Перевод "condone" на русский
condone
→
прощать
Произношение condone (кендоун) :
kəndˈəʊn
кендоун транскрипция – 30 результатов перевода
You've always known.
I cannot condone this..
new fangled vision of private belief and personal grace.
Всегда знали.
Я не могу смириться с этим..
нового *** видения частной веры и личнй благодати.
Скопировать
we got a disagreement between two dogs- a drug addict and a thief.
And I condone neither.
And I wash my hands of both of them. But they have an issue, and we have rules.
Два пса не поделили кость — наркоман и вор. Я не прощаю ни одного из них.
Я умываю руки.
Но у них есть проблема, а у нас — правила.
Скопировать
I'm sorry Mr. Marsh.
I-I cannot condone you traveling on an airplane in your condition.
It is never safe to fly during your turd trimester. Hi, could I speak with Mr. Bono, please?
Мне очень жаль м-р Марш.
Я, я не могу закрыть глаза на ваше путешествие на самолёте в вашем состоянии.
Никогда не бывает безопасно летать во время вашего какашечного трёхмесячного срока.
Скопировать
- Why I killed that motherfucker.
Well, I don't condone it.
I just don't care enough about you to want to know.
- Почему я убил того гада.
Ты не думай, что я как- то тебя оправдываю.
Просто мне до тебя нет дела.
Скопировать
Give me some credit, Jack.
I will tell them that we did not order any such action, and do not condone its obvious intentions, both
Hopefully we can lay the groundwork for further diplomatic negotiations, which will eventually result in an amicable trade for the naquadria.
Позволь мне разобраться с этим, Джек.
Я скажу им, что мы не отдавали приказа на подобные действия ... и не позволили бы ему совершить это, что является правдой.
Надеюсь, что нам удастся заложить основу для дальнейших дипломатических отношений ... которые в конечном счёт приведут к дружеской торговли Наквадрией.
Скопировать
Look, if I had lied and told her that you didn't beat me up I'd be condoning interracial relationships.
Which is something I do not condone.
Okay, that's it.
Смотри, если бы я соврал и сказал, что ты меня не избивал я бы способствовал межрасовым отношениям.
А это то, с чем я не могу смириться.
Всё, хватит.
Скопировать
The sparks keep me warm.
I don't condone what Dr. Zoidberg did... But I'll fight tooth and nail for his freedom to do it.
Or I would, if I hadn't lost my teeth and nails on Mars and Saturn, respectively.
Искры согревают меня.
Я не поддерживаю то, что сделал Доктор Зойдберг... но я буду цепляться за его свободу всеми зубами и ногтями.
Цеплялся бы, если бы не потерял свои зубы и ногти на Марсе и Сатурне соответственно.
Скопировать
The sparks keep me warm.
I don't condone what Dr. Zoidberg did but I'll fight tooth and nail for his freedom to do it.
Or I would, if I hadn't lost my teeth and nails on Mars and Saturn, respectively.
Искры согревают меня.
Я не поддерживаю то, что сделал Доктор Зойдберг... но я буду цепляться за его свободу всеми зубами и ногтями.
Цеплялся бы, если бы не потерял свои зубы и ногти на Марсе и Сатурне соответственно.
Скопировать
I wouldn't know and I really don't care to know.
But you used certain words, like cowardly and so on, that I cannot condone as a man of honor.
Although there are no witnesses, still I'm not going...
Зто я не знаю и знать не хочу.
Вы сказали мне такие слова, подло и тому подобное, которые я как честный человек никому не позволю...
Хотя зто и было с глазу на глаз, но я не могу...
Скопировать
He wants you on his side.
And you actually think that I'd condone this reign of terror?
That I'll swear allegiance to this Zontar?
Ну, Я не буду.
Я буду бороться с ним и Я буду бороться с Тобой тоже! Ты предатель, Кейт.
Наиболее дьявольский предатель всех времен!
Скопировать
You are being paid handsomely for that spiritual discomfort.
I was willing to condone matters .. but now ..
In other words, you're not an honest man but a nervous one.
Вам отлично заплатят за этот душевный дискомфорт.
Пока ваш обман имел разумные пределы, я был готов ему потворствовать.
Но теперь... Другими словами, вы не являетесь честным человеком.
Скопировать
And if the man at the box office tried to stop him it is normal that there are problems.
Matsu, sincerely, I do not condone what you did
But I understand your anger.
Но когда контролер, не пропустил его, вполне естественно, что это возмутило Мацу.
Но, Мацу, откровенно говоря, я не одобряю то, что вы сделали,
хотя понимаю ваше негодование.
Скопировать
Your honor Mr. Cady wouldn't have surreptitiously taped our meeting unless he knew that he'd...
This court does not condone feuds, vendettas or vigilantism.
Let me quote our great Negro educator, Mr. Booker T. Washington.
Ваша честь Мистер. Кэди бы не тайно выявляется нашу встречу Если только он не знал, что он ...
Этот суд не прощает Вражде вендетты или настороженность.
Позвольте мне процитировать нашего великого негра педагог, г-н Букер Т. Вашингтон.
Скопировать
It still wouldn't change the fact that I don't own a car.
It's not that I condone fascism or any "ism," for that matter.
"isms," in my opinion, are not good.
Это по-прежнему не меняет того факта, что у меня нет своей машины.
Не то, чтобы я за фашизм... или за другой "изм".
Слова на "изм", по-моему, нехорошие.
Скопировать
But the people of this state entrusted this office to uphold the law.
Our society cannot condone men who take the law into their own hands.
If you get a conviction, will you ask for the gas chamber?
Люди доверили мне соблюдать закон в Миссисипи.
Я окружной прокурор. Наше общество не может поддерживать людей, которые берут закон в свои руки.
В случае осуждения вы будете просить газовую камеру?
Скопировать
Like that Swedish girl.
So you condone that stuff.
Take it easy.
Кaк тa швeдкa.
Tо ecть ты cмотpишь нa это cквозь пaльцы.
Дa уcпокойcя ты.
Скопировать
I, for one, believe the raid on the Federation outpost was poor judgment.
You are innocent bystanders, and I cannot condone violence against those who are not our enemies.
Then, I-I don't understand why you're unwilling.
Я, например, уверен, что рейд против колонии Федерации был совершен зря.
Вы - невинные наблюдатели и я не могу примириться с насилием против тех, кто не является нашими врагами.
Тогда я... я не понимаю почему Вы не хотите помочь.
Скопировать
Commander Worf... what did you think of our little demonstration?
I cannot condone what you have done.
Maybe not... but I do think you understand it.
Коммандер Ворф... что вы думаете о нашем маленьком шоу?
Я не могу одобрить то, что вы сделали.
Может и нет... но я думаю, вы всё поняли.
Скопировать
But I didn't know that.
the police officer's legitimate concern for the girl's life ... but there is no way they can possibly condone
All evidence concerning the girl, the suspect's confession ... all physical evidence would have to be excluded.
Но я не знал этого.
Суд примет во внимание законную озабоченность офицера жизнью девочки но это никак не может служить оправданием полицейских пыток.
Свидетельства, связанные с девочкой признанием подозреваемого, а так же физические улики, придётся исключить.
Скопировать
He's a child, Julien.
You condone him?
It's 2:30.
Он еще маленький.
Вы защищаете его?
Уже 14:30.
Скопировать
the riot had been organized by the police.
But the government also had the findings of a poll showing that 2/3 of the American people condone police
So they indicted 8 cops on the one hand and 8 radicals on the other.
бунт был организован полицией.
Но у правительства также имелись результаты опроса, показывающие, что две трети американцев одобряют полицейское насилие.
Так что они обвинили 8 копов с одной стороны и восемь радикалов - с другой.
Скопировать
l see. So, what you're running here is a radio program for mopey straight guys easily threatened by obviously gay men in Abercrombie sweaters.
I don't see how the university can condone this kind of niche marketing.
I'm afraid that things are going to have to change around here.
Ага, Понятно, стало быть ты ведешь здесь шоу для плаксивых гетеросексуальных парней, которых легко могут спугнуть очевидные геи в свитере Ambercrombie.
Чесно говоря, не понимаю, как это университет закрывает глаза на подобную практику.
Боюсь, что подобный подход нужно менять. И чем скорее, тем лучше.
Скопировать
We have all seen too many body bags and ball sacks.
We can not condone bouncing of the seventh variety.
Enough of this crap!
Вы видели достаточно мертвых людей и лопнувших шаров
Мы не можем согласится на прыжки седьмого рода
Хватить с меня этой чуши!
Скопировать
He was a violent, dangerous man.
Now, I can't condone what they did, but I understand it.
You did everything you could.
Он был опасным, склонным к насилию человеком.
Я не могу одобрить то, что они сделали, но я их понимаю.
Ты сделал все, что мог.
Скопировать
All members.
I need to ask you, Phil, does the club condone steroid use?
- No.
Все были членами.
Итак, мне нужно спросить тебя, Фил, клуб допускает использование стероидов?
- Нет.
Скопировать
That's a lie.
He was simply my pupil at the Police Academy and I don't condone what he's doing.
You know I'm not in favour of it either.
A я одна.
Я не хотела больше быть одной.
И поехала к Сантамарии!
Скопировать
It's a God-fearing country.
We don't condone scandals... scandals of fraud and polygamy.
In keeping with a pure society, I say, lynch the little Hebe.
Это богобоязненная страна.
Мы не потворствуем скандалам-- мошенничеству и многобрачию.
Чтобы сохранить общество в чистоте, я говорю, линчуйте маленького еврейчика.
Скопировать
I have no proteges.
He was simply my pupil at the Police Academy and I don't condone what he's doing.
You know I'm not in favour of it either.
У меня нет протеже.
Он был моим учеником в школе полиции. Я не одобряю того, что происходит.
Здесь я с вами совершенно согласен.
Скопировать
- Thanks.
I do not condone their behaviour, and as a condition they must repay Welfare some $326.41 in damages.
What would you do if your checks were withheld for six months?
- Благодарю.
Вина с них не снимается, и в качестве условия освобождения они должны возместить органам собеса убытки в размере $326.41.
А что бы вы делали, если бы полгода не получали пособия из-за ошибки клерка?
Скопировать
- A tad ?
Can't condone it much myself, but it is a short haul.
An hour there, an hour back.
- Немного?
Меня это тоже беспокоит, но, вообще-то, здесь недалеко.
Час туда, час обратно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Condone (кендоун)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Condone для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кендоун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение