Перевод "colourless" на русский
Произношение colourless (калолос) :
kˈʌlələs
калолос транскрипция – 20 результатов перевода
Oh, dear.
Colourless. No.
- No.
Боже.
Бесцветная.
Нет.
Скопировать
il wouldn't help the poor and he himself would become poor.
there weren't rich people, the poor would lose their illusions about wealth, their lives would become colourless
I could go for something sour.
то бедным бы не помог, а сам бы стал бедным.
Если бы не было богатых, бедные бы потеряли иллюзию о богатстве, их жизнь стала бы вдруг серой, без снов....
Мне хочется чего-нибудь кислого...
Скопировать
I have made her ill for your sake.
So the least you can do is get rid of that colourless youth!
Haven't you had enough of bullying women for the time being?
И это сделал я! Ради вас!
И лучшее, что вы можете сделать, это избавиться от этого бесцветного юнца.
Вы все еще продолжаете запугивать женщин?
Скопировать
Various parts of the set are also constructed in this way, but mostly the backgrounds are made up of coloured cineboard, allowing an infinite number of colours and combinations to be achieved.
The cinema backgrounds covered by a layer of frost, matt, colourless cineboard, which saves the figures
With the use of top lighting, the colour of the figures is highlighted.
Различные части сцены конструируются похожим образом но большинство декораций делаются из цветного картона, этим достигается бесконечное число цветов и комбинаций
Декорация сцены, покрытая слоем "мороза" матовая, бесцветная калька, которая сохранякт фигуры на заднем плане а также смягчает резкие очертания фигур
Использование верхнего освещения подчёркивает цвет фигур
Скопировать
'Here's what the Encyclopaedia Galactica has to say about alcohol.
'It says that alcohol is a colourless volatile liquid 'formed by the fermentation of sugars, 'and also
'The Hitchhiker's Guide To The Galaxy also mentions alcohol.
Вот что говорит Энциклопедия Галактика об алкоголе:
Она говорит, что алкоголь — бесцветная летучая жидкость, получаемая ферментацией сахаров, и отмечает также его отравляющее действие на определенные, основанные на углероде, формы жизни.
Галактический Путеводитель для Путешествующих Автостопом также упоминает алкоголь.
Скопировать
'But no other city so mighty as Berlin has fallen so low.
'Less than four years of wind, rain and sun 'has left a drab, colourless, dead city in its wake.
'This was one case where justice 'had made the punishment fit the crime.
Но ни один такой могущественный город, как Берлин, не падал так низко.
Меньше, чем 4 года дождя, ветра и солнца оставили за собой тусклый бесцветный мертвый город.
Это был единственный случай, когда правосудие сделало наказание равным преступлению.
Скопировать
It's found in rat poison.
Odourless, colourless and dissolves in water.
Hazel drinks a great deal of water.
Содержится в крысином яде.
Без цвета, запаха и растворим в воде.
Хейзел пьёт много воды.
Скопировать
No, no, just - let's see what happens.
So, you can see, apart from this one, they're all colourless liquids, but they've got chemical elements
OK. ..in the solution. All right.
Нет-нет, просто посмотрим, что случится.
Смотрите, все жидкости бесцветны, кроме вот этой, но в них растворены... - Хорошо. - ...химические элементы.
- Хорошо.
Скопировать
Let's drink to that.
"You cannot imagine the strange," colourless delight of these intellectual desires! ...
The thing standing before you is no longer an animal, a fellow-creature, "but a problem!"
Так выпьем за это.
"Вы не можете себе представить странную, непонятную прелесть стремлений мысли.
Перед вами уже больше не животное, не создание единого творца, а только загадка."
Скопировать
He's boring.
Pasty and colourless.
Looks like a pigeon shat on his head.
Он скучный.
Бледный, бесцветный.
Выглядит, как будто его голуби уделали.
Скопировать
And floats around,
Drifting in the emptiness, And concealing in the colourless sky,
The church with its sleeping bell tower,
И беспорядочно кружится,
Качается в пустоте, Скрывая в синеватых небесах
Церковь со спящими колоколами.
Скопировать
Stain at all.
Colourless.
It just kills you quietly on its own.
Он не оставляет пятен?
Просто убивает вас по-тихому.
Он очень ядовитый.
Скопировать
German chemist, Johann Becher, proposed that the destructive power of fire was caused by an ethereal entity named phlogiston.
It was thought to be an odourless, colourless, tasteless and weightless substance, that causes things
This burning wood produces ash.
Ќемецкий химик, ...оганн Ѕехер, предположил, что разрушительна€ сила огн€ была вызвана нематериальной сущностью, называемой флогистоном.
ќн, как думали, был бесцветным, безвкусным и невесомым веществом без запаха, которое заставл€ет вещи гореть, уменьша€ их до их истинной формы.
Ёто гор€щее дерево производит пепел.
Скопировать
And he believed his inflammable air had to be the mysterious phlogiston.
It was, odourless, tasteless, colourless and most importantly, it caught fire.
It HAD to be phlogiston.
" он считал, что его горючий воздух и был таинственным флогистоном.
ќн существовал, не имел запаха, вкуса и цвета, а самое главное он воспламен€лс€.
ќн ќЅя"јЌ был быть флогистоном.
Скопировать
In his lab, Belousov had formulated a mixture of chemicals to mimic one part of the process of glucose absorption in the body.
The mix of chemicals sat on the lab bench in front of him, clear and colourless while being shaken.
As he mixed in the final chemical, the whole solution changed colour.
¬ своей лаборатории Ѕелоусов приготовил смесь реагентов, с целью воспроизвести процесс усвоени€ глюкозы в организме.
—месь реактивов сто€ла перед ним на лабораторном столе, прозрачна€ и бесцветна€ в процессе перемешивани€.
огда он подмешал последний реактив, весь раствор помен€л цвет.
Скопировать
Keep up!
These small vials of colourless liquid have DNA plus enzymes in them.
And, er, over there is where we do the radioactive work, trying not to get ourselves irradiated, or at least, I try not to.
Подойдите!
Эти маленькие флаконы бесцветной жидкости содержат ДНК, плюс ферменты.
Там, мы проводим радиоактивную работу, стараясь не попасть под облучение, по крайней мере, я стараюсь этого не делать.
Скопировать
I just need to have a quick, er, quick look. Excuse me.
These small vials of colourless...
Well, come on!
- Мне нужно выйти... и кое-что увидеть.
Эти маленькие флаконы бесцветного ...
Да ладно!
Скопировать
but a deadly poison and a powerful hallucinogenic.
A colourless, odourless poison, just sitting there, in your pocket.
Top me up, Hubble!
вот только это смертельный яд и мощный галлюциноген.
Бесцветный яд, без запаха, просто лежал у вас в кармане.
Налей мне, Хаббл.
Скопировать
Carbon monoxide!
- Colourless, odourless, lethal?
- Not to be hurtful, but I know better than to take anything at face value when there's an Earp in the vicinity.
Ж: Угарный газ!
Ж: - Бесцветный, без запаха, летальный?
- Без обид, но когда рядом Эрп, то точно есть какой-то подвох.
Скопировать
You see, its natural colour is pink.
But the phenolphthalein in Stephen's room was colourless, which is caused when acid is added.
And CO2 is an acidic gas.
Его обычный цвет - розовый.
Но фенолфталеин в комнате Стивена был бесцветен, что случается при наличии кислоты.
А СО2 - кислотный газ.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов colourless (калолос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы colourless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить калолос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение