Перевод "contingencies" на русский
contingencies
→
контингент
Произношение contingencies (кентинджонсиз) :
kəntˈɪndʒənsiz
кентинджонсиз транскрипция – 30 результатов перевода
Listen, I don't know who you are but I can imagine what you want.
We have contingencies to deal with kidnapping.
All banks do.
Слушайте, я не знаю, кто ты но я могу представить, что вы хотите.
У нас есть условные дело с похищением.
Все банки делать.
Скопировать
-K9.
-I am prepared for all contingencies.
-Good dog, good dog.
- К9.
- Я готов к любым непредвиденным обстоятельствам.
- Хороший пес, хороший пес.
Скопировать
Again we have to rob you.
Dispose of 40 rubles for contingencies.
Can you ask to stand still?
Мы опять вынуждены вас ограбить.
Сдавайте по 40 рублей на непредвиденные расходы.
Можно вас попросить стоять спокойно?
Скопировать
Remora was developed for the space program for low-orbit linkups with the shuttle.
since been modified by the Air Force to study transferring bomber crews at altitude as well as other contingencies
We've had six hookups, all successful.
"Ремора" была создана для космоса точнее, для низкоорбитальных стыковок с шаттлом.
Её модифицировали применительно к ВВС для отработки замены экипажей в воздухе и для других чрезвычайных ситуаций.
6 стыковок прошли успешно.
Скопировать
Unless something gets in our way.
You're equipped and trained to deal with all normal contingencies.
The prime purpose of this mission is to locate Professor Sorensen's expedition.
Если только что-то не встанет у вас на пути.
Вы оснащены и обучены достаточно, чтобы иметь дело со всеми стандартными сложностями.
Главная цель этой миссии - определить местонахождение экспедиции профессора Соренсона.
Скопировать
Yes.
Were all contingencies covered?
They were covered. We had backup.
- Да.
- Всё ли было предусмотрено на случай непредвиденных обстоятельств?
- Абсолютно всё было предусмотрено.
Скопировать
Sara's gained speed and power and is now a class four system.
Mention preparations and contingencies.
- What is Sara?
Сара набирает скорость и силу и сейчас достигла мощности 4 баллов.
Ты возможно захочешь обсудить подготовку и непредвиденные обстоятельства.
- Конечно. А о чем мы?
Скопировать
We're getting together so he can give me discs of the home world.
I have 6 contingencies built into my schedule.
As long as you can keep the real Hanna Klein on ice.
Он должен передать мне диски с видами планеты Тейлон.
У меня запланировано шесть сеансов позирования Да'ана.
Главное - не выпускайте настоящую Ханну Клайн.
Скопировать
It's unbelievable.
JA's been programmed to handle all possible contingencies!
This kind of thing can't happen!
Не может быть.
Jet Alone был запрограммирован на всевозможные внештатные ситуации.
Этого не должно было случиться.
Скопировать
This is what I do, Mr Pritchett. And this is battle, and battle is a highly fluid situation.
You... you plan on your contingencies, and I have.
You keep your initiative, and I will.
Все, что я делаю - битва, а битва - очень непредсказуемая ситуация.
Ты не можешь предвидеть всех обстоятельств, и я тоже.
У тебя есть интерес, и у меня.
Скопировать
You mean if I'm impotent.
It's important for a lawyer to cover contingencies.
I can live with that. The John Garfield clause?
Если я окажусь импотентом
Адвокат должен предусмотреть все
Пусть будет так Что за статья Джона Гарфилда?
Скопировать
We've tried a frontal assault.
We may need you to develop other... less direct contingencies.
The Medicis are the reason Florence is a sanctuary for sorcerers and...sodomites.
Мы пробовали лобовую атаку.
Нам может понадобиться ваша способность раскрывать другие, менее предвиденные обстоятельства.
Медичи — причина, по которой во Флоренции нашли приют колдуны и содомиты.
Скопировать
I'm meeting with Braxton within the hour.
Yes, of course I've discussed contingencies regarding Reddington with all of our colleagues.
I'm going to have to call you back.
Я встречусь с Брэкстоном через час.
Да, конечно, я обсудил со своими коллегами нештатную ситуацию с Реддингтоном.
Я перезвоню.
Скопировать
He'll trade her for you.
He'll have contingencies in place.
People ready to stab themselves or something.
Он обменяет её на вас.
Он подготовит меры предосторожности.
Людей, которые будут готовы заколоться или типа того.
Скопировать
Tell your client he has till 5:00, or we're accepting the other offer.
No contingencies.
Let me know.
Скажи своему клиенту,что если он не определится до 17:00, то мы примем другое предложение.
Без предосторожностей.
Дай мне знать.
Скопировать
24 hours ago, a Pentagon consultant named Ron Hill was murdered at the Naval Central Command in Bahrain.
He created contingencies for Joint Special Operations Command.
The art of gaming unpredictable global events.
24 часа назад, советник Пентагона по имени Рон Хилл был убит в военно-морском центральном командовании в Бахрейне.
Он продумывал нештатные ситуации для совместного командования специальными операциями.
Искусство игры с непредсказуемыми глобальными событиями.
Скопировать
I imagine you would be, seeing as how you botched my trial, and from what Viv here tells me, protecting my interests.
There were contingencies that couldn't be anticipated.
Yes, Vivian told me.
Так я и думал, учитывая то, как ты провалил мой суд и судя по тому, что Вив рассказала мне, как ты действовал в моих интересах.
Произошёл форс-мажор.
Да, Вивиан рассказала мне.
Скопировать
No extensions.
No contingencies, whatsoever.
I understand.
Никаких отсрочек.
Никаких непредвиденных обстоятельств.
Я понимаю.
Скопировать
We couldn't have anticipated the vigilante showing up at the docks, Master Shredder.
You have been trained for such contingencies.
But we've never seen an enemy like this.
Мы не могли ожидать появления героя-одиночки, Учитель Шреддер.
Вас готовили к подобным неожиданностям.
Но мы никогда не видели такого противника.
Скопировать
Mind if I tag along with you guys?
Contingencies of the road and so forth?
That's a good idea.
А можно мне c вами, ребята?
На всякий случай и все такое.
Хорошая идея.
Скопировать
No.
Surely there are contingencies for these types of situations.
Bring someone over from our London office, perhaps.
Нет.
Конечно, при таких обстоятельствах у нас есть резерв.
Возможно, мы можем вызвать кого-то из офиса в Лондоне.
Скопировать
Fresh from Olivia Pope's computer.
make-up of his security detail, secret service shift changes, exit routes, contingency plans, and the contingencies
In a word, everything.
- Свежая информация с компьютера Оливии Поуп.
Расписание президентской кампании, со всем деталями обеспечения безопасности, секретной службой смены, планом эвакуации, планом действий в чрезвычаной ситуации и нештатными ситуациями к непредвиденным обстоятельствам.
Короче говоря, абсолютно все.
Скопировать
Aren't you concerned about Logan? You've lost contact with him.
A good strategist does not overlook such contingencies.
You knew he would never make it back.
Ты не удивлён... что связь с Ямой потеряна?
Я рассматривал множество вариантов хода операции.
Так ты с самого начала был готов его бросить? ..
Скопировать
If you think that I'd actually do something like that, it doesn't even matter.
With an all-cash offer and no contingencies, we can be in escrow by tomorrow.
Great.
Если ты думаешь, что я способна на подобное, то это уже не имеет значения.
С наличными и без непредвиденных обстоятельств, мы сможем оформить все до завтра.
Здорово.
Скопировать
This is exactly the sort of undue attention we sought to avoid.
DNA tests, autopsies, contingencies we've planned for.
Taking established protocols into account. Not the volatile movements of Nikita.
Именно то нежелательное внимание, которого мы так хотели избежать.
Тесты ДНК, вскрытия - это все неожиданности, к которым мы готовились.
Руководствуйтесь установленными протоколами, а не хаотичными поступками Никиты.
Скопировать
Then you pay it.
You´re getting 1 million dollars and you want an extra 30,000 for contingencies?
Who´s getting a million?
Тогда ты и плати.
Ты получаешь миллион долларов и ты хочешь ещё 30,000 на издержки?
Кто получает миллион?
Скопировать
He´s right.
The million includes contingencies.
Your cut plus the 30,000 add up to a million dollars.
Он прав.
Миллион включает издержки.
твоя доля плюс 30,000 в сумме будет миллион.
Скопировать
(Chuckles)
Yeah, well, I suppose you do have cause to celebrate, 'cause I'm lifting the contingencies - on your
- Oh, really?
.
Думаю, у тебя есть повод для радости, потому что я увеличиваю резерв твоего трастового фонда.
- Правда?
Скопировать
So trust no one.
Loyalty has contingencies.
Look, you know what happens if I take a bullet?
Значит, никому нельзя доверять.
У преданности случаются непредвиденные обстоятельства.
Например, знаешь что будет, если я схлопочу пулю?
Скопировать
Davey, tell Merrick to go ahead and print.
Fraught with contingencies, chief, is our fucking electoral process.
Will His Holiness climb into a bottle or pursue the widow, stiff-pricked... the miles to her Hot Springs honeymoon?
Дейви, передай Меррику, пусть запускает станок.
Наша избирательная кампания, вождь, охуеннейший геморрой.
А его Святейшество нырнёт в бутылку или хуй колом и помчится за вдовой, уезжающей далеко-далеко к минеральным источникам на медовый месяц.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов contingencies (кентинджонсиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы contingencies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кентинджонсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение