Перевод "cop-out" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение cop-out (копаут) :
kˈɒpˈaʊt

копаут транскрипция – 30 результатов перевода

Indeed.
The tough, black mineral that won't cop out when there's heat all about.
By contrast, observe the lava's affect on this ice swan.
Да!
Понимаешь, оболочка состоит из доломита, черного, плотного минерала, который не разрушается при высокой температуре!
Для сравнения, посмотрите на то, как подействует лава на ледяного лебедя.
Скопировать
- Nevada?
What are you trying to do, make a dumb fiction cop out of me?
- Why didn't you tell me this before?
- Невада?
Хочешь сделать из меня дурака?
- Почему ты мне раньше не сказал?
Скопировать
It was almost like a pilgrimage.
Almost like a cop-out, if you ask me.
Though those were the facts of Wolfe's life.
Это было почти как паломничество.
Почти как отговорка, если вы спросите меня.
Хотя это были факты из жизни Вулфа.
Скопировать
I always blame getting pregnant for not going to med school.
Maybe that's just a cop-out.
Maybe I was just scared I wouldn't be able to cut it, so I used sam as a crutch to not even try.
Я всегда обвиняла беременность в том, что не поступила в медицинскую школу.
Может, это просто отмазка.
Может, я просто боялась того, что не была готова через это пройти, поэтому использовала Сэма, как причину даже не пробовать.
Скопировать
You wouldn't play ball.
He wanted me to cop out on the guys that stole the stuff.
Well, you can't blame him for that, now, can you?
Не станешь в мячик играть.
Он хотел, чтобы я раскопал про парней, которые украли товар.
Ну, ты же не можешь его в этом винить, не так ли?
Скопировать
Calling a riot an irrational expression of rage.
That's such a cop-out.
It's opportunism at its worst.
Называть налеты иррацио- нальным выражением гнева.
Это просто беззаконие.
Это оппортунизм в худшем... проявлении.
Скопировать
I have no faith in you.
The moment it starts hurting just a bit, you cop out.
Tell us what you expect of us, then. Tell us what you want!
Я в вас не верю.
Становится чуть больно и вы готовы отступиться.
Скажи тогда, чего ты от нас хочешь?
Скопировать
- I know, and it kills me!
It kills me to cop out on you like this, but I'm busted. I'm flat.
- What an idiot.
Я знаю.
И меня убивает то, что я так тебя подвела, но я на мели, у меня ничего нет.
- Ну и дура!
Скопировать
God works in mysterious ways His wonders to perform.
Bit of a cop-out, isn't it?
If I worked in mysterious ways,
Пути господни неисповедимы.
Смахивает на бегство от действительности, нет?
Если бы я работал неисповедимыми путями,
Скопировать
Why don't you just admit that you're a selfish prick?
You cop out with this phony cynicism.
I'm not ashamed of my name!
Почему ты просто не признаешься, что ты просто эгоист?
Свой конформизм ты прикрываешь фальшивым цинизмом.
Я не стыжусь своего имени! Я горжусь тем, кто я есть!
Скопировать
Give it a chance!
You cop out with this phony cynicism.
Maybe you have a better idea what to do with that blood money.
Дать шанс!
Ты просто хочешь уйти от ответственности со своим фальшивым цинизмом.
Может ты лучше знаешь, что делать с этими чертовыми деньгами.
Скопировать
Jeppe copped out right in the middle and it pisses me off.
He didn't cop out.
- But you think so?
Йеппе от всего отключился. Это бесит.
Не заметила этого.
А ты?
Скопировать
He's got you!
That is an unbelievable cop-out!
No one watches my show!
У него есть ты!
Какая невероятная отмазка!
Никто не смотрит мои шоу!
Скопировать
- No.
You were born with it, so don't cop out behind: "I didn't ask for this."
What do you mean, cop out?
- Нет.
Ты таким родился и зря увиливаешь.
Я не увиливаю.
Скопировать
You were born with it, so don't cop out behind: "I didn't ask for this."
What do you mean, cop out?
What's wrong with Iayin' brick?
Ты таким родился и зря увиливаешь.
Я не увиливаю.
И разве плохо класть кирпичи?
Скопировать
I promised to come alone.
He'll smell a rat and cop out.
I've waited two months, I can wait two hours.
Ты ж понимаешь.
Он не хочет просто светиться, он заподозрит что-нибудь и совсем соскочит.
Ну хорошо, поезжай один, я ждал два месяца, я подожду ещё два часа.
Скопировать
I don't trust discipline.
I know at that crucial moment I'd cop out.
It happens.
Я не верю в дисциплину.
В критический момент я могу струсить.
Бывает.
Скопировать
I'm so scared of having my own thoughts or going my own direction... that I need some safety or approval.
This stuff is just cop-out distractions.
You know what? This session's given me some clarity.
Я тоже боюсь просто подумать или пойти собственным путем мне обязательно нужна страховка и подтверждение.
Это просто отговорки.
Этот разговор толкнул меня на умную мысль.
Скопировать
Just those four children over there making him cry tears of joy.
- Cop-out. - Oh.
Also, later tonight, I plan on doing things to your son that are gonna make it very hard for him to ride a motorcycle anytime soon.
Только вон тех четырёх детей, которые заставили его плакать от счастья.
Уловка.
Также, сегодня ночью, я планирую сделать с твоим сыном такое, что ему сложно будет кататься на мотоцикле некоторое время.
Скопировать
- Like... this is what's up.
What a cop-out.
You're one of the smartest people I've ever met.
- Ну... как-то так. - Окей.
Дешёвая отмазка.
Ты один из самых сообразительных людей, что я знаю.
Скопировать
"It's a virus," "It'll go when it goes," etc, etc.
The old virus cop-out, eh?
She's not her usual, happy self, either.
"Это вирус." "Это пройдёт, когда вирус уйдёт" и тому подобное.
Старый-добрый вирусный полицейский на задании, да?
И она ведёт себя не так, как обычно.
Скопировать
You know I do.
You think just because you play a little punk video game, that you're ready to be a cop out here in these
Yes, I do.
Я знаю, что есть.
Думаешь, раз ты играешь в дурацкую видеоигру, то готов быть полицейским в этом городе?
Да.
Скопировать
I'm about to show you what these streets is all about.
What it takes to be a cop out here. Right.
But you have to follow my lead.
Я покажу тебе, что это за город.
- Что значит быть полицейским.
- Точно. Но ты должен подчиняться мне.
Скопировать
A36 -- we fell out of pursuit.
Nick, let's get this cop out of here.
Coop! Coop, they need to get in there, man.
А-36. Мы выбыли из погони.
Ник, убери копа из-под автобуса. Куп!
Куп, ты им мешаешь.
Скопировать
Well, when he asks you why you stopped writing, and why when you got out of prison like a year ago, you didn't even bother to call us... and don't say that you think we're better off
without you because we both know that that is a cop out.
I had to get my life back together, Callie.
Когда он спросит, почему ты перестал писать, и почему, когда ты вышел из тюрьмы год назад, то даже не потрудился позвонить нам... и не говори, что думал, что нам будет лучше без тебя,
потому что мы оба знаем, что это отговорка.
Я должен был восстановить свою жизнь, Кэлли.
Скопировать
What do you believe in?
Well, I've always thought that agnostic was sort of a cop-out.
But you know, if I had to label it,
Во что ты веришь?
Хорошо, Я всегда думала что агностицизм был отговоркой.
Но ты знаешь, если бы я вынуждена была бы определиться
Скопировать
He's right.
- It's a cop-out.
- Yes, it is. Your incredible success rate warrants mention.
Достаточно просто решить ни с кем не вступать в интимные отношения.
Он прав.
- Это отговорка.
Скопировать
What?
He's like Bruce Willis in Cop Out.
Will you just say it, Shawn?
Что?
Он как Брюс Уиллис в фильме "Двойной Копец".
Говори уже, Шон.
Скопировать
That's it?
Every cop out there has an inspirational story?
It's just a job, Sam.
И это все? Что ты думала?
Каждый полицейский там имеет вдохновенную историю?
Это только работа, Сэм.
Скопировать
"together, strapped up,
"and it would be, like, well pathetic to cop out now."
Right, um ...
"...вместе, заряжены по уши,
"и это будет, типа, очень убого сейчас свалить ."
Ну, ээ...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cop-out (копаут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cop-out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить копаут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение