Перевод "confessional" на русский
confessional
→
исповедальня
Произношение confessional (кенфэшенол) :
kənfˈɛʃənəl
кенфэшенол транскрипция – 30 результатов перевода
- I understand.
- Furthermore, I give you permission to break the seal of the confessional and tell the whole world what
- Henry wants you back at court.
Понимаю.
Кроме того, я даю вам разрешение нарушить тайну исповеди, и рассказать всему миру об этом!
Генрих хочет, чтобы ты вернулась ко двору.
Скопировать
The King's daughter?
The confessional...
Tell me the rest.
На дочери короля?
Пошли в исповедальне поглядим!
- А дальше?
Скопировать
You know, contrary to popular belief I didn't send that e-mail to get feedback from everyone. I was thinking, since I've been mocked for most of today, maybe you could spare me and concentrate on your own deep unhappiness for a while.
You know, strangely, before you got all crazy confessional on me that's exactly what I was doing.
I hadn't been planning how to best torture you.
Знаешь, вопреки широко распространённому мнению, я не посылала это письмо, чтобы получить отзыв от тебя и всех остальных, и я просто подумала, что, так как меня всё равно уже дразнили большую часть дня, возможно, ты мог бы пожалеть меня
Знаешь, странно, до того, как ты начала эту... сумасшедшую исповедь, я именно это и делал.
Я не планировал, как лучше всего замучить тебя.
Скопировать
About what?
The message on the confessional.
The correct translation is "You have sinned"'
- О чём?
- О послании в исповедальне.
Правильный перевод - "Ты согрешил".
Скопировать
"Tommy, I think..."
Or the automated confessional, could be fun.
"If this is a venal sin, press one".
"Томми, я думаю..."
Или же автоматические исповедальни, может получиться весело!
"Если это простительный грех, нажмите один".
Скопировать
- Father Logan.
He cannot tell them what he heard in the confessional.
Can't you understand that?
Отец Логан...
Он не может разглашать того, что услышал в исповедальне.
Как ты не понимаешь?
Скопировать
Personally I have nothing to say.
What little I know I learned in the confessional, and those secrets must die with me.
I'm not interested in your vow! But someone else is, someone higher than you... and me.
Зафиксируйте его показания.
- Есть лишь одна проблема. - Какая же? Лично мне нечего сказать, поскольку я не знаю ничего, кроме того, что я узнал на исповеди.
А эти тайны должны умереть вместе со мной.
Скопировать
Door at the end.
Maria, have no fear, just tell all, like the confessional, you'll see.
If only it were true, Mary Mother of God!
Последняя дверь.
Мария, она знает все. Доверься ее силе!
Надеюсь, что вы правы.
Скопировать
The king was a degenerate, his children were sickly, and he was surrounded by idiots, dwarves and invalids.
living outside reality, who were constrained by etiquette, who plotted and lied, who were bound by the confessional
with the inquisition and silence at the door."
Мире больных детей, сумасшедших, карликов, калек, шутов, одетых принцами, которые должны были смеяться над собой и смешить тех, кто стоит над законом.
Жизнь этих людей была ограничена этикетом, заговорами, ложью, связана раскаянием в грехах, инквизицией...
молчанием..."
Скопировать
"My Lord, I repent with all my heart." - Yeah.
- It's written in the confessional.
Wait here.
Господи, я всем сердцем раскаиваюсь во всех содеянных грехах, и я...
Да вот, написано же.
Что ты ?
Скопировать
What did you talk about, anyway?
She spent all her time in the confessional.
Besides Hell, what was she afraid of?
Тогда, черт возьми, о чем же вы с ней говорили?
Старуха постоянно вам исповедовалась
Она должна была вам хоть что-то рассказывать
Скопировать
Yes, I suppose I do.
But it's not a confessional piece, I assure you.
I'd hate to fall in that trap.
Да, я думаю, так.
Но это не исповедальная пьеса, я тебя уверяю.
Я ненавижу попадаться в эту ловушку.
Скопировать
You hear everything in this house.
It's worse than a confessional.
Fantastic.
В этом доме слышно все.
Это хуже, чем в исповедальне.
Отлично.
Скопировать
It's a pity the church is so far away
The likes of you need a confessional closer to hand
You can't talk!
Жалко, что церковь так далеко.
То что тебе нужно, это исповедальня, и поближе.
Ты не можешь так говорить!
Скопировать
I found your mother in here after I heard the gun shot.
She was by the confessional.
That's my mother's blood.
Я обнаружил вашу мать в здесь после того, как Я услышал выстреленную пушку.
Она была confessional.
Это - моя материнская кровь.
Скопировать
I'm talking to you! Turn around! Ask me if I give a shit.
The young girl sat perfectly still in the confessional listening to her father's boots scrape like chalk
She could sense the priest..."
- Я к тебе обращаюсь!
"ћолода€ девушка... "сидела, почти не шевел€сь, в исповедальне... "—луша€, как скрип€т ботинки ее отца...
"ќна чувствовала, что св€щенник сидит по другую сторону исповедальни..."
Скопировать
Cousin Yvonne didn't get near you.
I hid in the confessional.
By the way, Mrs Pappas is having an affair.
Кузина Ивонн к тебе не лезла.
Неудивительно, я почти все время прятался в исповедальне.
Кстати сказать, миссис Папас изменяет мужу.
Скопировать
Well. get them!
yu two. take that journalist out of the confessional and dump his body in the lake.
Father!
.. Так принесите!
Вы двое, вытащите журналиста из исповедальни и бросьте его в озеро.
Отец!
Скопировать
And it's dated the day Father Theo died.
Bless me your holiness for I break the sanctity of confessional as I commit these words to paper.
This eve the daughter of the local crypt-keeper spoke of such terrible ... are right.
И это быть датировавшее день Father Theo умирал.
Благословите меня вашу святость для I ломать святость confessional как Я совершаю эти слово на бумагу.
Этот канун дочь локального склепа-хранителя говорила о таком страшном... - право.
Скопировать
The confessionals, for instance.
- Who'd buy a confessional? - A lot of people would.
I know an easier way, and you'll make a lot more.
Исповедальни всё ещё в хорошем состоянии.
Но, мадре, кому нужны исповедальни?
Я думаю о более простом способе, который принесёт вам больше ста тысяч.
Скопировать
Who is she?
Your turn in the confessional.
I've not had many romantic interludes of great importance.
Кто она?
Твоя очередь исповедоваться.
У меня не было много серьезных романтических связей.
Скопировать
Armande, why didn't you tell me?
Is this a chocolaterie, or is it a confessional?
Don't you dare pity me.
Арманда, зачем ты скрывала?
Это шоколадница или исповедальня?
Не смей жалеть меня.
Скопировать
Nothing to add?
Well, my confessional is always open.
I ain't putting' my hand up your cassock!
И это всё?
Что ж, моя исповедальня всегда открыта.
Я у тебя отпущения не просил!
Скопировать
- Much worse than that.
He has these little video cameras in the confessional.
Excuse me?
- Намного хуже этого.
У него были установлены эти маленькие видеокамеры и исповедальне.
Прошу прощения?
Скопировать
I know.
I'm sorry£¬ Father£¬ I thought this was the confessional.
This is the confessional.
Знаю.
Простите, Отец. Я думал, это исповедальня
Это и есть исповедальня.
Скопировать
- Actually, you know, I don't think-- SHERRY:
This really horny 80-year-old man goes into a confessional.
- Yeah, you're not Catholic, are you?
- Вообще-то знаете, мне кажется не... - Ну ладно.
Похотливый старикан 80 лет отроду идёт на исповедь.
- Вы ведь не католичка, нет? - Вообще-то, да.
Скопировать
I'm sorry£¬ Father£¬ I thought this was the confessional.
This is the confessional.
Where's the booth with the kneeler... and the sliding window through which you can't see me?
Простите, Отец. Я думал, это исповедальня
Это и есть исповедальня.
А где будка с подставкой для коленок... и задвигающееся окошко, через которое вы не можете меня видеть?
Скопировать
I lied to Father Conti.
I lied in the confessional.
I lied to the whole church!
Солгала Отцу Конти.
Солгала в церкви.
Солгала на исповеди!
Скопировать
He and I were both Catholics so we used to go to mass together.
He used to spend such a time in the confessional I used to wonder what he had to say because he never
Perhaps he was just being charming through the grills.
Мы с ним оба были католики и вместе ходили к мессе.
Он столько времени проводил в исповедальне, что я диву давался, ведь он никогда не делал ничего дурного, во всяком случае, не получал наказаний.
Возможно, он просто источал обаяние сквозь решётку исповедальни.
Скопировать
but with a passion that disclosed the corner of something like it in her.
Their passion frightened her and she came back from the confessional one day determined to put an end
When I went to Confession at school I used to make up stories about my sins because they seemed so dull.
не так, как ей случалось 2-3 раза до этого целоваться с сентиментальными, нерешительными мальчиками, а с настоящей страстью, которая и в ней открыла нечто себе подобное.
Эта страстность в них обоих пугала её, и однажды она пришла с исповеди с решением положить этому конец.
Когда я ходила на исповедь в школе, то придумывала себе грехи, потому настоящие были скучными.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов confessional (кенфэшенол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы confessional для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенфэшенол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение