Перевод "commemorative stamp" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение commemorative stamp (кемэмротив стамп) :
kəmˈɛmɹətˌɪv stˈamp

кемэмротив стамп транскрипция – 31 результат перевода

Just been released.
First commemorative stamp ever.
What's that great lion doing?
Это новинка.
Первая памятная марка на свете.
Что за огромный лев?
Скопировать
Just been released.
First commemorative stamp ever.
What's that great lion doing?
Это новинка.
Первая памятная марка на свете.
Что за огромный лев?
Скопировать
Promise.
In Korean style, we stamp...
Sign like this and copy...
'Якусоку'
В Корее мы скрепляем так...
Вот так и повтори...
Скопировать
Maybe after work we can make him pay for his slothful ways.
Ellsworth, warrant more than the five-stamp mill we operate with now?
Oh, no question, ma'am.
Может, после работы они у нас поплатятся за нерасторопность.
Мистер Элсворт, а для такого участка есть смысл в ещё одной дробилке с пятью ударниками?
Само собой, мэм.
Скопировать
And why would the purchase of a larger machine await legal resolution?
Well, ma'am, 'cause without title, you wouldn't own no quartz for your 25-stamp machine to crush.
- Good morning, Mr. Bullock.
А зачем нам решение суда для закупки более мощной установки?
Ну, мэм, если вы не закрепите за собой права на участок, то у вас просто не будет кварца для установки с 25-ю ударниками.
- Доброе утро, мистер Буллок.
Скопировать
Champagne? - who is involved in all this?
a father and daughter paint it and stamp it it's a family business.
- I know what he's saying
Иллюстрирование, цветоустановка - мы все делаем.
-А кто занимается всем этим? Она рисует, он печатает... дочь и отец.
- Вывести звук?
Скопировать
I'm sorry, hon. I've been booked out the "wa" and past the "zoo."
If I get any hotter they'll have to stamp me out.
Lorne, I know you're busy, but we really need your help.
Извини, уважаемая, у меня тут полный завал.
Если я стану немного более популярным, они меня просто разорвут.
Лорн, я знаю, что ты занят, но нам действительно нужна твоя помощь.
Скопировать
I lost a good wife... bad girlfriend, and the respect of anyone... that ever tried to loan me money or do me a favor.
Pawned my pickup, my bike... my National Steel guitar... and a stamp collection that my granddad left
And when it was almost over for me... and I was out there on them corners... not a pot to piss in, and anyone that ever knew me or loved me... cussing my name, you know what I told myself?
Я потерял хорошую жену... плохую подругу... и уважение всех, кто пытался дать мне взаймы или помочь.
Я заложил свой пикап, свой мотоцикл... мою гитару... и коллекцию марок, что осталась от деда.
И вот, когда со мной было практически покончено... и я оказался на одном из тех самых углов... не имея даже ночного горшка, и все, кто знал или любил меня... прокляли меня, знаете, что я сказал себе?
Скопировать
Good morning.
I was wondering if I could borrow a stamp?
Let me see.
Доброе утро.
Хотел спросить, могу ли я одолжить марку?
Дайте глянуть.
Скопировать
Anything can set her off.
It could be the phone ringing, something on the news, something online, going shopping, maybe a commemorative
It just puts her right back in that place.
Любая мелочь может её взбесить.
Это может быть телефонный звонок, или что-то в новостях, в интернете, в магазине напоминающая ей футболка в витрине.
Это просто возвращает её в то место.
Скопировать
Didn't ID us Doesn't lead to you No, it doesn't
But a government stamp on every molecule of the cargo just maybe might
Oh,you noticed that.
Это тебя не касается нет, касается
Вполне может быть, что существует правительственный штамп на каждой молекуле груза.
А, до тебя дошло.
Скопировать
# A woman, on the other hand, is quite different from us
# She'll scream and shout and stamp her foot in quite an alarming fashion
# While men address a problem with a minimum of passion
# Женщина, с другой стороны, сильно отличается от нас
# Она будет орать и топать ногами в довольно тревожной манере
# В то время, как мужчина разбирается с проблемой с минимумом эмоций
Скопировать
Yes. He's busy right now.
Why don't you get yourself one of those automatic stamp-lickers?
- Oh, Mr. Dexter won't okay it.
Он сейчас занят.
Почему вы не пользуетесь автоматическим наклеивателем марок?
- О, мистер Декстер не согласится. - Почему?
Скопировать
You broke in here.
Well, what were you looking for, a stamp?
Get your hands up! Up!
Ты вломился сюда.
Ну и что ты здесь искал? Печать?
Подними руки!
Скопировать
You know, I had a friend once used to collect postage stamps.
He always said the one good thing about a postage stamp...
It always sticks to one thing 'til it gets there.
Один мой друг коллекционировал марки.
Он говорил: "Марки хороши тем, что липнут к чему-то..."
"... пока это "что-то" есть".
Скопировать
I don't know who "they" are but I'll find out.
Look at that postcard carefully and you'll see, like me... that the postal stamp... is a fake.
This doesn't come from New York.
Не знаю, кто это сделал. Но я узнаю!
Посмотрите внимательно на эту открытку, и вы поймете, так же как и я, что почтовую печать подделали.
Эта открытка пришла не из Нью-Йорка.
Скопировать
You've done movies. I was wondering if there was anything else you held in a high enough regard to approve of. To, like, actually have a cameo in a film or a television series
That doesn't require a stamp of approval, that requires a paycheck.
Again, if you give me enough money, I'll show up.
И мне интересно, осталось ли ещё что-то такое, что вы... не знаю... цените и уважаете настолько, чтобы выдать сертификат качества в виде, скажем, своего камео, если это фильм или телесериал...
Вопрос не в сертификате качества, вопрос в гонораре. Опять же, предложите хорошую сумму, и я появлюсь.
[Из зала] "Крик 3"! - - Чего-чего?
Скопировать
"Black market meat" is meat smuggled from Palestinian territories.
We could get a calf for only 200 shekels since it had no "kosher" stamp on it.
So we could sell it to people real cheap.
Мясо "по-черному" - это мясо, завезенное с арабских территорий.
Например, раньше мы завозили говяжьи ноги по 200 шекелей, это было контрабандное мясо, некошерное.
Такое мясо можно продавать очень дешево.
Скопировать
Wiedersehen, Kommissar.
So, stamp licker, you almost went to jail.
Ask her if she needs anything else.
Такие были на стилягах. - Мм...
Возможно, возможно. Ну, Зварт, это же сразу видно!
Я в доме у Вейнстра сейчас был.
Скопировать
Why do we sit so close?
relayed back from row to row, spectator to spectator... until worn-out, secondhand, the size of a postage stamp
Doctor, I'm not nuts! I'm here from the paper!
Зачем мы садились так близко?
Может быть, потому что хотели получить эти образы первыми, пока они были еще новыми, совсем свежими, до того как они, преодолев препятствие в виде зрительских рядов за нами, пройдя, как по эстафете, от ряда к ряду, от зрителя к зрителю, изношенные, побывавшие в употреблении, размером с почтовую марку, не вернутся в будку киномеханика.
Доктор, я не сумасшедший!
Скопировать
You can't triple stamp a double stamp!
You can't triple stamp a double stamp!
Guys!
Нельзя дважды замазывать!
Нельзя трижды!
Ребята!
Скопировать
You do the last 3 bags.
You forgot to stamp the C4.
Did I?
Сделай ещё 3 мешка.
— Вы забыли печать поставить на анкете С4.
— Правда?
Скопировать
Everybody's here.
The stamp is on the meat.
I'm prepared to offer yo u a total of $75,000 for all rights, of which Nicole will get a third.
Все на месте.
Осталось этикетку только приклеить.
Я готов предложить Вам $75,000 за все права, из которых Николь получит треть.
Скопировать
- No, thank you.
- Would you like to lick the stamp?
- No, thank you.
- Спасибо, не хочу.
- Александр, на, полижи марку.
- Не хочу, спасибо.
Скопировать
He's against books, the Home Secretary is.
If we can't stamp out literature in our own country, we can at least stop its being brought in.
What's this?
Министр внутренних дел - он насчёт книг строгий.
Если мы не можем искоренить литературу в своей стране мы можем хотя бы добиться чтобы её к нам не ввозили.
Так. так. Что это?
Скопировать
Play it again.
This one time, we're going to take down this stamp collector.
- Tie him up, rob him, we're out. Here.
Давай ещё раз.
А вот ещё случай. Мы решили ограбить одного филателиста.
Связываем, грабим и сваливаем.
Скопировать
- You can't!
- Do lots of things, to stamp all sorts of documents.
He's an administrator, bookkeeper...
- Жермен, не делай этого.
чтобы ставить печати на куче бумаг.
Еще нужно обладать навыками руководителя, уметь сводить дебет с кредитом.
Скопировать
I can't pass up a chance to learn the answers... To the greatest questions of all time.
Is it true that postage-Stamp glue is made of--?
Correct, toad mucus.
Да, да, но я не могу упустить шанс узнать ответы на величайшие... вопросы всех времён.
Это правда, что клей на почтовых марках делают из...
Правильно. Из жабьей слизи.
Скопировать
And the gun trick, in which he seemingly was able to catch a bullet fired from a musket.
He advertised himself by leaving pats of butter around hotels reading, "Anderson is here" - a little stamp
- I've tried that as well.
В фокусе с оружием он ловил пулю из мушкета.
В качестве рекламы он оставлял кусочки масла в отелях с надписью: "Андерсон здесь" - такой фирменной печатью. - Я тоже такое пробовал.
- И как?
Скопировать
That's like Russian or something, I'm telling you.
Can't figure the name or the address... but the stamp says "Magyar" on it.
- Where's Magyar?
Типа русского, или еще какого.
Не разберу ни имени, ни адреса... Но на штампе написано "Магьяр".
- Это где?
Скопировать
Eric, we can't let this happen.
If Fez goes back to his country with those pictures he took... my panties are gonna end up on a stamp
Pop-Tarts?
Эрик, мы не можем этого допустить.
Если Фез вернется в свою страну с теми фотками что он сделал... мои трусики в конце-концов появятся на марках.
Поп-тартс?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов commemorative stamp (кемэмротив стамп)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы commemorative stamp для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемэмротив стамп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение