Перевод "come undone" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение come undone (кам андан) :
kˈʌm ʌndˈʌn

кам андан транскрипция – 30 результатов перевода

all it took, practically, on a day in May when it was too hot, was the untimely conjunction of a text of which you'd lost the thread, a bowl of Nescafe that suddenly tasted too bitter,
water in which six socks were floating, this was all it took for something to snap, to turn bad, to come
You have no desire to carry on.
практически, ты уже всего достиг в тот майский день, когда было чересчур жарко, когда произошло несвоевременное соединение текста, смысл которого ты потерял, чашки кофе, вкус которого неожиданно показался тебе слишком горьким, розового пластмассового таза, наполненного чёрной водой, в которой плавали 6 носков, -
и этого оказалось достаточно для того, чтобы прошла трещина и всё раскололось, распалось, и в ярком свете дня появилась новая истина - нелепая и смешная, как дурацкий колпак клоуна.
У тебя нет желания продолжать.
Скопировать
Aha. Excuse me.
It must have come undone in the car.
It's at the end of the landing.
Извини.
Она, должно быть, расстегнулась в машине.
В конце лестницы.
Скопировать
Maybe I can make you more comfortable.
Oh, I've come undone.
That feels good.
Может, я смогу что-то сделать для вашего комфорта.
Ой, у меня расстегнулось.
Так получше.
Скопировать
Now I've done it!
Grandpa's Super Saiyan 4 has come undone!
Now your batteries have run out, have they? It looks like you guys were so concerned about doing your Fusion that you took too many of my attacks.
Как так получилось?
Форма Супер Саяна дедушки отменилась!
Теперь у вас и энергия закончилась? то получили от меня слишком много ударов.
Скопировать
An inviolable territory, protected and watched.
If it is not the case, the stitches of this country will come undone, and nobody more will have a landmark
It is a war statement.
Это заповедные земли! Защитите их и собезопасьте.
Если это не будет сделано, поколеблется сама основа государства, и уже никто не будет знать, где он теперь.
Кто бы ни сделал это - он объявил нам войну.
Скопировать
I got more jokes than a forest got trees
You'll come undone, man. Your sides will split
Ain't exaggerating' I can guarantee it
У меня шуток больше, чем деревьев в лесу.
Чувак, да я тебя так затрахаю, что булки разойдутся.
И это не херь, могу гарантировать.
Скопировать
We go to air.
48 hours it takes for the story to come undone and with it Atlantis Cable News.
ANC is brought to its knees.
Мы выпускаем материал в эфир.
Через 48 часов история к чертям сыплется, и вместе с ней Atlantis Cable News
ANC теперь на коленях
Скопировать
It gives me tremendous joy to be right.
I-it gives me no joy to see your relationship come undone by virtue of a gift.
I bet you're wrong.
Это доставляет громадное удовольствие, что я прав.
Мне не приятно видеть, твои отношения зашли в тупик от достойного подарка.
Готов спорить, вы не правы.
Скопировать
Chakal had risen to become the king of the bandits.
But when xibalba stole it back, chakal had come undone.
We found the medal!
Шакал стал царем разбойников.
Но когда Шибальба вернул ее себе, Шакал потерял былые силы.
Мы нашли медаль!
Скопировать
Real quick, but then you have to go.
My husband has come undone.
We moved to Missouri to save Maureen... but as it turns out, we couldn't.
Быстро, но потом ты сразу уйдёшь.
Мой супруг сошёл с ума.
Мы переехали в Миссури, чтобы спасти Морин... Но, как выяснилось, не смогли.
Скопировать
I need a walk on the beach.
Your top seems to have come undone.
Well, it's 2:30 a.m. There.
Именно то, что мне нужно.
Твое платье.
Там сейчас полтретьего ночи.
Скопировать
But I don't want her to know that it was me who ruined it.
So, now I have to figure out some way of getting Betty to come undone at dinner without me being there
Everyone has their Achilles' heel, and no one's is more obvious than Betty's.
Так..
теперь я должен что-то придумать чтобы Бэтти была уничтожена на этом обеде без моего присутствия там
У всех есть своя ахиллесова пята, и ни у кого более очевидной, чем у Бетти.
Скопировать
God, that was going so well.
My traditional Vietnamese fishing knots have come undone, and my centuries-old fibreglass outrigger has
This is gonna work.
А ведь всё так хорошо шло.
Мои традиционные вьетнамские узлы развязались, и мой тысячелетний стеклопластиковый поплавок уплыл.
Должно получиться.
Скопировать
Pull it tight.
It could come undone on the way. Easy.
You're choking me.
Вот.
- По дороге может развязаться.
- Легче, вы меня задушите.
Скопировать
Here's your problem.
Your battery cable has come undone.
Let me help.
Вот в чём ваша проблема.
Отвалился кабель аккумуляторной батареи.
Позвольте мне помочь.
Скопировать
And then, once you got into the wind, I was like, "the wds are insane!"
My ponytail was sideways, my pant leg has come undone, My shirt almost flew off.
And, then, standing up on the skid -- It's a little bit more difficult than you thought it would be, 'cause you do have those pressing winds.
А потом, когда попадаешь под ветер, кажется, что сейчас сдует нафиг.
Мой хвостик сдуло набок, штаны развязались, майку почти унесло начисто.
И потом, стоять на шасси гораздо сложнее, чем кажется.
Скопировать
♪ The knots we've tied ♪
♪ Will come undone... ♪
This is our faith.
Узлы, которые мы завязали
Развяжутся.
Это наша вера.
Скопировать
How fares the horse?
Front shoe's come undone.
Here, it's easier if we untie them first.
Как там лошадь?
Передняя подкова расшаталась.
Будет проще, если мы их сначала распряжём.
Скопировать
Do you like Russian novels?
Why doesn't this come undone?
- Wait a minute.
Любите русские романы?
Почему не расстегивается?
- Подожди минутку.
Скопировать
- Nothing. You know, this is my rock face.
come undone ♪ You gotta get used to this.
Oh, no, I'm used to it.
Смотри, у меня лицо как у рок-звезды.
Привыкай.
О, да я уже привык.
Скопировать
I know.
I'm terrified that everything is about to come undone because of me.
And trust me, Ems, that is my nightmare.
Я знаю.
Я в ужасе, что все , что мы делали погублено
Из-за меня и поверь мне, Эмс, это мой кошмар.
Скопировать
With safety pins.
Use a belt and they won't come undone.
With the pins on?
Иголками.
Продеваешь ремнем, и будет держаться.
- ...и оставляю их там? - Да.
Скопировать
Puppies.
[All gasp] She's come undone, bitches!
And just like that, the dam had burst, and the drought was over.
Щенки.
Она стала развязной, сучки!
И именно так прорвалась дамба, и засуха закончилась.
Скопировать
[Whispers] Yeah.
But you... you, Diego and me are a knot that'll never come undone.
No matter what.
Да..
Но ты.. ты, Диего и я - святая троица.
Мы всегда будем неразлучны.
Скопировать
I feel regret and glee that you would choose to honor me, and terror at not living up to your expectations, and compassion for Erlich's loss.
Oh, Donald, you've come undone.
You still want him on the board?
- И это правда. Не забывайте про сумку Майнерцхагена. - Да, да, сумку Майнерцхагена.
Ладно. Уговорили. Можешь прийти.
Машину и номер в отеле я забираю себе, а ты добирайся своим ходом.
Скопировать
Tonight I'm just like you.
My, erm, my tunic's come undone.
Oh! Allow me.
Сегодня я один из вас.
Мой мундир развязался.
Позвольте.
Скопировать
Dammit, thing's coming off.
I told you it would come undone the way that you tied it.
Sorry, son.
Чёрт, повязка сползла.
Я же говорил, что вы плохо завязываете.
Прости, сынок.
Скопировать
I need to see them now.
Everything's come undone.
Nothing's come undone.
Мне нужно увидеть их сейчас.
Всё пропало.
Ничего не пропало.
Скопировать
Everything's come undone.
Nothing's come undone.
We're fine.
Всё пропало.
Ничего не пропало.
Всё хорошо.
Скопировать
I see a light.
Did my bandage come undone?
So, for now, benefit of the doubt.
Я вижу свет.
Мой пластырь отошел?
Итак, пока даю вам кредит доверия.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов come undone (кам андан)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы come undone для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кам андан не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение