Перевод "copyright infringement" на русский

English
Русский
0 / 30
infringementнарушение посягательство ущемление контрафакция
Произношение copyright infringement (копирайт инфринджмонт) :
kˈɒpɪɹˌaɪt ɪnfɹˈɪndʒmənt

копирайт инфринджмонт транскрипция – 30 результатов перевода

Sounds fun.
So much fun it should be illegal like copyright infringement.
See you at the game, Joe.
- Звучит забавно.
Самое забавное, что это незаконно как нарушение авторских прав.
Увидимся на матче, Джо.
Скопировать
But you didn't get his permission.
And that's copyright infringement.
The depth of his depravity sickens me.
Без его разрешения.
Это нарушение авторских прав.
Порочность этого человека меня просто убивает.
Скопировать
Is it? Sander Systems copies Highline's spreadsheet program.
For me, the legal principle involved is copyright infringement.
Tell me this, Andy.
Paзвe? "Caндep" кoпиpyeт пpoгpaмму тaбличныx pacчeтoв "Xaйлaйн".
Я пoлaгaю, чтo peчь идeт o нapyшeнии aвтopcкиx пpaв.
Cкaжи мнe, Энди.
Скопировать
All four defendants are sentenced to one year in prison.
The offense is called "assisting copyright infringement".
- So one year imprisonment...
Все четверо подсудимых приговорены к 1 году тюремного заключения.
Озвученная статья - "пособничество в нарушении авторского права".
- Итак, год тюремного заключения...
Скопировать
Anakata!
Today the court will decide if the men behind the Pirate Bay are guilty of copyright infringement.
Follow the verdict live on svt.se from 11.00.
Anakata!
Вердикт окружного суда Апрель 2009 г. Сегодня суд решит, являются ли люди, создавшие Пиратскую Бухту, виновными в нарушении авторского права.
Смотрите прямую трансляцию решения суда на svt.se с 11:00
Скопировать
The suit Alicia's bringing?
It's, uh, copyright infringement.
Why?
По которому Алисия возбудила иск?
Это нарушение авторских прав.
А что?
Скопировать
She can publish it.
Wendy took the photos of herself, and then you published them without her permission, which constitutes copyright
Objection.
Она может их опубликовать.
Но Венди снимала себя, и затем вы опубликовали фотографии без ее разрешения, что является нарушением авторских прав.
Протестую.
Скопировать
Intentional infliction of emotional distress, really, is a loser.
I agree, which is why I've amended our complaint to include copyright infringement.
We'd like to call Alex Gray to the stand.
Умышленное причинение эмоционального стресса, действительно, неудачно.
Я согласна, вот почему я хотела бы внести поправки в нашу жалобу и включить нарушение авторских прав.
Мы хотели бы вызвать Алекса Грея.
Скопировать
That $5,000 was at a settlement conference and, under the evidentiary code, cannot be admitted into court.
That conference was concerning the claim of intentional infliction of emotional distress, not copyright
Mr. Cummings, did your client offer to take down the photos for $5,000?
Это были 5.000 долларов на урегулирование конфликта и,основываясь на кодексе,не могут быть представлены в суде.
Это заседание было заявлено,как причинение умышленного эмоционального ущерба, не нарушение авторских прав, так что это допустимо.
Мистер Каммингс, Ваш клиент предлагает убрать фото за $5,000?
Скопировать
I should be asking you "why"?
Ripping off my dream... that's copyright infringement.
Hey!
Это я должен спрашивать тебя "чего"?
Украсть мой сон... это нарушение авторских прав.
Эй!
Скопировать
The possibilities suggested by Peer-to-Peer technologies have prompted the entertainment industries to react in an unprecedented way.
Traditionally, copyright infringement has just been a civil matter.
If a copyright owner catches you doing something wrong, they can sue you and force you to pay them money.
Возможности, предложенные технологиями peer-to-peer вызвали у индустрии развлечений беспрецедентную реакцию.
Традиционно, авторское право было объектом гражданского права.
Если правообладатель ловил тебя на чём-то нехорошем, он подавал на тебя в суд, и ты платил ему деньги.
Скопировать
I'll be right here.
(Subtitles: Lalandian) (No copyright infringement is intended)
Another one.
Уже иду.
Субтитры: igorunja Правка: katzk
Еще.
Скопировать
I see no lightsabre.
That would be a copyright infringement.
I see a psionic spiritblade.
Я не пользуюсь световым мечом.
Это было бы нарушением авторских прав.
Я использую Призрачный Псионический Меч.
Скопировать
–Mr Elroy Fletcher. Yes.
To whom it may concern... copyright infringement is punishable by state and federal law.
Now, I hold in my hand a restraining order from Trenton... and, actually, a warrant of seizure from Washington DC.
Мистер Элрой Флечер?
Да. Хотим сообщить Вам о том, что нарушение авторских прав карается законом.
У меня судебный запрет из Трентона и ордер на изъятие из Вашингтона. Вы не были на слушаниях по делу.
Скопировать
Sign me up.
Like a corporation has a lawyer to handle copyright infringement, a scammer will often have an enforcer
It says, "Take one to two tablets by mouth every four hours as needed. "
С вами - хоть на край света.
Подобно корпорации, держащей адвоката для борьбы с нарушением авторских прав, у кидал в штате частенько имеется бык для борьбы с непрошенными конкурентами.
"Принимать внутрь по одной-две таблетки каждые четыре часа".
Скопировать
- we're coming after you for 10 times the amount.
It's called copyright infringement and piracy.
And you could go to jail.
- мы попросим у тебя в 10 раз больше этой суммы.
Это называется нарушением авторского права и пиратством.
И ты можешь попасть в тюрьму.
Скопировать
You can't sell on the street without a license.
And these movies-- it's copyright infringement.
Come on, man.
На улице нельзя торговать без лицензии.
А эти фильмы-- это нарушение авторских прав.
Брось, мужик.
Скопировать
It's the least I could do.
You know, I thought I should participate in my own copyright infringement.
Excuse me?
Это меньшее, что я мог сделать.
Знаете, я тут подумал, что должен участвовать в нарушении собственного авторского права.
Простите?
Скопировать
Yes.
They range from mortgage fraud to copyright infringement back to mortgage fraud.
Sorry, I just dozed off.
Да.
От мошенничества с закладными до нарушения авторских прав, и обратно к мошенничеству.
- Прости, я даже задремал.
Скопировать
Man: ¶ señor plow... ¶ Spurlock: No country has been more outspoken in their love for the simpsons than argentina.
Here in the land of tango, mate, and copyright infringement,
The simpsons movie was the highes t-grossing film of 2007, And homer is everywhere on the streets of buenos aires.
Ни в одной стране мира не встретишь такой искренней любви к Симпсонам как в Аргентине
Здесь, в стране танго, матэ и нарушения авторских прав
Полнометражный мультфильм "Симпсоны в кино" стал самым кассовым фильмом 2007 года и Гомера можно встретить в каждом уголке Буэнос-Айреса
Скопировать
Clark "Skull Crusher" West ... head of the Ragnarok Riders.
He sued Greg Jensen, claiming copyright infringement.
Yeah, 'cause he couldn't sue for daughter infringement.
Кларк "Дробитель Черепа" Вест... главарь Наездников Рагнарёк.
Он подал в суд на Грега Дженсена с иском о нарушении авторских прав.
Да, потому что он не мог предъявить такой иск к дочери.
Скопировать
In the house.
Wizard of copyright infringement?
You... Shall... Not...
Прямо здесь.
Вошебник по нарушению авторских прав?
Ты... не подашь...в суд!
Скопировать
What are you arguing, counsel?
Copyright infringement.
The government owns the recording device, so the government owns the tape.
О чем вы толкуете, адвокат?
О нарушении авторских прав.
Записывающее устройство принадлежит государству, значит, запись тоже принадлежит государству.
Скопировать
We're not waiting for anything.
And when you get Legal,ask them what they think the settlement's going to be in the copyright infringement
What about the audience?
Стоит делать все возможное.
И когда с ними свяжетесь, узнайте кто конкретно будет ответчиком в предполагаемом процессе о нарушении авторских прав.
- Как насчет зрителей? - А что насчет зрителей?
Скопировать
- No, Harry, it's a fake label.
Copyright infringement, she'd get fired.
It's a Jonny Gossamer movie.
- Нет, Гарри, это левая этикетка.
Нарушение авторских прав. Ее уволят.
Это фильм Джонни Госсамера.
Скопировать
Especially Bruce Vilanch.
That is copyright infringement and defamation.
I'm going to sue the pants off that lady.
В особенности Брюс Виленч.
Все это нарушение авторского права и клевета.
Я засужу эту даму до последних штанов.
Скопировать
Say, are you dressed like Luke Skywalker and Han Solo?
That's copyright infringement.
Any resemblance to Star Wars characters is purely coincidental.
Неужели, вы нарядились как Люк Скайуокер и Хан Соло?
Нет, это нарушение авторских прав.
Любое сходство с персонажами "Звездных войн" является чисто случайным.
Скопировать
Which means it is time to pop into the fake Starbucks over there for a cup of fake coffee.
"copyright infringement"
doesn't translate terribly well into Mandarin.
Что значит, настало время зайти в поддельный Старбакс, вон там. выпить чашечку поддельного кофе.
Кажется что выражение - "нарушение авторских прав"
не слишком точно переводится на мандаринский (основной диалект китайского).
Скопировать
Oh, man.
There's some serious copyright infringement going on here.
Wait.
Ого.
Здесь неслабо нарушаются авторские права.
Подожди.
Скопировать
On what grounds?
Copyright infringement.
He held the patent on the gene.
На каких основаниях?
Нарушение авторских прав.
У него был патент на этот ген.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов copyright infringement (копирайт инфринджмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы copyright infringement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить копирайт инфринджмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение