Перевод "communal" на русский

English
Русский
0 / 30
communalкоммунальный общинный
Произношение communal (кемьюнол) :
kəmjˈuːnəl

кемьюнол транскрипция – 30 результатов перевода

Just using the scope. Safety is... on.
Hey, I just got the word on the communal birthdays.
Great idea.
Предохранитель... включен.
Я только что услышал о совместном дне рождении.
Отличная идея.
Скопировать
-Speech, elocution and poise.
Dinners are communal, so I'll handle that. But breakfast and lunch, you're on your own.
So we each get our own shelf.
- Декламацию и ораторское искусство.
Обеды совместные, и они на мне, а по части завтраков и ужинов - сами.
Каждой отведено по полке.
Скопировать
Gentlemen, to we few.
each other's company, each other's cares, each other's joys, and who shall now reap the fruits of our communal
so forth and whatnot. We have had our little differences along the way, but I'd like to think that they've only made us value one another all the more.
ДжентльМены, за нас с ваМи.
За нас, разделивших общество друг друга, за наши заботы и радости. А теперь Мы пожинаеМ плоды наших общих усилий, плечоМ к плечу, от каждого по способностяМ и так далее.
Между наМи встречались Маленькие разногласия, но хотелось бы дуМать, что благодаря иМ
Скопировать
It's 13 hours for this trip. I need some in-flight entertainment.
don't you tell me, in detail, about your school netball tour, particularly the unsavory incident in the communal
I didn't play netball.
Впереди 13 часов полёта и мне нужно хоть как то развлекаться.
Поведай мне только, как ты ездила на соревнования по нетболу, и особое внимание удели инциденту, который произошёл с тобой в душе.
Я не играла в нетбол.
Скопировать
Right.
air-conditioning, so I made a nice spot for you in Roz's office cos it gets a breeze and it's near the communal
Actually, we're gonna stay in our motor home.
А, да.
У нас нет кондиционеров, так что я приготовил вам место в кабинете Роз, потому что там свежий ветерок и туалет поблизости.
Вообще-то, мы хотели пожить в нашем доме на колесах.
Скопировать
So we learned to stockpile enormous quantities of information outside our bodies.
We are the only species on Earth, so far as we know to have invented a communal memory.
The warehouse of that memory is called the library.
Поэтому мы научились хранить огромное количество информации вне своих тел.
Насколько известно, пока что мы единственный вид на Земле, который изобрёл общую память.
Эта память хранится в складах, которые мы называем библиотеками.
Скопировать
Do you feel the noise it's making?
What do you think of this new communal living?
What communal living?
Чувствуешь? Чувствуешь, чувствуешь как четко работает?
И что ты думаешь о нашей новой коммунальной жизни?
О какой коммунальной жизни?
Скопировать
Three tape recorders, three imported movie cameras, three home-made cigarette cases, a suede jacket...
And they want to be awarded the title of a house of cultured communal living!
Ulyana Andreyevna, tell us again who he is.
3 пoртсигара, куртка замшевая - 3 куртки.
И oни еще бoрются за пoчетнoе звание дoма высoкoй культуры быта!
Скажите еще раз, ктo этo такoй?
Скопировать
Dear uncle, I have come to reclaim my kingdom.
I'll give it back, but you too will give something, for communal good.
- There's a symbol of the perennity of power and order.
Дорогой дядя, я пришел вернуть себе власть.
Ты получишь ее, если кое-что сделаешь ради всеобщего блага. Что ты имеешь ввиду?
Существует некий залог постоянства власти и порядка.
Скопировать
What do you think of this new communal living?
What communal living?
The bed.
И что ты думаешь о нашей новой коммунальной жизни?
О какой коммунальной жизни?
О постели.
Скопировать
Naples, still suffers a decade of bad governments.
Severe deficit in the communal balance, ... the number of unemployed is greater than that of the inhabitants
Deputies, "They've done to Naples?
- Неаполь - и поныне страдает от бездарного управления.
Огромный дефицит городского бюджета. число безработных превышает численность населения. Ужасные дороги, обветшалые дворцы, исторический центр захвачен армией крыс.
Словно в тысячном году!
Скопировать
I'd tell her...
We were married under a communal estate settlement.
You want half the property?
Я бы сказал ей...
Мы женаты в системе совместной собственности на имущество.
Ты хочешь половину всего? Вот тебе половина всего!
Скопировать
Listen!
This afternoon... opening of the new... communal party hall... with a performance of the famous...
Mrs Fanny Beauminet...
Сообщение!
"Сегодня после обеда инаугурация нового муниципального зала для праздников с выступлением прославленного
Бомине, мадам Фанни
Скопировать
What is it, then?
Bit of communal hymn singing?
-I want you to throw down your guns.
С чем пожаловал?
Хочешь попеть псалмы хором?
- Я хочу, чтобы вы сложили оружие.
Скопировать
It looks better on you.
Is this some kind of a communal-culty- squeaky-Charlie type of deal?
That's very good.
Тебе она идёт больше.
Здесь культово-благотворительная коммуна?
Неплохо.
Скопировать
What did they plan to do next?
They wanted to exchange this apartment for two communal flats.
Do you recognize this handwriting?
А что бы могло быть дальше?
Они хотели разменять эту квартиру на две в коммунальной.
Вам вот этот почерк знаком?
Скопировать
It embraced me passionately with its Boulevard Ring, with its Garden Ring:
streets, into its curving by-streets, until it left me be, totally dumbfounded, to have some rest in a communal
This is my auntie.
А она меня яростно обвивалась то Бульварным кольцом, то Садовым кольцом.
А она меня тянула сквозь улицы и заворачивала в переулки,... пока окончательно оглушенного не отпускала для передышки в коммунальный очаг у Покровских ворот.
Моя тетушка.
Скопировать
Which one?
A total Exodus of the Muscovites from communal flats to private ones.
Wow, what eloquence!
Какой еще?
Какой? Глобальный исход москвичей из общих ульев в личные гнезда.
- Во формулирует!
Скопировать
I am, but I'm not so egotistical as to think he plans his day around my dilemmas.
You could call it a communal farm, I suppose.
But you've all come to the same conclusions.
Да, но я не столь эгоцентричен, чтобы думать что Он планирует свой день исходя из моих проблем.
Думаю, Вы могли бы назвать это коммуной.
Но вы все пришли к таким же выводам.
Скопировать
And in your dormitory.
I had lived in a communal apartment, too.
- Times have changed.
И живите в общежитии.
Я лично свое пожила в коммчнальной квартире.
- Сейчас не те времена.
Скопировать
I was here first.
The carthaginians believed that communal bathing between... the sex es was a soothing extension of friendship
Well, officer zale's career didn't suffer for arresting your grandfather.
Я пришел первым.
Катагинианцы считали, что совместные купания... лиц разного пола только содействуют укреплению дружбы. Чисто платонической
Ну, кажется этот полицейский не страдал из-за ареста вашего деда.
Скопировать
Tell me something, did you run away from your parents or did they run away from you?
It's a communal graveyard, perhaps like the elephants of Earth.
He asks what could have killed so many great things.
Скажи-ка, ты сбежал от родителей, или это они от тебя сбежали?
Похоже, это кладбище. Как у земных слонов.
Он спрашивает, что могло убить так много больших существ.
Скопировать
- I thought you were leaving tomorrow. - I was.
All these streets round here have these mysterious communal gardens in the middle of them.
- They're like little villages.
-Я думал, ты уезжаешь.
Среди этих улочек так много странных, загадочных садов.
-Как в маленькой деревне.
Скопировать
This is Casamero Pueblo Ruins... the Chaco Canyon
It was a communal village dwelling of abode and stone as built by American Indians in Mexico
Can you see everything?
Хэймос...
А на другой стороне Лос-Аламос.
Тебе все видно?
Скопировать
Anything cheaper
There's the communal brick bed
$1.50 a night
А что-нибудь еще подешевле?
Есть кан (отапливаемые нары) в общей спальне.
Полтора юаня за ночь.
Скопировать
- But i don't want to.
We are talking about a communal excursion here, so everyone must take part in it.
- And where are we going?
- Но я не хочу.
Речь идёт о коллективной экскурсии, все должны принимать участие.
- А куда едем?
Скопировать
There'll be five of you claiming it, after all.
One can make that case in a French court it's communal and not marital property.
The first thing we have to do is get an estimate ofthe value ofthe painting.
Ведь вы пятеро будете претендовать на неё.
Во французском суде можно заявить, что это общее, а не супружеское имущество.
Первым делом надо получить предварительную оценку стоимости картины.
Скопировать
Maxim, your compartment.
It is on a communal basis.
I am sharing it with someone else.
Максим, какое у вас купе?
Шестое.
Я разделю его еще с кем-нибудь.
Скопировать
- An apartment.
- A communal one?
No, it's ours.
- Квартира.
- Коммунальный один?
Нет, это наша.
Скопировать
Peggy!
Communal dining's one of the joys of residing at the Griffith.
Peggy, are you in there?
Пегги!
Общая столовая одна из радостей проживания в Гриффите.
Пегги, ты там?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов communal (кемьюнол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы communal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемьюнол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение