Перевод "conservation" на русский

English
Русский
0 / 30
conservationконсерватор консервативный сохранение старозаветный
Произношение conservation (консовэйшен) :
kˌɒnsəvˈeɪʃən

консовэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

The stuff we thought we'd fix when we got here, but we never did.
Foreign-adoption policies, hybrid-energy partnerships extending the roadless conservation plan.
Okay, this one's not a shame, I just didn't want to deal with it.
Мы думаем, что сделаем их потом, но никогда не делаем.
Политика усыновления иностранцев, пртнерства в гибридной энергетике.. ... расширение плана борьбы с бездорожьем.
Окей, за это мне не стыдно. Я просто не хотел им заниматься.
Скопировать
Doctor, what was that chap talking about, anyway?
Water conservation and a five-year plan for irrigation.
A fat lot of use that is.
А о чем... говорил спикер?
О планах по ирригации.
Это прямо на злобу дня.
Скопировать
Oh, well, this is no Garden of Eden, Tammy.
When they farmed this place, they didn't know about soil conservation or crop rotation.
The land's all washed out.
О, да, это не Эдем, Тэмми.
Когда обустраивали это место, не думали о... сохранения плодородия или севообороте.
Земля истощена.
Скопировать
Excellent.
Perhaps this energy conservation fad is as dead as the dodo.
- [ Screaming, Buzzing Continue ]
Превосходно.
Возможно, эта причуда сохранять энергию, так же вымерла как и птичка додо.
[ Крики, жужжание ] - Нет!
Скопировать
I can't see why you concern yourself about the filthy things.
The Mandrels are conservation.
Kill these species and there will be very few left.
Я не понимаю, почему вас так волнуют эти грязные твари?
Мандрелы - исчезающий вид.
Если убить этих, от вида ничего не останется.
Скопировать
We can now produce 25% more petrol and diesel fuel from a given quantity of crude oil.
If that isn't conservation, I don't know what is!
It's still using up the oil and doubling atmospheric pollution.
Теперь мы можем производить на 25% больше бензина и дизельного топлива из данного количества нефти.
Если это не экономия, то я уж не знаю что!
Он все еще расходует нефть и в два раза увеличивает загрязнение атмосферы.
Скопировать
One of the two ways leads to sanctity, to the martyrdom of the spirit, to God the other way leads to libertinage, to the martyrdom of the flesh, to corruption
His ideal is not a meditation but a conservation of his own self.
The vital force of bourgeoisie is based on this. Artists and intellectuals really liked Harry... as he knew of all the pleasures of meditation. Many artists are of his kind.
Один путь ведёт к святому, к мученику духа, к самоотречению во имя Бога.
Другой путь ведёт к развратнику, к мученику инстинктов, к самоотречению во имя тлена.
Жизненная сила мещанства держится на аутсайдерах, индивидуалистах, на художниках и интеллигентах, подобных Гарри, которым упоение медитацией так же знакомо, как мрачная радость ненависти и самоизбиения.
Скопировать
ANNOUNCER: Your attention please to the podium. Thank you.
at the forefront in your concern for the environment and your willingness to embrace new methods of conservation
The idea of drinking toilet water is a new one to be sure.
Внимание, посмотрите сюда, пожалуйста, Спасибо,
Дорогие дамЫ , мЫ пригласили вас сюда, потому что вЫ боретесь за чистоту окружающей средЫ , и готовЫ испробовать на себе новЫй метод сохранения ресурсов,
идея пить воду из туалета, безусловно, только появилась
Скопировать
Flight, this is Digger One at 1952 Zulu.
We have initiated power conservation and will have to terminate the downlink.
We'll reconfigure for a com pass five minutes before and after every hour.
Центр, это Диггер 1 в 19:52.
Мы вошли в режим сохранения энергии и будем вынуждены отключить коммуникации.
Будем выходить на связь за 5 минут до и после каждого часа.
Скопировать
It will never reduce dependence on foreign oil.
It requires energy to produce, which washes out any conservation effect.
John, what's the point?
Ее никогда не будет достаточно, чтобы уменьшить нашу зависимость от иностранной нефти.
И потребуются большие затраты энергии на производство, что полностью уничтожит любой эффект экономии.
- Джон. - Но суть не в этом. - А в чем?
Скопировать
It was never meant for a zoo.
It really was a conservation exercise for some of us.
I think the best way of conserving the poor creatures imprisoned in these crystals would be to project them back to their home planets, don't you?
Это никогда не было зоопарком.
Это действительно было попыткой сохранения - для некоторых из нас.
Думаю, лучшим способом сохранить эти несчастные создания, запертые в кристаллах, будет отправить их обратно на родные планеты.
Скопировать
It's about a schoolteacher who started a movement for... fish and stream protection in Chingshuikou.
The local residents enforce the conservation laws.
Fish have been poisoned in Neiwan Creek, near here.
Она посвящена школьному учителю, который организовал движение в защиту рыбы и реки в Чиншукоу.
Местные жители насаждали законы.
Рыба была отравлена в ручье Нэйваня, неподалёку отсюда.
Скопировать
- You say realistically, I'm hopeful that it will work.
Nobody thought that we would be as successful as we were in the campaign against the drought and water conservation
nevertheless, that worked.
Вы говорите "действительно", да, Я надеюсь, что акция будет эффективна.
Никто не думал что нам удастся провести кампанию по водосбережению;
однако, нам удалось.
Скопировать
I think Mr Lu has an excellent idea.
The Conservation Corps team is coming next week.
I think this is a very meaningful activity.
Мне нравится идея учителя Лу.
Отряды по защите ручья начнут свою работу на следующей неделе.
Я нахожу данное мероприятие крайне значимым.
Скопировать
- All the same things.
Evacuation to the central bunker, deep conservation. And so forth.
And what does that mean?
- Все тоже самое.
Эвакуация в центральный бункер, глубокая консервация, да много еще чего...
- Что за консервация?
Скопировать
Still, bound to be.
Conservation of energy resources.
A wise governmental precaution during the period of national emergency.
Да его и не должно быть.
Консервация энергетических ресурсов.
Мудрое решение правительства в период чрезвычайного положения.
Скопировать
My wife is... buried in this cemetery.
So, I work... as part of a voluntary conservation group.
It keeps me busy.
Моя жена... похоронена на этом кладбище.
Я работаю... в качестве волонтёра в группе по охране природы.
Это отнимает много времени.
Скопировать
What is that? The Wildwood Conservancy.
- Is that a conservation group?
- Yes, sir.
А что это такое, "Защита животных"?
- Это экологическая организация?
- Да, сэр.
Скопировать
- How did you get this tape?
- My conservation study at the lake photographed the murder.
- You're kidding me!
- Откуда у тебя эта пленка?
- Моя камера на озере записала убийство.
- Ты что смеешься надо мной!
Скопировать
Or only doing the humdrum part.
. - um, conservation, or the arts... where even if they were total failures no one would know it.
Okay.
Или же только рутиной и заниматься.
Или они уделяли всё больше и больше времени чему-то более интересному - охране природы или искусству - и тогда, даже если бы они потерпели крах, никто бы этого не заметил.
Ладно.
Скопировать
Excellent.
Perhaps this energy conservation fad is as dead as the dodo.
- No! No!
Превосходно.
Возможно, эта причуда сохранять энергию, так же вымерла как и птичка додо.
[ Крики, жужжание ]
Скопировать
And after - back!
"The conservation of time" - That is our motto!
But we closed it!
А потом - обратно!
"Консервация времени" - это наш девиз!
Но мы его закрыли!
Скопировать
This student, which university is that?
Momentum and mass energy within the conservation of PX PY and PZ.
Here goes nothing.
А теперь об этом последипломнике, в каком университете он может быть?
Дано А, и А деленное на ноль равняется импульсу и энергии массы и сохраняются Пи-икс пи-игрек... и пи-зет.
И здесь ничего не получается...
Скопировать
Increased foreign trade.
Thirty million new acres of land for conservation.
Put Mendoza on the bench.
Увеличение зарубежной торговли.
Выделил под заповедники 30 миллионов акров новых земель.
Назначил Мендозу в Верховный суд.
Скопировать
Okay, look, my daughter, Alethea-- animals are near and dear to her, and she married a man who feels the same way.
They've been getting more and more involved in conservation, and me- - I'm just a man who can't say no
You're telling me those lemurs are for your daughter?
Послушайте, это для моей дочери, Альтеи. Она очень любит животных и вышла замуж за человека, который чувствует тоже самое.
Они всё больше занимаются их защитой, а я просто не могу отказать своей дочери.
Вы говорите, что эти лемуры для вашей дочери?
Скопировать
I am meeting with the Ecuadorian Ambassador in five minutes.
International conservation groups have a plan that would pay Ecuador to turn the entire Selva Region
So, essentially, they would bribe Ecuador not to despoil its own rainforest?
У меня встреча с послом Эквадора через 5 минут.
Чего я не знаю? У международных природоохранных групп есть план, по которому они заплатят Эквадору, чтобы сохранить регион Сельва.
То есть, по сути, они подкупят Эквадор, чтобы не разрушали собственные тропические леса?
Скопировать
Yeah, I think that...
Conservation is really our only hope.
But, we need to develop the technologies and...
Да, думаю, что...
Экономия наша единственная надежда.
Но, нам необходимо развивать технологии, и...
Скопировать
Amen.
I'm a big believer in environmental conservation.
Recycling and composting and the like.
Аминь.
Я - ярый сторонник охраны окружающей среды.
Переработки, компостирования и тому подобного.
Скопировать
With the help of the village of Itsamia, thousands more have a chance to make it to the open ocean.
It's only really local populations that can actually support and sustain this conservation work.
If it comes from the roots upwards then it's got a chance of success.
С помощью жителей Ицамии у тысяч малышей есть шанс попасть в океан.
Только местное население может действительно проводить и поддерживать такую работу по охране природы.
Если она проводится начиная с нижнего уровня, тогда есть шанс на успех.
Скопировать
The mummy and the tablet, both.
Classic conservation job... under authority of me, of course... the director of this museum, which I
Yep, okay.
Да, да и мумию и пластину тоже.
Классический процесс консервации... по моему распоряжению... Я же директор музея, как вы знаете.
Да, хорошо. Чао!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conservation (консовэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conservation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить консовэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение