Перевод "профессиональный судья" на английский
профессиональный
→
professional
Произношение профессиональный судья
профессиональный судья – 31 результат перевода
Дэвид, тебя подставили.
Профессионально судя по виду
Теперь скажи мне что ты соврал полиции
David, you've been set up.
Professionally, by the looks of it.
Now you tell me you lied to the police.
Скопировать
- ¬идимо 'аас ведет двойную игру.
—уществует мнение, что о разведке, достаточно профессионально, может судить каждый.
Ёто заблуждение основано на глубоком изучении детективных романов.
- Apparently Haas was playing a double game.
It is believed that on exploration, professional enough, to judge each.
This misconception is based on a thorough study of detective novels.
Скопировать
...выпускать Сэма из дома.
Мистер Даусон, осознаёте ли вы... что поскольку вашим психологом меня назначил суд, традиционная профессиональная
Вы понимаете меня?
Sam in a home.
Mr. Dawson, you do understand... that since I'm a court-appointed psychologist... the traditional client-therapist confidentiality... will be waived.
Do you understand that?
Скопировать
...Как только что стало известно, за рулём - бывшая звезда Питсбургской футбольной команды Пол Кру!
...Кру, как вы знаете, единственный профессиональный футболист, ...привлекавшийся к суду по обвинению
- Ало!
We're receiving word now that the driver of that vehicle is former Pittsburgh football star Paul Crewe.
Crewe, you might remember, was the only man ever to be indicted on federal racketeering charges for shaving points in a professional football game, although it was never fully proven.
- Yello.
Скопировать
Не так как вы с Джорджем.
Он профессиональный борец и, судя по всему, страдает от какой-то травмы.
Но ноги у этого человека, прямо как стволы деревьев.
Not unlike you and George.
He's a professional wrestler and apparently suffers from some sort of injury.
But the thighs on this man, I mean,are like tree trunks.
Скопировать
Вы уважаемый член этого сообщества, по крайней мере, сейчас.
Вашего заявления под присягой наряду с нашим профессиональным диагнозом вполне достаточно для благосклонного
Это небольшой городишко.
You are a respected member of this community, at least for now.
Your sworn statement along with our professional diagnosis is more than enough for a friendly judge to remand Miss Winters into my custody.
It's a small town.
Скопировать
- Оно называется "Направление Тёрнбулла".
На ваш профессиональный взгляд, важно ли, чтобы судья предупреждал присяжных о необходимости действовать
- Да.
It's called a Turnbull Direction.
In your professional opinion, is it important for the judge to warn the jury of the need for caution before convicting anyone in any case that relies so heavily on eyewitness identification?
Yes.
Скопировать
Дэвид, тебя подставили.
Профессионально судя по виду
Теперь скажи мне что ты соврал полиции
David, you've been set up.
Professionally, by the looks of it.
Now you tell me you lied to the police.
Скопировать
- Что значит окончена?
Разве вы не хотите сказать мистеру Уокеру, что на вас подали в суд за профессиональную некомпетентность
Клиент отказался от иска.
- What do you mean, it's over?
Don't you want Mr. Walker to know that you were just sued for malpractice?
That client dropped that suit.
Скопировать
Конлан ударил Уилера во время встречи лицом к лицу.
У Уилера сломана челюсть, и он уже объявил, что намерен судиться с Конланом и с Ассоциацией Профессионального
Привет, Дя!
Conlan punched Wheeler after words were exchanged during the face-off.
Wheeler suffered a broken jaw and has already announced plans to sue Conlan and the WBC.
Hey, Unc!
Скопировать
Она с кем-нибудь встречается или нет?
Гений-технарь, профессиональный футболист, будущий верховный судья.
Она в поиске.
Is she or is she not dating someone?
A tech wunderkind, a professional soccer player, and a future supreme court justice.
So she's still looking.
Скопировать
- Что у нас на Донну?
Двум её бывшим парням, кстати, оба - профессиональные борцы, суд запретил приближаться к ней.
Леди любит играть грубо.
- What do you have on Donna?
Her two ex-boyfriends, both of whom are professional MMA fighters, have restraining orders against her.
Lady likes to play rough.
Скопировать
Спасибо.
Судя по вашей анкете, Дейв, у вас есть опыт профессионального танцора?
Да, да, точно.
Thank you.
So, Dave, uh, according to your questionnaire, you have professional dance experience, right?
Yeah, yeah, definitely.
Скопировать
Спасибо.
Пытаюсь выглядеть профессионально, прежде чем отправлюсь пред честные очи судьи на собственном слушании
Уже думала, чем хочешь заняться после всего этого?
Thank you.
I am trying to look professional before I go in front of the judge for my 5K1 hearing.
You given any thought to what you want to do after?
Скопировать
А вы подчиняетесь мне.
Как я уже говорила в суде, мои действия после ранения моего напарника были профессиональны и правильны
Бёрджесс, тебе нужно остыть.
And you report to me.
As I explained in court, my actions following my partner's shooting were professional and correct.
Burgess, you need to cool down.
Скопировать
- Это мелкое правонарушение.
Скажите это пострадавшему, присутствующему в зале суда... хирургу-интерну первого года, едва не лишившемуся
Это тяжкое уголовное преступление.
- This is a misdemeanor case.
Tell that to the victim seated here in the courtroom... a first-year surgical intern who almost lost his career when the defendant, his professional superior, his teacher, was unable to mask his rage.
This act was a felony.
Скопировать
- А у нас всего 25 минут.
Можем сказать судье, что помощник окружного прокурора нарушила статью 4.2, в отношении профессиональной
- Как насчет взыскания санкций?
- We only have 25 minutes.
We can tell the judge the A.D.A. broke rule 4.2, which is about professional conduct.
- Or we can ask for sanctions.
Скопировать
- Вас немедленно освободят. Суд приносит вам извинения.
Если вы виновны в этом или каких-либо других преступлениях, я надеюсь, что более профессиональные следователи
Но пока что, сэр, вы можете идти домой.
You will be processed out of the system with this court's apologies.
If you are guilty of this or any other crime, I hope a more professional prosecution team will bring you to justice in the future.
But for now, sir, you can go home.
Скопировать
Я ведь, сразу догадался!
Думаете, на суде скостят годик-два?
Где прячешь свой капитал?
I knew right away.
Did you think in court they'd give you a year or two less?
Where are you hiding the money? - Here.
Скопировать
А почему это вы говорите о моей жизни в каком-то прошедшем времени?
Так завтра ж суд.
Вам грозит 5 лет.
And why do you talk about my life in some past tense?
Trial's tomorrow!
You're looking at 5 years.
Скопировать
Никакое хорошее дело не может сопровождаться ложью и обманом.
Самовольно вершил суд, творил расправу.
По совести говоря, все это глупость и преступление.
No good deed can go hand in hand with lying and dishonesty.
You played judge and executioner!
In all conscience, this is all a folly and a crime.
Скопировать
- Юра, я здесь!
Продолжаем заседание суда.
Деточкин преступил закон, а закон, как известно, шутить не любит.
Yura, I'm here!
Stand up!
Detochkin circumvented the law, but the law doesn't joke around.
Скопировать
Деточкин преступил закон, а закон, как известно, шутить не любит.
За всю практику у судьи не было такого странного парадоксального дела.
По закону Деточкину грозило лишение свободы сроком до пяти лет.
Detochkin circumvented the law, but the law doesn't joke around.
In all his years, the judge had never before seen such a strange, paradoxical case.
The law could take Detochkin's freedom for as much as 5 years.
Скопировать
Он бандит!
Его надо судить за бандитизм со взломом!
Этот тип замахнулся на самое святое, что у нас есть!
He's a bandit!
He should be tried for brigandage and breaking and entering!
This guy went after what is most sacred for us!
Скопировать
Если будущее Димы Семицветова вырисовывалось теперь довольно ясно, то судьба Юрия Ивановича Деточкина оставалась еще туманной.
Наконец суд вызвал самого важного свидетеля Максима Подберезовикова.
Уважаемый товарищи судьи.
While Dima Semitsvetov's future was gradually become clearer, the future of Yuri Detochkin remained vague.
Finally, the court called the most important witness: Maxim Podberozivokov.
Distinguished memeber of the court.
Скопировать
Наконец суд вызвал самого важного свидетеля Максима Подберезовикова.
Уважаемый товарищи судьи.
Сначала я вел это дело как следователь.
Finally, the court called the most important witness: Maxim Podberozivokov.
Distinguished memeber of the court.
First I lead this case as an investigator.
Скопировать
Но когда выяснилось, что обвиняемый мой друг, я отказался от ведения дела и выступаю сейчас только как свидетель.
Я понимаю, товарищи судьи, перед вами сложная задача:
Деточкин нарушал закон, но нарушал из благородных намерений.
But when it turned out that the defendant was my friend, I resigned from leading the case, and am now appearing only as a witness.
I understand, your honors, it's a complex issue:
Detochkin broke the law, but his motives were noble!
Скопировать
Он, конечно, виноват, но он... не виноват.
Пожалейте его, товарищи судьи:
он хороший человек.
He is, of course, guilty. But he's not... guilty.
Please spare him, your honors.
He's a VERY good person.
Скопировать
Подсудимый, вам предоставляется последнее слово.
Граждане судьи, может быть, я неправильно действовал, но от чистого сердца.
Я... не мог этого терпеть.
The defendant - the final word is yours.
Your honors, perhpas I wasn't acting right but with a pure heart.
I couldn't stand it...
Скопировать
Я... не мог этого терпеть.
Ведь, воруют, много воруют... я ведь вам помочь хотел, граждане судьи.
Отпустите меня, пожалуйста!
I couldn't stand it...
I mean, people steal! ... A lot!
Let me go. Please.
Скопировать
Осужденный, стоящий перед нами сидящий перед нами...
Туко Бенедикто Пацифико Хуан Мария Рамирез... был признан виновным Окружным судом третьего округа в следующих
Эй, Ангельские Глазки!
"The condemned standing before us" sitting before us
"Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez, has been found guilty" "by the Third District Circuit Court of the following crimes" "murder, assaulting a justice of the peace"
Hey, Angel Eyes.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов профессиональный судья?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы профессиональный судья для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
