связаться с итальянской дипмиссией как раз перед тем, как началась стрельба.
Скопировать
It's going to work, sir.
The Goa'uld should be taken off guard.
If you're wrong, every country on Earth will be caught off guard.
Это должно сработать, сэр.
Гоа'улды должны быть застигнуты врасплох.
Если вы ошибетесь, то все страны Земли будут застигнуты врасплох.
Скопировать
The Goa'uld should be taken off guard.
If you're wrong, every country on Earth will be caught off guard.
If it were up to me, I'd recommend warning...
Гоа'улды должны быть застигнуты врасплох.
Если вы ошибетесь, то все страны Земли будут застигнуты врасплох.
Если бы это зависело от меня, я бы порекомендовал...
Скопировать
If you'd like my visions of you to remain positive, share in what you gain from the cardinal.
I was caught off guard by the intimate details you knew about my life.
And then I realized the Marquise Boulainvilliers a charitable woman who took me in as a child, she was superstitious.
Чтобы мое мнение и впредь было позитивным, поделитесь дарами кардинала.
Я была поражена вашей осведомленностью о моей жизни.
А потом подумала, что маркиза Буленвилье, добрая женщина, приютившая меня, весьма суеверна.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов off guard (оф гад)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы off guard для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оф гад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
