Перевод "commemorate" на русский
Произношение commemorate (кемэмэрэйт) :
kəmˈɛməɹˌeɪt
кемэмэрэйт транскрипция – 30 результатов перевода
I'll tell you what.
Let's just... commemorate this for posterity.
I hope you're not offended.
Слушай сюда...
Давай-ка просто договоримся на будущее.
Надеюсь, ты на меня не обидешься.
Скопировать
Discovered on February 9, 1507, by Diego Fernandez de Pereira... it was known successively as Santa Appolania...
1848, the National Convention decided to rename... the Isle of Bourbon the island of Reunion... to commemorate
Long live France!
Известен под названием Санта Аполлониа, Маскарэн и остров Бурбон.
В 1848 году Национальный конвент решил переименовать остров Бурбон в Остров Реюньон, в память о соединении добровольцев, поющих Марсельезу и национальных гвардейцев, защищающих Тюйлери.
Да здравствует Франция!
Скопировать
Should we carry him?
- No, soldier is buried on the place he dies, we'll commemorate him, that's our duty.
Attention!
Отнесём его в другое место?
-Нет. Солдат хоронят там, где они погибли. Мы отдадим ему все должные почести.
Смирно!
Скопировать
Takenojo will succeed to the name ofTamanosuke Ichikawa, the second.
To commemorate the name-taking, he will pay his respects to you from the boat on the river.
Ladies and gentlemen.
Такэнодзё будет наречён Таманосукэ Исикава.
И в честь своего наречения, он выразит вам своё почтение с лодки на реке.
Дамы и господа!
Скопировать
It was a gift from Maris.
She had it made for me to commemorate the end of that dreadful winter she had her obesity scare.
FRASIER: Oh, yes.
Это подарок от Марис.
Она сделала мне его в качестве напоминания о той жуткой зиме, когда она запаниковала из-за лишнего веса.
Ах, да.
Скопировать
Continuing our coverage of breaking events in the fall of President Clark's regime... we go now to the presidential suite in Earth Dome.
I have come before you today to commemorate those... who have taken part in this recent struggle.
Who fought as they believed they had to fight.
Продолжая освещать последние события после падения режима президента Кларка мы отправляемся в президентские апартаменты дома Земного Правительства.
Дорогие граждане Земли уважаемые гости я пришла к вам сегодня, чтобы почтить память тех кто принимал участие в этой последней битве.
Кто сражался так, как он верил, что следует сражаться.
Скопировать
Thank you.
To commemorate this very special day... the League of Non-Aligned Worlds... asked to address this gathering
Ambassador.
Спасибо вам.
Чтобы почтить память этого необыкновенного дня Лига Неприсоединившихся Миров обращается к собравшимся.
Посол.
Скопировать
Because no one gets there alone.
And that while we commemorate the-the greatness of these events... and the individuals who achieve them
I just thought it was a pretty cool key chain.
Потому что никто не сможет достичь цели в одиночку.
И пока мы помним величие этих событий и личностей, которые их совершали, мы не сможем забыть и тех, кто, пожертвовав многим, помог им сделать всё это возможным.
А я думал, это просто клёвый брелок.
Скопировать
Snicks?
You and I, Mollari we will turn Centauri Prime into an inauguration pyre to commemorate my ascent to
You see it, don't you?
Будете?
Я и вы, Моллари мы превратим Центавр Прайм в погребальный костер чтобы отметить мое восхождение к богам. Огонь нашего мира осветит мой путь.
Вы понимаете это, не так ли?
Скопировать
- Yeah?
Wouldn't it be nice to commemorate those people - by keeping their music alive?
- What?
- Да?
Правда, будет здорово почтить их память, вернув к жизни их музыку?
- Что?
Скопировать
Suppose we were to borrow that tune for My Lovely Horse.
It would help us out and commemorate their memory at the same time.
So we wouldn't just be stealing their tune?
Я к тому, что можно позаимствовать их музыку для "Моей милой лошадки".
Чтобы хорошо выступить и одновременно почтить их память.
Значит, это не будет просто воровство их музыки?
Скопировать
Yes, but our first date ended badly.
It's not something I want to commemorate so I've decided to celebrate the anniversary of our first kiss
Your first kiss?
Да, но наше первое свидание неудачно закончилось.
Это не то, что я хочу запомнить, а потому я решил отметить годовщину нашего первого поцелуя.
Вашего первого поцелуя?
Скопировать
Step aside.
To commemorate your arrival, I propose a reverent ceremony at dawn.
Ah, then perhaps I could prepare a glorious feast for you tonight.
Отойди.
В честь вашего прибытия предлагаю начать церемонию на рассвете.
А сегодня мы могли бы устроить роскошный пир.
Скопировать
That's enough for the provinces, but not for Rome
The young emperor has arranged a series of spectacles to commemorate his father
Marcus Aurelius
Этого довольно для провинций, но не для Рима.
Молодой император... повелел устроить множество зрелищ... дабы почтить память своего отца...
Марка Аврелия.
Скопировать
I can always count on you, Alex.
last time you'll be chairing the student senate this semester, Janice and I wanted to do something to commemorate
"The Brandon Years"?
я всегда могу рассчитывать на теб€, јлекс.
"так, с учетом того, что это последний раз когда вы выступаете в роли председател€ студенческого совета в этом семестре ƒжанис и € хотели бы отпраздновать " Ёпоху Ѕрендона"
"Ёпоху Ѕрендона"?
Скопировать
I'll use this opportunity, allthough I waste some of your time, to bring you some poems from my last poetry book about the Freedom Battle.
Why is the wind always blowing If we are commemorate our beloved?
Why does the wind hit the windows
Я воспользуюсь этой возможностью... ..и отниму у вас некоторое время, чтобы прочесть вам несколько стихов из моего последнего сборника, посвященного Народной Освободительной Борьбе.
Зачем ветер все дует, когда поминаем мы милых и близких?
Зачем ветер все бьет в наши окна..
Скопировать
What an absolutely brilliant man you are.
In four days, Alison will commemorate the loss of her George in a North Atlantic convoy 23 years ago.
The very first fatality of the Great War was a merchant seaman.
Ты просто чудо.
Через 4 дня у Элисон годовщина. Её Джордж погиб в северо-атлантическом конвое 23 года назад... его имя навсегда останется на военном мемориале деревни.
Первая жертва Мировой войны - моряк торгового флота.
Скопировать
Now two boys have been found rubbing linseed oil into the school cormorant.
school, but I would remind you that it was presented to us by the corporation of the town of Sudbury to commemorate
So from now on, the cormorant is strictly out of bounds!
Внимание! Двое учеников были обнаружены когда они мазали льняным маслом школьного баклана.
Некоторые из вас могут считать, что баклан не играет особой роли в жизни нашей школы, но я бы хотел напомнить что он был подарен муниципалитетом города Садбери в ознаменование Дня Империи, когда мы пытаемся вспомнить имена всех уроженцев округа Садбери благородно отдавших жизнь за то, чтобы Китай оставался британским.
Таким образом, с настоящего момента доступ к баклану строго запрещен!
Скопировать
So that's how the settlers survived that long hard winter that took so many of their lives, is by eating foods that were given to them, like the turkey and the squash and all the foods that we think of as our traditional holiday meal.
And that's why we celebrate Thanksgiving to commemorate the unity between the Indians excuse me the Native
Class? Pilgrims. That's right, the Pilgrims.
- акой смысл делать уроки? - акое тебе дело до ¬селенной? "ы в Ѕруклине.
ћой аналитик говорит, что мои детские воспоминани€ преувеличены... но € могу покл€стьс€, что вырос под американскими горками на они-јйленде в Ѕруклине.
¬озможно, в результате этого € вырос немного нервным.
Скопировать
Au revoir.
Do we deserve to commemorate, not, Hastings?
A glass of créme of menthe?
До свидания.
Нам есть что отпраздновать, а, Гастингс?
Рюмочку мятного ликёра?
Скопировать
In the beginning of the wisdom, mon ami.
But this also is a motive to commemorate, n'est you shovels?
[ Engine turns over ]
Становиться мудрее, Гастингс.
Думаю, это тоже стоит отметить, не так ли?
Арлекинада, предшественник английской пантомимы, ее предок.
Скопировать
Thank you.
To commemorate the opening, we're holding a 100-metre race with Olympic swimmers.
Mr. Chou will fire the starter pistol.
—пасибо.
"тобы отметить открытие, мы проводим стометровый заплыв с участием олимпийских пловцов.
√осподину "оу предоставлена честь выстрелить из стартового пистолета.
Скопировать
- Like that
Let's commemorate his soul
Do you have any glasses?
- От так
Давайте помянем его душу
У Вас есть стаканчики?
Скопировать
These former ladies-in-waiting of the Imperial Court were reduced to selling flowers and other favors to the fishermen near the scene of the battle.
These women and their offspring by the fishermen established a festival to commemorate the battle.
To this day, every year, on the 24th of April their descendants proceed to the Akama shrine which contains the mausoleum of the drowned 7-year-old emperor, Antoku.
Они, в прошлом дамы при дворе императора, были вынуждены продавать цветы и другие услуги рыбакам около полей сражений.
Эти женщины и их дети от рыбаков организовали фестиваль, чтобы не забывать о битве.
По сей день, 24 апреля, каждый год ..их потомки приходят к святыне Aкама где находится мавзолей утонувшего 7-летнего императора, Антоку.
Скопировать
Before anyone had ever flown in an airplane or listened to a radio Goddard decided to invent a machine that would voyage to the planet Mars.
For the rest of his life, he was to commemorate that October day as his anniversary day the birthday
By the 1920s, after years of studying physics and engineering he was experimenting with liquid fuel rockets.
Ещё до того, как первый человек пролетел на самолёте или услышал радио, Годдард решил создать машину, которая могла бы долететь до Марса.
До конца своей жизни он считал тот октябрьский день своим праздником, днем рождения великой мечты.
В 1920-м, после нескольких лет изучения физики и инженерии он экспериментировал с ракетами на жидком топливе.
Скопировать
Eight days ago, we wished them to be happy, today we wish them to succeed.
In order to commemorate this first stratospheric ascension organized by our Institute, we wanted to plant
Their tree is planted at last.
Восемь дней назад мы пожелали им счастья, сегодня мы желаем им успеха.
В ознаменование первого полета в стратосферу, организованного нашим институтом, мы решили посадить это дерево, которое будет расти, как и слава наших молодых ученых!
Дерево наконец-то посадили.
Скопировать
Funny Face...
And to commemorate our friendship... ..the City of Los Angeles is proud to present to the royal family
Ladies and gentlemen, Her Royal Highness, Queen Elizabeth ll.
Усик-Пусик...
И в доказательство нашей вечной дружбы город Лос-Анжелес с большой гордостью преподносит в дар Королеской Семье старинный мушкет, времен борьбы за Независимость щедро предоставленный ... мистером Винсентом Людвигом...
Дамы и Господа... Ее Королевское Величество, Королева Елизавета Вторая...
Скопировать
Until recently, this region was a war zone. Four different species fought for nearly a century to control it.
Now, for the first time, they're competing peacefully to commemorate the new treaty that ended the war
This race embodies everything the Federation values-- a peaceful coexistence, free exchange of ideas.
Три солнца - должно быть дни долгие.
Вы всегда так допытываетесь? Это зависит от того, с кем я разговариваю.
Ваш новый энерготрансформатор установлен и готов к использованию.
Скопировать
What did you find?
Today, as every year at this time, we come to this special place to commemorate the departure of the
Brother Cyrus will now lead us in a passage from the Fazar.
Что ты нашёл?
Сегодня, как и каждый год в этот день мы собираемся в этом необыкновенном месте в память об отбытии Рыцарей крестоносцев с этих берегов.
Брат Сайрус прочтет нам фрагмент "Фазара".
Скопировать
LIKE THE MOON LANDING, OR THE FALL OF COMMUNISM.
IT IS OUR DUTY AS FRIENDS TO COMMEMORATE IT.
AND MAKE SURE HE REMEMBERS IT.
И всё же, это событие исторического масштаба. Как высадка человека на Луне или падение коммунизма.
Наш долг, как друзей, сделать это памятным событием.
Чтобы он наверняка запомнил это.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов commemorate (кемэмэрэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы commemorate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемэмэрэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
