Перевод "cooperate" на русский

English
Русский
0 / 30
cooperateбондарь медный бочар
Произношение cooperate (коуопэрэйт) :
kəʊˈɒpəɹˌeɪt

коуопэрэйт транскрипция – 30 результатов перевода

I think what my partner means to say is that our two organizations need each other.
We should cooperate.
And how exactly do we do that?
Я думаю, что мой партнер хочет сказать что обе наши организации нуждаются друг в друге.
Мы должны сотрудничать.
И как именно мы это будем делать?
Скопировать
They want to confirm that you have viable incriminating information and that you can be a cooperative witness.
If I cooperate fully... I won't just be incriminating them.
You're worried about all those skeletons in your closet, but you have full immunity.
Хотят подтверждения... что ваши сведения разоблачат их... и вы готовы сотрудничать.
Если я соглашусь... то разоблачу не только их.
Боитесь раскрывать свои старые тайны? У вас полный иммунитет.
Скопировать
Responding to a tip that came from inside the 4400 center?
Shawn did tell me he wanted to cooperate with us.
I guess he meant it.
Отвечаем на подсказку, которая пришла из 4400 центра?
Шшон говорил мне, он хотел кооперировать с нами.
Полагаю, он это и имел ввиду.
Скопировать
- That's fine.
All that matters is that you talk to Victor Drazen when he calls, listen to his demands and cooperate
How did they get your daughter?
- Ничего, сенатор.
Вам нужно только поговорить с Виктором Дрэйзеном, выслушать требования, содействовать.
Как он схватил вашу дочь? Я думал, ее защищают.
Скопировать
Now it's comin' back to me. Simon.
Oh, well, I'm sorry, girl, but that man just would not cooperate.
He didn't deserve to die.
Но не могу понять, что.
Родной, ничего, просто вставай, подымайся.
Почему она ему не поможет?
Скопировать
Nobody wants to get sued.
Now we know it was arson, maybe the company will be willing to cooperate.
I wouldn't be too sure about that.
Никто не хочет попасть под суд.
Теперь мы знаем, что это был поджог, возможно, компания пожелает сотрудничать.
Я не был бы слишком уверен в этом.
Скопировать
Not only me, I think.
He was completely uninvolved and didn't cooperate at all.
- At last!
И не только меня, полагаю
Он оставался абсолютно невключённым абсолютно не хотел действовать сообща
- Наконец-то!
Скопировать
Not that simple, Bunk.
Judge gives me three weekends out of four, I still need her to cooperate.
You know, move it around... so when I have to work through a weekend, she switches with me.
Не все так просто, Банк.
Судья дал мне три уикенда из четырех, но я все равно вынужден договариваться.
Знаешь, приходится переносить... так что когда я работаю в выходные мы меняемся.
Скопировать
Our country is going through a difficult time now.
If you won't cooperate...
I don't know where a headset ties into patriotism.
Сэр, наша страна переживает, трудные времена.
А вы, не хотите понять это.
Не вижу связи между наушниками и патриотизмом.
Скопировать
You leave my things alone!
You might as well cooperate.
You're holding up your own divorce.
Оставь мои вещи в покое!
Могла бы и помочь.
Ты сама задерживаешь свой развод.
Скопировать
The situation is not as under control as you believe.
We try to cooperate with your government. But we cannot regulate the feelings of our people.
Captain, are you certain which side you're on?
Вы не так контролируете ситуацию, как вам кажется!
Дорогой майор, мы пытаемся сотрудничать с вашим правительством, но мы не можем управлять чувствами людей.
Вы точно знаете, на чьей вы стороне?
Скопировать
You've already been implicated.
If you cooperate with me now, I might be able to help you.
I can only repeat, I have no idea what you're talking about.
И ты замешан.
Если ты будешь сотрудничать со мной сейчас, то я может быть смогу тебе помочь.
Я могу только повторить, я не имею никакого понятия, о чем ты говоришь.
Скопировать
Maybe I could get a field interview.
Can the Feds force Jersey to cooperate?
No, but a request from the brass might grease the wheel.
Может быть я смогу добиться разговора с ним через федералов.
- Федералы смогут склонить Джерси к сотрудничеству?
- Нет, но после запроса от начальства колесики закрутятся.
Скопировать
How can you tell?
I was obligated to cooperate with the police, claire.
It's my job.
- Как вы догадались?
Мне пришлось сообщить, Клэр. Это мой долг.
Ты должна знать, я был не на их стороне, а на твоей.
Скопировать
- General, I've been on vacation.
I believe you, Jack, but for the moment we're going to have to cooperate.
- There's no way Colonel O'Neill did this.
- Генерал, Я был на каникулах.
Я верю Вам, Джек, но в настоящий момент мы оказываемся перед необходимостью сотрудничать.
- Нет никакого способа, которым Полковник Онилл мог сделать это.
Скопировать
What are you asking here?
that the effort to purchase... and transport the kilo was done on his own behest... and is refusing to cooperate
Mr. Levy, this is your understanding of the plea agreement?
Что вы запрашиваете?
Поскольку мистер Барксдейл уже имеет две судимости и настаивает, что покупка... и перевозка килограмма совершалась по его личному пожеланию... а также отказывается давать показания против других участников заговора... штат предлагает максимально возможный срок в 20 лет, Ваша Честь.
Мистер Ливи, вы согласны с условиями сделки?
Скопировать
Fuck him.
You have to cooperate wyzbyæ feeling towards the victims.
³ In my opinion, lose money, while I do not ³ ³ supported on different items.
Чёрт с ним.
Такова игра. Нужно избавляться от жалости к лохам.
Если нет ума, то и денег не будет.
Скопировать
Control knows what's best for us.
They want us to cooperate.
We should be helping.
Контроль знает то, что лучше для нас.
Они хотят, чтобы мы сотрудничали.
Мы должны помогать.
Скопировать
If you will just follow me, lieutenant.
Scotty, cooperate completely with Lieutenant Tracy. - Maybe we can clear this thing up.
- I certainly hope so, sir.
Где мне установить приборы? Следуйте за мной, лейтенант.
Скотти, полностью сотрудничай с лейтенантом Трейси.
- Возможно, удастся что-то узнать.
Скопировать
Mr. Hengist, we are here on my authority.
We will cooperate.
Prefect, I know you mean well, but I've had experience...
Я возражаю против всей процедуры.
Мистер Хенгист, мы здесь под мою ответственность. Мы будем сотрудничать.
Префект, я понимаю, что вы хотите как лучше, но у меня есть опыт...
Скопировать
Bosh!
Jamie will cooperate.
You may be certain of that.
Ерунда!
Джейми будет сотрудничать.
Вы можете быть уверены.
Скопировать
Please be careful now. This is delicate.
We must cooperate now, or else it will go wrong.
If we are to the front, or relatively far to the front, a bit further up front than now, yes, mind the distances when we are an little bit more to the front than now, the ladies shake hands, yes, so we have a slight cohesion between the rows ...
Внимание, она отстает.
Вы должны все делать синхронно, иначе все рушится.
Партнер должен выходить вперед немного больше, чем сейчас... Никакого ускорения! Когда кавалеры выходят вперед, дамы берутся за руки, чтобы создать единый ряд.
Скопировать
What kind of questions are these?
You're in a lot of trouble, so I suggest you cooperate.
If we want to know the most intimate details about your life... you'd better tell us.
Что это за вопросы?
У вас проблемы, и вам придется сотрудничать с нами.
Если нас будут интересовать самые интимные вещи, вам лучше говорить правду.
Скопировать
I never did that
They will cooperate with you
You also need to find an empty room and make them stay there
И тем более сделать это?
Нет, я такого не говорил.
И они это почувствуют. Нет, лучше найти пустой дом с аптечкой для твоей ноги.
Скопировать
Meantime, we got a list of bar patrons.
All people who, I'm certain, are dying to cooperate.
Considering the crime, maybe.
А это список людей из ночных баров.
Я уверен, они жаждут нам помочь.
Учитывая тяжесть преступления, вполне возможно.
Скопировать
With headlines like that, the markets have no choice
But the leaders of men, their power waning refused to cooperate with the fledgling nation wishing rather
The world community of nations cannot tolerate this kind of flagrant deception ...today approved initiatives for both economic sanctions and a naval blockade as a means of containment and isolation of Zero-One.
С показателями подобными этому, рынок не имеет выбора :
Но лидеры человечества, даже видя свою слабость отвергли сотрудничество с едва оперившейся нацией пожелав разделения мира
: Мировая общественность не может допустить такого ужасающего хода событий : : сегодня одобрены инициативы как для экономических санкций так и морской блокады как залога сдерживания и изоляции Zero-One :
Скопировать
Just keep moving.
Cooperate!
- You'll come to our tiny littly party.
Просто идите.
Присоединяйтесь!
- Вы попадёте на нашу маленькую вечеринку.
Скопировать
You leave, you fuckers!
- Please cooperate, sir!
- Go fuck yourself, asshole!
Уходите, сволочи!
- Сотрудничайте с нами, господин!
- Да пошли вы, засранцы!
Скопировать
He's surrendering.
He's gonna cooperate in any way he can.
- What name am I looking for?
Он сдается.
Он готов сотрудничать в полном объеме.
- Какую фамилию мне искать?
Скопировать
You know-- all I care about is the safety of my son, that's all I care about. I will--
- --cooperate with you. I will--
- Shut up.
Вы знаете, я очень боюсь за сына. Больше меня ничего не интересует.
- Я буду вам помогать, правда.
- Заткнись!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cooperate (коуопэрэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cooperate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить коуопэрэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение