Перевод "come-hither" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение come-hither (камхизе) :
kˈʌmhˈɪðə

камхизе транскрипция – 30 результатов перевода

Somewhat we will do.
Come hither, Catesby.
Thou art sworn as deeply to effect what we intend... as closely to conceal what we impart.
Вот так-то!
Ну, Кетсби, подойди.
Ты клялся наши планы выполнять и ото всех скрывать решенья наши.
Скопировать
The marquess of Dorset, as I hear, is fled... to Richmond.
Come hither, Catesby.
Rumor it abroad that Anne, my wife... is very grievous sick.
Слыхал я, Дорсет за море бежал и там у Ричмонда приюта ищет.
Приблизься, Кетсби.
Слух распусти повсюду, что леди Анна тяжко заболела;
Скопировать
Thou sing'st sweet music.
Hark, come hither, Tyrrell.
Go, by this token.
Как музыка - слова твои!
Стань ближе.
Вот пропуск;
Скопировать
Hurrah!
Come hither, Bess.
And let me kiss my boy.
Ура!
Приблизься, Бесс:
я поцелую сына.
Скопировать
There!
Come hither, Lovel.
Where is Lord Stanley quartered, dost thou know?
Скорей шатёр!
Пойдемте, Ловел.
Где лорда Стенли полк расположился?
Скопировать
Do thou meet me presently at the harbor.
Come hither.
Roderigo.
Ступай в гавань, там найдешь меня.
Поди сюда.
Родриго.
Скопировать
For if she be not honest, chaste and true, there's no man happy.
Bid her come hither.
She says enough.
Уж если в ней нет скромности и чести - Нет счастья в браке.
Сходи за ней.
Немало наплела;
Скопировать
My lord, what is your will?
OTHELLo: Pray, chuck, come hither.
What is your pleasure?
Синьор, я здесь.
Поди сюда, цыпленок.
Что скажешь?
Скопировать
When Roscius was an actor in Rome.
The actors are come hither, my lord.
Buzz, buzz.
Когда Росций был в Риме актером...
Актеры приехали, милорд.
Кудах-тах-тах!
Скопировать
A man, young lady. Such a man!
Dares that slave come hither to fleer and scorn at our solemnity?
Now, by the stock and honour of my kin, to strike him dead I hold it not a sin!
Вы не откажетесь потанцевать?
Что?
Сюда явиться под прикрытьем маски чтобы над нашим празднеством глумиться?
Скопировать
These hands do lack nobility, that they strike A meaner than myself;
Come hither, sir.
Though it be honest, it is never good To bring bad news:
Вот эти руки унизились: прибила я раба...
Поди сюда, любезный.
Хоть и честно, но всегда нехорошо - являться с дурною вестью.
Скопировать
Go to, go to
Come hither, sir.
Most gracious majesty,--
Пускай войдет.
Войди сюда, любезный. Поди сюда поближе.
Великая царица!
Скопировать
Won't you tell me?
"And there came an angel saying unto me, come hither.
And all men were drunk with the wine of her fornication.
Ты не хочешь мне этого сказать?
"И пришел один из семи Ангелов и, говоря со мною, сказал мне: подойди я покажу тебе суд над великою блудницею с нею блудодействовали цари земные.
и вином ее блудодеяния упивались живущие на земле.
Скопировать
Who shouts?"
"Come hither world.
Thy Maker calls."
Кто кричит?"
"Приди сюда, Мир.
Твой Создатель зовет".
Скопировать
I invited him, of course... to my pied-a-terre.
I came to the door in my nicest come-hither outfit.
I was concerned... that he'd be afraid of me.
Я его пригласил, разумеется. В своё временное пристанище.
Я открыл дверь в своём самом обольстительном наряде.
Боялся,.. ... что он меня испугается.
Скопировать
Sweetheart!
Come hither.
You're married?
Дорогая!
Иди ко мне.
Тьi женат?
Скопировать
What ho! Apothecary!
Come hither, man.
I see that thou art poor. Hold, there is 40 ducats. - Let me have a dram of poison--
"Эгей, аптекарь!"...
Вижу я, Ты беден...
Сорок дам тебе дукатов Мне нужен... быстродействующий яд".
Скопировать
Verily.
Come hither and give heed.
Whoa.
Воистину.
Подойди поближе, возьми на губу.
Попридержи коней, приятель.
Скопировать
Do you think Frasier's interested in Poppy?
subtle signs of attraction are lost on you-- a woman to whom the gunning of a Harley engine is like a "come
Hello, Roz.
Ты что, думаешь, Фрейзеру нравится Поппи?
Неудивительно, что ты не замечаешь затаенную симпатию. Ведь для тебя тарахтенье Харлея сродни манящему взмаху руки.
- Привет, Роз. - Привет.
Скопировать
Aye, so I fear. The more is my unrest.
Come hither, nurse.
What is yon gentleman?
Боюсь, моя лишь начата игра.
Иди сюда...
Кто господин вон тот, скажи мне, няня.
Скопировать
Oh, I left my car parked...
Ah, come hither.
Come on, come on.
Ой, машину припарковал...
Иди-ка сюда.
Ближе, ближе.
Скопировать
[Applause] Really well done, Karen.
I'm still not getting that "come hither" thing we talked about, but it's close.
[Sighs] Well, maybe you'd see it more if I wasn't jumping up and down the whole time.
Все отлично, Карен.
Это пока еще не то о чем мы говорили, но это уже ближе.
Ну, может быть ты бы увидел больше если бы я не прыгала все это время.
Скопировать
It will save her alarm.
I am come hither to die.
For according to the law, and by the law, I am judged to die -
Это спасет ее от лишних волнений.
- Добрые христиане, я здесь, чтобы умереть согласно закону,
и приговорена к смерти законом,
Скопировать
You'd think she'd speak up for her last words.
I am come hither to accuse no man... .. nor to speak any thing of that whereof I am accused and condemned
But I pray God save the King... .. and send him long to reign over you. For a gentler nor a more merciful prince was there never.
Могла бы произнести последние слова и погромче.
...посему не скажу ничего против него. Я здесь не для того, чтобы кого-либо обвинять или говорить о причинах моего обвинения и смертного приговора.
Но я молю Господа хранить короля и ниспослать ему долгого правления над вами, ибо никогда не существовало более благородного и милосердного государя.
Скопировать
Sweet my lady Juliet.
Come hither, nurse.
What is yond gentleman?
Милая Джульетта...
Кормилица...
Скажи, кто тот синьор?
Скопировать
Let soldiers be sent.
Come hither, thou welt the friend of him who is dead, is it not so?
Well, I tell thee, there are not dead men enough.
Пошлите же солдат.
ПОдойди же ближе, ты другом был того кто умер, не так ли?
Скажу тебе я, ещё не достаточно мертвецов.
Скопировать
The maid of the mill
I have lovers in plenty come hither to woo...
If they will be so teasing, pray, what can I do?
Служанка на мельнице
Возлюбленных у меня в изобилии, ходят ко мне свататься
Если они будут настаивать, скажите, что мне делать?
Скопировать
- Yeah, they were!
Was it not that a female lying there dead with their eyes like that looked a bit like a "come hither"
Yes, they can't tell the difference between a frozen dead one and a living one.
- Да, спали!
Это не было так, что самка лежит там мёртвая с выражением глаз как будто говорящим "подойди поближе" для пингвина?
Да, они не могут различить замёрзшего и и живого.
Скопировать
Come here.
Come hither, peasant.
Come here.
Подойди поближе, крестьянка.
Иди сюда.
Кто ты такая?
Скопировать
I got a brand-new bikini, so drinks at the pool are on these.
I got a sexy new tube top that says "Come hither"
and a can of pepper spray that says "Close enough, Jack."
Я тут купила новый бикини, поэтому выпивка у бассейна - за их счет.
А у меня новый сексуальный топик с надписью "Иди ко мне"
и газовый баллончик, который говорит: "Не так близко, дружок".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов come-hither (камхизе)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы come-hither для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить камхизе не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение