Перевод "companies" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение companies (кампониз) :
kˈʌmpəniz

кампониз транскрипция – 30 результатов перевода

I assume you guys have insurance, right?
I don't think it's necessary for us to get the insurance companies involved.
Well, I don't know, pal. I got hit pretty good.
У вас ведь есть страховка?
- Не думаю, что есть необходимость Вмешивать страховые компании.
- Ну, я даже не знаю, я довольно сильно пострадал.
Скопировать
Ageism?
The companies, they can't discriminate against people due to old age.
Two years ago, we tried to force out some of the older branch managers with a mandatory retirement age and then Ed Truck, your old boss, threatened us with a lawsuit.
Эйджизм?
Компаниям запрещено дискриминировать людей на основании их возраста.
Два года назад мы попробовали принудительно отправить на пенсию нескольких пожилых менеджеров. Но Эд Трак, твой старый босс, пригрозил нам судом.
Скопировать
You put this thing on Fox, get Budweisser to sponsor it!
Budweisser and a whole bunch of car companies, so people we think about drinking and driving at the same
Ain't that fun to watch the sporting events on American Television? "Drink this, drive that, fuck you!" They don't care!
¬ы размещаетесь на телевидении, размещаетесь на Fox, и если всЄ получитс€ зовЄте Budweisser спонсировать это!
Budweisser и кучу автомобильных компаний, чтобы люди думали насчет того чтобы водить и пить одновременно..
–азве не весело смотреть спортивные передачи на американском телевидении? "ѕей это, води то, иди нахуй!" "м наплевать.
Скопировать
If you knew what was going on around here.
All the companies have closed for the afternoon.
- Really?
Ой, если б вы только знали, что там делается
Все компании закрылись после обеда
- Правда?
Скопировать
All that shit about responsible companies and Japanese décor.
All that fucking shit about democratic companies and sustainable development.
That's all it is, believe me.
Вся твоя болтовня об ответственности! Весь этот ебаный фэншуй!
Всё это дерьмище о демократичных компаниях и стабильном производстве!
Всё это просто класс, честно слово!
Скопировать
Uh... Conglomerated Tobacco.
That's the cigarette companies.
For the most part, yes.
Конгломерат "Табак".
- То есть, сигаретные компании?
- В основном - да.
Скопировать
And my timing couldn't have been better.
Within a few months, the cigarette companies settled with the American smoker to the tune of $246 billion
And the Academy of Tobacco Studies was permanently dismantled.
И я точно рассчитал время.
Через несколько месяцев сигаретные компании заплатили курильщикам 246 миллиардов долларов.
Академия по изучению табака была навсегда распущена.
Скопировать
Trying to find something to sell to buy designer clothing isn't new.
Now it wasn't companies, but young girls, who conquered the market themselves.
All over the world it's trendy to sell your organs or your privacy.
Попытки найти что-то на продажу, чтобы потому купить модной одежды, не новы.
Только теперь это были не фирмы, а молодые девочки, которые сами завоевали рынок.
По всему миру актуально продавать себя или свои органы.
Скопировать
This is a pile of every catalog we have received for the last three months.
I have gathered them all together, and I will now proceed to call all the companies that are sending
- and tell them to stop.
Это - стопка каталогов, которые мы получили за последних три месяца.
Я собрала их в кучу, и теперь начну звонить компаниям, присылающим дубликаты.
- Скажу, чтоб они прекратили.
Скопировать
The family doesn't want him to fly, all right?
The freight companies are backed up until next week.
No problem.
Его близкие не хотят переправлять его по воздуху. Транспортные агентства забиты до следующей недели.
Поездом можно только в следующий вторник.
Нет проблем.
Скопировать
You can come at this a few ways.
First thing is we need the names of all front companies...
limited partnerships, LLCs, and all that mess.
Вы можете достичь этого разными способами.
Во-первых, нам нужны названия всех подставных компаний...
ТОО, ООО, и все такое.
Скопировать
I'm proud to be chasing this guy.
We got four front companies so far, buying up all kinds of shit.
A club, an apartment building, a funeral home... and a lot of real estate on the west side of downtown by the Howard Street corridor.
Для меня честь преследовать этого парня.
Пока нам известны четыре подставные компании, они покупают все подряд.
Клуб, многоквартирный дом, похоронное бюро... и много недвижимости в западной части центра вдоль Ховард Стрит.
Скопировать
We're short of electrical power.
Can we get it from power companies?
If we do, Tokyo will suffer a blackout.
Быстро падает.
Можем мы получить её из гражданских сетей?
Если мы сделаем так, Токио лишиться света.
Скопировать
Let's try.
Ask the power companies immediately.
Oh, no!
Давайте сделаем.
Немедленно запросите от моего имени.
О, нет!
Скопировать
No.
But pacemaker companies are required to keep records on all patients.
As much as I'd Iike to help out, Celadyne Industries puts great stock in our customers' right to privacy.
- Нет.
- Но производители водителей сердечного ритма хранят данные обо всех своих пациентах.
- Как бы мне не хотелось помочь, ... "Селадайн Индастирс" очень тщательно охраняет частную жинь своих клиентов.
Скопировать
Otherwise borrowing would escalate unchecked.
You'd rather see companies go under than forgo your penalties?
We have no interest in seeing companies fail, so we try and help out as far as we can.
В противном случае заимствования бы укрупнить непроверенное.
Вы предпочитаете видеть компаний идут под чем отказаться от вашего наказания?
У нас нет интереса в компании не видя, поэтому мы стараемся помочь, насколько мы можем.
Скопировать
Brian certainly had a track record of turning round companies.
He had a string of financial institutions, insurance companies, pensions providers under his belt.
Each time, he had dramatically increased profits and share values, whilst lining his own pockets.
Брайан, конечно, было послужной список из поворачиваясь компаний.
Он состоялся ряд финансовых институтов, страховые компании, пенсии поставщиков под его поясом.
Каждый раз, он резко увеличение прибыли и стоимости акций, в то время как подкладка свой карман.
Скопировать
He's got no house, no car in his name... no jewelry, no clothes.
Just front companies and the property.
And political contributions.
У нет ни дома, ни машины на его имя... ни драгоценностей, ни одежды.
Только подставные компании и имущество.
И пожертвования политикам.
Скопировать
And political contributions.
$75,000 the last month alone... all from his front companies or their listed officers.
And that's just at a quick glance.
И пожертвования политикам.
$75 000 только за последний месяц... все от подставных компаний или их официальных руководителей.
И это только на беглый взгляд.
Скопировать
-Vacants, usually.
Three different holding companies.
-Detective Pryzbylewski.
-Заброшенные, в основном.
Три разные холдинговые компании.
-Детектив Презболуски.
Скопировать
Why?
major convict released from a Sauvage prison in the last six months has been employed by one of his companies
We believe he's recruiting them for a major criminal conspiracy. We just don't know what yet.
Мы следим за Соважем уже в течение нескольких месяцев.
Почему? Потому что все крупные преступники, вышедшие из его тюрем, были взяты на работу в одну из его компаний.
Мы полагаем, что он нанимает их для крупного преступного заговора.
Скопировать
I can't believe it.
But maybe he thinks that if he can pit the companies against each other he'll get a good position.
And if it's true?
- Я не могу в это поверить.
Но, возможно, он думает, что если он сможет столкнуть компании друг с другом он займёт хорошее положение.
- А если это правда?
Скопировать
The courses of his youth promised it not.
Since his addiction was to courses vain, his companies unletter'd, rude and shallow, his hours fill'd
And so the prince obscured his contemplation under the veil of wildness;
Он в юности добра не обещал.
Он склонен был к беспутным развлеченьям В компании невежд пустых и грубых; В пирах, забавах, буйствах дни текли;
Так размышленья долго прятал принц Под маской буйства; без сомненья, разум
Скопировать
Like, all the molecules in our heads are all unstable.
All the companies know about it, but they're not doing anything about it.
It's a big conspiracy.
Ну, типа все молекулы у нас в голове становятся нестабильными,.. ...а все коммуникационные компании об этом знают,..
...но ничего не предпринимают в этом плане.
Это такой тайный заговор.
Скопировать
How'd that get in there?
Beckinheim just to see how many catalogs they would sell my name to, and apparently my name is to catalog companies
- Ten.
А это-то как сюда попало?
Однажды в магазине я представилась Сквиги Бэкингем, чтобы проверить, сколько каталогов они пришлют на это имя, потому что, похоже, мое имя для рассылающих каталоги компаний как фото Брук Шилдс для китайских забегаловок.
- Десять!
Скопировать
You'd rather see companies go under than forgo your penalties?
We have no interest in seeing companies fail, so we try and help out as far as we can.
But we must apply our terms and conditions equally to all.
Вы предпочитаете видеть компаний идут под чем отказаться от вашего наказания?
У нас нет интереса в компании не видя, поэтому мы стараемся помочь, насколько мы можем.
Но мы должны применять наши условия в равной степени ко всем.
Скопировать
Estranged wife, according to one of the gossip columns.
Brian certainly had a track record of turning round companies.
He had a string of financial institutions, insurance companies, pensions providers under his belt.
Сбежавшей жены, в соответствии один из светской хроники.
Брайан, конечно, было послужной список из поворачиваясь компаний.
Он состоялся ряд финансовых институтов, страховые компании, пенсии поставщиков под его поясом.
Скопировать
While they use front names, you know, as corporate officers... they'll usually use the same lawyer to do the charter filing.
computer... find out what other corporations he's done the filing for... and that way we find other front companies
While he's doing that, what do I do?
Обычно они используют подставных лиц в качестве руководителей... но заявку на регистрацию обычно подает один и тот же юрист.
Найдите имя представителя, проверьте по компьютеру... на какие корпорации он он оформлял регистрацию... и, таким образом, мы выявим подставные компании.
А что мне делать, пока он будет этим заниматься?
Скопировать
You work off of what Prez gets you from the corporate charter documents.
Whatever companies he links to Barksdale or people connected to him... you look for those companies in
For example:
Обработай то, что През найдет для тебя в Корпоративной регистрационной палате.
Любые компании, что он свяжет с Барксдейлом или людьми, которые имеют к нему отношение... ищи эти компании в городской поземельной книге.
Например:
Скопировать
I'm in advertising.
I work mostly with alcoholic beverage and athletic equipment companies, and I'm trying to break into
Saving the world, one keg party at a time?
- Я в рекламе.
В основном, продвигаю пиво и спортинвентарь. Cейчас пытаюсь пробиться на рынок драгоценностей.
- Г-м... Пока мир не спился окончательно?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов companies (кампониз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы companies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кампониз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение