Перевод "color-coded" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение color-coded (калокоудед) :
kˈʌləkˈəʊdɪd

калокоудед транскрипция – 30 результатов перевода

This is how we get past crisis-of-the-hour. Seize the agenda again.
I'm gonna have nightmares about color-coded six-day weeks... -...with no accomplishments.
-You need to learn.
Вот как мы преодолеем кризис актуальности мы снова возьмем под контроль повестку дня.
Если так, то мне будут сниться кошмары о шестидневной закодированной в цвете неделе без достижений.
- Тебе нужно смириться с этим.
Скопировать
The new dashboard gauge will tell us the boiler temperature.
It's color-coded to indicate when each log will fire.
Green, yellow and red.
Ќовый термометр на приборной доске показывает температуру топки.
Ќа нем три сектора, чтобы было видно, какое "бревно" горит.
"еленый, желтый и красный.
Скопировать
Welcome to Delos.
Please go to your color-coded tram which will take you to the world of your choice.
May I have your name, please?
Добро пожаловать на Делос.
Пожалуйста, займите места на поезде соответствующего цвета который доставит вас в тот мир, который вы выбрали.
Могу ли я узнать ваши имена, пожалуйста?
Скопировать
Welcome to Delos.
Please go to your color-coded tram which will take you to the world of your choice.
Give your name to the attendant.
Добро пожаловать на Делос.
Пожалуйста, займите места на поезде соответствующего цвета который доставит вас в тот мир, который вы выбрали.
Сообщите свое имя нашей сотруднице.
Скопировать
- Thank you.
Please go to your color-coded tram which will take you to the world of your choice.
We are sure you will enjoy your stay in Western World.
- Спасибо.
Пожалуйста, займите места на поезде соответствующего цвета который доставит вас в тот мир, который вы выбрали.
Мы уверены, что вам понравится пребывание в Мире Дикого Запада.
Скопировать
The world's greatest bloodhounds.
So, you've already trained the bees with nectar, and each color-coded jar has its own individual recipe
And we place the open jars into six different regions on Mount Charleston, so we cover the whole forest.
Величайшие ищейки в мире.
Итак, ты уже ознакомил пчёл с нектаром, и в каждой из разноцветных банок уникальное содержимое.
А мы разместим открытые банки в 6 разных регионах горы Чарльстон, так чтобы охватить весь лес.
Скопировать
Yeah.
It's color-coded.
Red to red.
Да.
Проводка с цветовым кодированием.
Красный к красному.
Скопировать
Now, Westgroup Energy, if you're not aware, is really a parent corporation to nine wholly owned subsidiaries, and we do DE for all of them.
Color-coded baskets, redundantly labeled, correspond to different inputs.
The process of digitizing the company's records was begun in 1974, though clearly since then we've made great strides.
Значит, Westgroup Energy, если вы не обратили внимание, это материнская компания с девятью подразделениями, и мы занимаемся обработкой данных для них всех.
Цветные лотки, дополнительно промаркированные этикетками, соответствуют различным входным данным.
Процесс оцифровки записей компании начался в 1974 году, и вполне понятно, что с тех пор мы движемся большими шагами.
Скопировать
I'm beaming up four young recruits.
They already have color-coded costumes.
Oooooh! Welcome, my new Power Rangers.
Я нашел четырех новобранцев.
И у них уже были цветные костюмы.
Приветствую, новые Могучие Рейнджеры.
Скопировать
Maybe employ a more methodical approach.
One that involves color-coded binders.
Is that a drawing of my reproductive system saying "Let's do this"?
Может быть применить более методичный подход.
Такой, который включает папки с цветными вкладками.
Это что, рисунок моей репродуктивной системы с надписью "Сделаем это"?
Скопировать
To my house, where I live, like a respectable human being.
I have labeled the quarterly reports from the last four years with color-coded tabs, stapled and collated
And I've included double-sided copies for the archive.
В свой дом, где я живу, как полагается порядочному человеку.
Я отметила квартальные отчёты за последние четыре года с цветными вкладками, сшиты и сопоставлены.
И я добавила двусторонние копии к архиву.
Скопировать
Regular. Incendiary. Explosive arrows.
All color-coded.
And tell Finnick I've got a trident for him when he's ready.
Обычная, зажигательная, разрывные стрелы.
Разных цветов.
Скажи Финнику, у меня для него трезубец, если он готов.
Скопировать
That's impossible because I keep my cards very organized.
I keep them in color-coded sleeves...
All right, I'll give this back to whoever it belongs to. Lauren Reynolds.
Невозможно. У меня все они в порядке.
Они разложены по...
Я ищу Лорен Рейнольдс.
Скопировать
- I've got rope.
"Each player starts with six bullet tokens, ten gold certificates, and a color-coded posse token."
There's two types of tokens?
- У меня есть веревка.
"Каждый игрок начинает с шестью фишками-пулями, 10 золотыми сертификатами и фишкой бандита определенного цвета".
Тут два типа фишек?
Скопировать
Troy.
I've printed out several maps of the convention center and color-coded the best potential routes.
Now we know I have a longer stride, but I'm assuming your superior physical fitness will allow you to compensate with greater speed.
Трой.
Я распечатал несколько карт помещения, где будет проходить конвент, и разными цветами отметил возможные лучшие маршруты.
Мы оба знаем, что мой шаг шире твоего, но я предполагаю, что это скомпенсируется твоей лучшей физической подготовкой.
Скопировать
You need a hand?
It's color-coded, right?
Blue to blue, green to green.
Помощь нужна?
Закодировано по цветам, так?
Синий к синему, зеленый к зеленому.
Скопировать
I'll need something to wear.
Apparently, everything is color-coded.
There are tags on each dress indicating the date and the event.
Мне нужно будет что-то надеть.
Разумеется, всё упорядочено по цветам
Здесь ярлычки на каждом платье, заключающие в себе информацию о дате и мероприятии.
Скопировать
They'll be done first, followed by the recipients.
Each pair will be color-coded so as not to confuse them.
This surgery is a hornet's nest, people,
За первыми прооперированными, последуют их получатели.
Каждой паре присвоен свой цвет, чтобы вы не перепутали их.
Эта операция - осиное гнездо, господа.
Скопировать
Beyond that is the cosmic background radiation... from just 400,000 years after the Big Bang.
In NASA's color-coded picture... the radiation's glow is pure green... representing a distribution of
Nothing in human experience... is even close to this kind of uniformity.
от туда идет космическое фоновое излучение, созданное 400 000 лет назад после Большого Взрыва.
цветные фотографии НАСА, излучение является чистым зеленым светом, потому что распределение вещества настолько равномерно, что температура отличается не более чем на 1/50 000 градуса.
Человечество не познает ничего, пока оно не приблизится.
Скопировать
And if I can change her fate...
These are all color coded.
Different lines, different... different days, different colors.
Если это не судьба, то я могу изменить это.
Если я смогу изменить ее судьбу... я могу изменить свою.
Они отличаются по цвету.
Скопировать
We need some kind of approach.
Well, I have no more color-coded plans.
There's a silver lining.
Тут нужен особый подход.
Ну, планов с цветными кодами у меня больше нет.
Это обнадёживает.
Скопировать
There's a chart on the inside of the door.
It's color-coded. I don't need the chart, Monk.
Hey, I wonder how Natalie and Randy are doing.
На двери висит список. Там все помечено разными цветами.
Мне не нужен список, Монк.
Интересно, как там Рэнди и Натали?
Скопировать
- Oh, my God. Everything is broken into categories, then cross-referenced.
Then color-coded to correspond with the forms in the back.
Thank you.
Всё разбито на категории, везде имеются сноски.
А в конце есть указатель форм, разбитый по цветам.
Спасибо.
Скопировать
Get out.
And take your color-coded filing system with you.
It's a system.
Убирайся.
И прихвати свои цветные закладочки.
Это система.
Скопировать
I went through all your papers and completely organized your life for the next two months.
Everything is color-coded, according to type of activity: Home, Work, Ritchie or Personal, and I devised
I think you're, uh, really going to like it.
Я прорвался через все твои записочки и упорядочил твою жизнь на следующие два месяца.
Всё распределено по цветам, согласно типу деятельности. Дом, Работа, Ричи или Личные Дела и я разработал эту систему точек, что обозначить важность события.
Тебе должно очень понравиться.
Скопировать
It's for you.
It's color-coded, tabbed, and organized by wardrobe, menu, ceremony, reception.
You did all this?
Это тебе.
Там все распределено по цвету, вкладкам, организовано, гардероб, меню, церемония, прием.
Ты это все сделала?
Скопировать
Sucker Punch Original Air Date on August 2, 2012
Messages, color coded by urgency.
Has Donna called back?
2 сезон 7 серия. Удар исподтишка.
Сообщения, помечены цветом по важности.
Донна перезвонила?
Скопировать
- You might win the bet.
Yeah, with a color-coded colon.
No kidding.
- Ты можешь выиграть пари.
Да, с разноцветной толстой кишкой.
Без шуток.
Скопировать
Thank you.
Color-coded and annotated.
Yeah, well, I'm not just the primary Detective. I also live in the community.
Спасибо.
начальник безопасности и аналитик.
ну, я не только главный детектив это еще и моя община.
Скопировать
All your meals are on the fridge.
Everything is color-coded.
All you got to do is reheat them in the microwave.
Еда в холодильнике.
Там всё подписано.
Вам только нужно разогреть её в микроволновке.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов color-coded (калокоудед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы color-coded для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить калокоудед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение