Перевод "confidante" на русский
confidante
→
наперсница
Произношение confidante (конфидантэй) :
kˌɒnfɪdˈɑːnteɪ
конфидантэй транскрипция – 30 результатов перевода
Everyone in this world needs someone they can depend upon.
Be it a faithful companion trusted confidante or loyal friend.
For Susan Mayer, that dependable someone was her book agent, Lonnie Moon.
Каждый в этом мире должен от кого-то зависеть.
Будь то честный партнёр по бизнесу наперсница или настоящий друг.
Для Сюзан Майер таким другом был её агент Лонни Мун.
Скопировать
He'd always come back.
And I was kind of his confidante here.
But I miss him.
Он всегда приходил.
И я здесь была вроде его наперсницы.
Но я скучаю по нему.
Скопировать
This is George.
He has been my roommate and confidante for quite a while now.
He's a survivor, like me.
Это Джордж.
Мой сосед и ближайший друг.
Наперекор судьбе он, как и я, сумел выжить.
Скопировать
But that's inhuman - You may think so, but folk like me are glad of such a job, and if you knew how envied I am Envied?
worse than the hours and the drudgery and the draughts and the cold and the damp is being everybody's confidante
They come to me - why?
Но это же пытка... как мне завидуют... кого пытают?
.. наверху...
Они приходят ко мне — почему?
Скопировать
Perhaps more.
Perhaps her confidante.
And since I was a little girl, since my mother died, the Queen has always been kind to me.
Даже больше.
Её фавориткой.
Мама умерла, когда я была совсем маленькой,.. ...и королева всегда была добра ко мне.
Скопировать
My father travelled frequently, and my mother was incredibly social.
So Elizabeth was my closest friend and confidante.
That cat could really keep a secret.
Мой отец часто путешествовал, а моя мама была крайне общительной.
Так что Элизабет была моей ближайшей подругой и наперсницей.
Эта кошка действительно умела хранить секреты.
Скопировать
As a friend?
As a professional confidante?
That's all?
Как друга?
Как доверенное лицо?
Это всё?
Скопировать
He couldn't acknowledge it publicly as he was the head of the Obsidian Order.
Mila was our housekeeper and most trusted confidante.
I was never much of a cook, but I knew how to keep a secret.
Ему нельзя было разглашать это, т.к. он был главой Обсидианового ордена.
Мила была нашей экономкой и наиболее доверенным лицом.
Я никогда особо не готовила, но знала как хранить секреты.
Скопировать
Oh, man! Isn't that like Sherman to hog all the credit?
I'm Sherman's confidante.
Well, have you seen him today?
Этот Шерман хочет присвоить себе всю славу.
Я его соавтор.
Вы видели его сегодня?
Скопировать
Don't you see what's happening?
Instead of hitting on her now, he's becoming her confidante.
Now he's gonna be the guy she goes to, to complain about you.
Ты что, не понимаешь что-ли?
Вместо того, чтобы клеится к ней, он втирается к ней в доверие.
Теперь он будет тем парнем, которому она будет жаловаться про тебя.
Скопировать
I will reveal that to the Prince.
Am I no longer your confidante?
This is our kingdom, brother, not just yours.
Я сообщу об этом принцу.
Ты больше мне не доверяешь?
Это наше королевство, не только твоё.
Скопировать
Flora was many things to me.
She was my confidante, my confessor, my muse... and my partner in crime.
Meaning what?
Флора была многим для меня.
Она была моим доверенным лицом, исповедником, моей музой... и моим партнером в преступлениях.
Что вы имеете в виду?
Скопировать
I'm gonna leave you two little lovebirds days on end alone so you can just live and enjoy that gone little woman, because, I tell you, I want her to dig every possible thing you have to tell her about what it is that you know, you hear?
'Cause she is my... you know, she's my soul mate, my confidante, my mistress, and I want her to learn
What's she look like?
И я собираюсь оставить вас двоих голубков вместе на пару дней, так что ты сможешь просто пожить и насладиться этой крошкой, потому что, скажу тебе, я хочу, чтоб она врубилась в то, что ты расскажешь ей о том, что ты знаешь, слышишь меня?
Потому что она моя, знаешь, она моя родственная душа, моя сердечная подруга, моя любовница, и я хочу, чтобы она научилась быть счастливой.
Как она выглядит?
Скопировать
You've been so much more than a partner.
You're my confidante.
You've showed me immeasurable patience and loyalty.
Ты была не просто напарницей.
Ты мое доверенное лицо.
Ты проявила безмерное терпение и верность.
Скопировать
Oh, my dear.
Perhaps you are simply in need of a confidante.
A lady friend who could advise you in such feminine matters.
О, моя дорогая.
Возможно, вам просто нужна наперсница.
Подруга, которая могла бы советовать вам в женских вопросах.
Скопировать
Jenna-dict Arnold, but your words put a hole in my heart.
I treated you as a friend, as a confidante, as a brother from another mother, and how do you repay me
Do you name a star after me?
Дженна-дикт Арнольд, но твои слова разрывают мое сердце.
Я считала тебя подругой, своей любимицей, сестрой по духу, а что ты?
Называешь звезду в мою честь?
Скопировать
Oh, so it was your brother's plan?
Oh, but he would have needed a confidante.
Mm-hm.
Так это был план твоего брата?
О, но ему нужна была конфиденциальность
К-хм.
Скопировать
The Rubicon is crossed.
I am now a confidante.
If I cut him off now, do I not potentially put his recovery at risk?
Жеребий брошен.
Я теперь компаньон.
Если я его отошью сейчас, поставлю ли я под удар его трезвость?
Скопировать
The Rubicon is crossed.
I am now a confidante.
If I cut him off now, do I not potentially put his recovery at risk?
Жеребий брошен.
Я теперь компаньон.
Если я его отошью сейчас, поставлю ли я под удар его трезвость?
Скопировать
Excuse me, Dr. Price, sir?
I just wanted to follow up with you regarding your nephew's human confidante, Ms. Finch.
Yes, I have the situation under control.
Извините, доктор Прайс, сэр?
Я просто хотела узнать, что вы решили по поводу подруги вашего племянника, мисс Финч.
Да, у меня все под контролем.
Скопировать
You should not listen to rumour.
I have no other confidante.
And this is a simple inquiry from a daughter to a father... who once believed that she was close to his heart.
-Вы не должны прислушиваться к сплетням.
-У меня нет других доверенных лиц.
Это не более чем вопрос дочери отцу. Просто мысли близкие к сердцу.
Скопировать
So before this all kicked off, who was he talking to?
Who was his confidante?
Er...
И перед тем, все это завертелось, с кем он говорил?
Кому он доверял?
Э..
Скопировать
Back then, I wasn't just Derek's Uncle.
I was his best friend, his closest confidante.
That's how I know.
Тогда я был не просто дядей Дерека.
Я был его лучшим другом, ближайшим соратником.
Отсюда и знаю.
Скопировать
She always speaks of you in terms of affection.
I imagine you to be her main confidante.
Only when she has something to confide.
Она всегда говорит о вас с точки зрения привязанности.
Конечно, но я... я представляю вас в качестве ее доверенного лица..
Только если ей есть, что доверять.
Скопировать
Your heart is true.
You're a pal and a confidante.
And if you threw a party...
Ты великосердечный.
Ты и затусить готов, и выслушать.
И если устроишь вечеринку...
Скопировать
I'd never even considered being unfaithful to Suzanne.
She is my best friend and confidante, my partner in life.
Though horrified and scandalized by the very thought of it, I would have to make my tape...
Я бы никогда не подумал о том, чтобы изменить Сьюзан.
Она мой лучший друг, моя наперсница, партнер по жизни.
Хоть у меня и идут мурашки по коже от одной мысли об этом, мне нужно было снять это видео...
Скопировать
- What?
most secure route to Zoe is big Gene, who, over the last few months, has become her only friend and confidante
Gene told me that Zoe had moved schools.
- Чего тебе?
Самый надежный путь к Зои - через Большую Джин, которая за последние несколько месяцев стала её единственной подругой и доверенным лицом.
Джин сказала мне, что Зои перевелась в другую школу.
Скопировать
Of course it is.
A confidante told me, not too brazen, that I should proceed with caution.
And then I realized that's exactly my problem.
Они не приедут и мы не поедем.
Доверенное лицо мне посоветовало не быть очень наглым...
И тогда я понял, что мне следует действовать осторожно. Вот в чем моя проблема.
Скопировать
- He... he talked about me?
We'd known each other since we were tiny children and I was a kind of confidante to him.
But you knew that, naturally.
Он говорил обо мне?
Конечно, мы ведь с самого детства знали друг друга, он делился со мной секретами,
впрочем вы наверное об этом знаете...
Скопировать
- What a little asshole.
It was kind of like his confidante.
- His what?
- ¬от ведь маленький засранец.
- ќн таскал ее за собой везде. ќн был типа его доверенным лицом.
-≈го чем?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов confidante (конфидантэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы confidante для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конфидантэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение