Перевод "профессиональный судья" на английский

Русский
English
0 / 30
профессиональныйprofessional
судьяumpire referee judge
Произношение профессиональный судья

профессиональный судья – 31 результат перевода

Дэвид, тебя подставили.
Профессионально судя по виду
Теперь скажи мне что ты соврал полиции
David, you've been set up.
Professionally, by the looks of it.
Now you tell me you lied to the police.
Скопировать
...выпускать Сэма из дома.
Мистер Даусон, осознаёте ли вы... что поскольку вашим психологом меня назначил суд, традиционная профессиональная
Вы понимаете меня?
Sam in a home.
Mr. Dawson, you do understand... that since I'm a court-appointed psychologist... the traditional client-therapist confidentiality... will be waived.
Do you understand that?
Скопировать
Она с кем-нибудь встречается или нет?
Гений-технарь, профессиональный футболист, будущий верховный судья.
Она в поиске.
Is she or is she not dating someone?
A tech wunderkind, a professional soccer player, and a future supreme court justice.
So she's still looking.
Скопировать
- Что у нас на Донну?
Двум её бывшим парням, кстати, оба - профессиональные борцы, суд запретил приближаться к ней.
Леди любит играть грубо.
- What do you have on Donna?
Her two ex-boyfriends, both of whom are professional MMA fighters, have restraining orders against her.
Lady likes to play rough.
Скопировать
Дэвид, тебя подставили.
Профессионально судя по виду
Теперь скажи мне что ты соврал полиции
David, you've been set up.
Professionally, by the looks of it.
Now you tell me you lied to the police.
Скопировать
- Оно называется "Направление Тёрнбулла".
На ваш профессиональный взгляд, важно ли, чтобы судья предупреждал присяжных о необходимости действовать
- Да.
It's called a Turnbull Direction.
In your professional opinion, is it important for the judge to warn the jury of the need for caution before convicting anyone in any case that relies so heavily on eyewitness identification?
Yes.
Скопировать
- ¬идимо 'аас ведет двойную игру.
—уществует мнение, что о разведке, достаточно профессионально, может судить каждый.
Ёто заблуждение основано на глубоком изучении детективных романов.
- Apparently Haas was playing a double game.
It is believed that on exploration, professional enough, to judge each.
This misconception is based on a thorough study of detective novels.
Скопировать
Не так как вы с Джорджем.
Он профессиональный борец и, судя по всему, страдает от какой-то травмы.
Но ноги у этого человека, прямо как стволы деревьев.
Not unlike you and George.
He's a professional wrestler and apparently suffers from some sort of injury.
But the thighs on this man, I mean,are like tree trunks.
Скопировать
...Как только что стало известно, за рулём - бывшая звезда Питсбургской футбольной команды Пол Кру!
...Кру, как вы знаете, единственный профессиональный футболист, ...привлекавшийся к суду по обвинению
- Ало!
We're receiving word now that the driver of that vehicle is former Pittsburgh football star Paul Crewe.
Crewe, you might remember, was the only man ever to be indicted on federal racketeering charges for shaving points in a professional football game, although it was never fully proven.
- Yello.
Скопировать
Вы уважаемый член этого сообщества, по крайней мере, сейчас.
Вашего заявления под присягой наряду с нашим профессиональным диагнозом вполне достаточно для благосклонного
Это небольшой городишко.
You are a respected member of this community, at least for now.
Your sworn statement along with our professional diagnosis is more than enough for a friendly judge to remand Miss Winters into my custody.
It's a small town.
Скопировать
Конлан ударил Уилера во время встречи лицом к лицу.
У Уилера сломана челюсть, и он уже объявил, что намерен судиться с Конланом и с Ассоциацией Профессионального
Привет, Дя!
Conlan punched Wheeler after words were exchanged during the face-off.
Wheeler suffered a broken jaw and has already announced plans to sue Conlan and the WBC.
Hey, Unc!
Скопировать
А вы подчиняетесь мне.
Как я уже говорила в суде, мои действия после ранения моего напарника были профессиональны и правильны
Бёрджесс, тебе нужно остыть.
And you report to me.
As I explained in court, my actions following my partner's shooting were professional and correct.
Burgess, you need to cool down.
Скопировать
- А у нас всего 25 минут.
Можем сказать судье, что помощник окружного прокурора нарушила статью 4.2, в отношении профессиональной
- Как насчет взыскания санкций?
- We only have 25 minutes.
We can tell the judge the A.D.A. broke rule 4.2, which is about professional conduct.
- Or we can ask for sanctions.
Скопировать
Спасибо.
Пытаюсь выглядеть профессионально, прежде чем отправлюсь пред честные очи судьи на собственном слушании
Уже думала, чем хочешь заняться после всего этого?
Thank you.
I am trying to look professional before I go in front of the judge for my 5K1 hearing.
You given any thought to what you want to do after?
Скопировать
Спасибо.
Судя по вашей анкете, Дейв, у вас есть опыт профессионального танцора?
Да, да, точно.
Thank you.
So, Dave, uh, according to your questionnaire, you have professional dance experience, right?
Yeah, yeah, definitely.
Скопировать
- Что значит окончена?
Разве вы не хотите сказать мистеру Уокеру, что на вас подали в суд за профессиональную некомпетентность
Клиент отказался от иска.
- What do you mean, it's over?
Don't you want Mr. Walker to know that you were just sued for malpractice?
That client dropped that suit.
Скопировать
- Это мелкое правонарушение.
Скажите это пострадавшему, присутствующему в зале суда... хирургу-интерну первого года, едва не лишившемуся
Это тяжкое уголовное преступление.
- This is a misdemeanor case.
Tell that to the victim seated here in the courtroom... a first-year surgical intern who almost lost his career when the defendant, his professional superior, his teacher, was unable to mask his rage.
This act was a felony.
Скопировать
- Вас немедленно освободят. Суд приносит вам извинения.
Если вы виновны в этом или каких-либо других преступлениях, я надеюсь, что более профессиональные следователи
Но пока что, сэр, вы можете идти домой.
You will be processed out of the system with this court's apologies.
If you are guilty of this or any other crime, I hope a more professional prosecution team will bring you to justice in the future.
But for now, sir, you can go home.
Скопировать
Вопрос не в этом!
Суд будет отложен до 1 октября.
Кардинал Вулси!
That's not the point!
We have decided that this great matter is too important to be here decided but to prorogue this tribunal until october 1st.
Cardinal wolsey!
Скопировать
Мы... при пришли к выводу, что советники вашего величества, возможно, подошли к его решению не самым лучшим образом.
В смысле, через суд?
Да.
We... we came to the conclusion that your majesty's advisers might not, perhaps, be approaching the matter in the most convenient way to solve it.
You mean through the courts?
Yes.
Скопировать
Помазанники отвечают только перед богом.
Потому нам кажется, что вопрос не является и не может быть делом суда.
Он теологический.
They are answerable to god alone, who anointed them.
So it seems to us that the matter is not and never has been a legal one.
It is a theological one.
Скопировать
Как я понимаю, в некоторых районах к нашей святой церкви относятся открыто враждебно.
Судя по Германии... И что вы хотите от меня?
Прошу вас использовать то огромное влияние, что вы имеете при дворе, чтобы предотвратить катастрофу и крах Англии!
It seems to me that, in certain quarters, there is now a blatant and open hostility to our holy church.
As we discovered in germany and what do you expect me to do?
I beg you to use the great influence you have, here at court, to pull england back from the brink of catastrophe and ruin!
Скопировать
- Говори!
Судя по всему, он использует деньги короля для своего нового колледжа в Оксфорде и своего личного фонда
Он закрывает беднейшие монастыри и лишает их имущества, что и должен делать, но все средства не идут в королевскую казну, а просто исчезают.
- Tell me!
- It appears that he's been using some of the king's money to invest his new college in oxford, and his own personal foundation.
He closes down the worst monasteries, strips them of their assets, as he is supposed to do but instead of transferring all the profit to the privy purse, he makes all the profits disappear.
Скопировать
В течение траура с ней следует обращаться со всей заботой и любовью.
Что же касается большого дела по разводу вашего величества, я учредил церковный суд с архиепископом Вархемом
Если ваше величество согласны, он пройдет в тайне.
Upon her return she is to be treated to every comfort and kindness,while she mourns.
As to the great matter of your majesty's annulment. I have set up an ecclesiastical court with archbishop warham to consider and decide on the matter.
It will meet in secret, if your majesty agrees.
Скопировать
И если ничего не поможет, используйте угрозы.
Скажите его святейшеству, что если король не получит разрешение папского суда, он найдет другие способы
Я ясно выразился?
But if all else fails, use threats.
Tell his holiness that if the king can't get satisfaction from the papal court... he will find other means to satisfy his conscience and rid himself of his present wife.
Do I make myself clear?
Скопировать
Вулси уверил меня, что папа уже решил вопрос в мою пользу.
Суд проводится просто формально, и чтобы унять императора.
Тогда мы можем начать готовиться к свадьбе?
- Wolsey has assured me that the Pope has already decided in my favour.
The trial is just for the sake of appearances and a way of appeasing the Emperor.
- Then we can start planning the wedding?
Скопировать
Миледи, архиеписком Вархем и епископ Танстелл хотят видеть вас.
Милорды, как я понимаю, вы будете представлять мои интересы в папском суде.
Как почтенные люди, первейшая обязанность которых служить богу и справедливости.
- My Lady, Archbishop Warham and Bishop Tunstall are here to see you.
- My lords, I understand that you are among my council for the legatine court.
As honourable men;
Скопировать
- Оставь нас.
Суд уже скоро.
Несомненно, ваша милость.
- Leave us.
The trial is coming.
- Indeed your Grace.
Скопировать
Хочу снова ясно объяснить вам.
Если вы откажетесь дать развод, вы спровоцируете неописуемый гнев против папы, против папских судов и
Я уполномочен святым отцом искать истину и правосудие в этом деле.
- I want to make it plain to you again.
If you refuse to grant the divorce, you will provoke a marvelous opinion against the Pope, against the papal courts and against the papacy itself!
- I am obliged to the Holy Father, to seek truth and justice in this matter.
Скопировать
Аминь.
Я провозглашаю легатский суд, назначенный его святейшеством папой Клементом, открытым, и все сказанное
Первым вызываю его величество высказаться по этому делу.
Amen.
I declare this legatine court, commissioned by his Holiness, Pope Clement, is now in session, and all that is said here is said under oath and in the presence of God Almighty.
I call upon his Majesty to speak first as to this matter.
Скопировать
И если мое имя упомянуто в нем...
Суд не давал вам слова, ваша милость...
Если моя подпись есть, то епископ Танстелл поставил ее без моего согласия!
And if it appears there...
- The court has not invited you to speak, your Grace...
- If it appears there then Bishop Tunstall wrote it without my consent!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов профессиональный судья?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы профессиональный судья для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение