Перевод "insults" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение insults (инсалтс) :
ˈɪnsʌlts

инсалтс транскрипция – 30 результатов перевода

Samurai become priests for surface reasons. Ritsu!
I won't stand for any insults against the lord.
You still can't call me Father? How can you go that far for me? I didn't do it for you.
Тогда твоё сердце никогда не будет знать поражения.
Как ты и говоришь, сестра...
Я - человек, поэтому я должен преодолеть свою человеческую сущность.
Скопировать
Goodnight.
Speaker, before I am derided yet again, and before any further insults are hurled at me in the evening
It's nearly midnight, Winston!
- Доброй ночи.
Господин Спикер, прежде, чем меня снова освищут,.. ...и прежде, чем на мою голову опять посыплются оскорбления на закате моих дней.
Это не закат, а полночь!
Скопировать
Bogun!
King shall forgive insults the whole army.
- Look, I'm an Orthodox like you.
Богун!
Король простит обиды всему войску.
- Слушай, я такой же как ты православный.
Скопировать
Outrageous!
Tanaka, it is you who insults this council! Bastard!
Fuck face!
Заткнись! Это возмутительно!
Танака, это ты оскорбляешь совет!
- Ублюдок! - Негодяй!
Скопировать
- Why did you do that to her?
- I'm sick of her insults.
I'm tired of you two whispering behind my back all the time!
- Ну, зачем ты это сделал?
- Я сыт по горло ее оскорблениями.
Вашим шушуканьем у меня под носом все время!
Скопировать
Would I stop and help Ambrose?
After all his insults at Genevieve.
I wouldn't lend him a hand if he was the last... oh, is that unfair!
- Остановиться и помочь Амброузу?
После всех его оскорблений "Женевьевы".
Я не помог бы ему даже... - О, это несправедливо!
Скопировать
We must talk it out.
Omochi when he heaped insults on us did that solve anything?
Only talk can solve it!
- Мы должны всё выяснить.
Когда вы объяснялись с господином Омоти, разве это что-то решило? Это не решило ничего.
Только разговор может решить проблему.
Скопировать
Dispose of knitting and see infighting!
More I will not suffer your insults!
It is not a gentleman, it is not you, I will not refuse the opportunity to defend the honor 12 steps Public or themselves sword or a gun
Перестаньте мямлить, как баба, и взгляните на поле боя, генерал!
Я больше не потерплю подобных оскорблений, сэр.
Я не откажу ни одному джентльмену, и даже вам, сэр, в праве защитить свою честь на расстоянии в двенадцать шагов, как и в выборе оружия - будет ли это нож, пистолет или, если хотите, томагавк.
Скопировать
- The other team's winning.
But our fans have the best insults.
At least, Babette does.
- Побеждает другая команда.
Зато у наших болельщиков лучшие оскорбления.
По крайней мере у Бабетт.
Скопировать
Or how about him?
Enough insults! I'm not that kind of woman!
Don't give me that.
Или для тебя лучше старик как он.
- Довольно оскорблений!
- Не говорите мне это.
Скопировать
Confound the dog!
Is there no end to his insults?
- Why does he plague me so?
Проклятье!
Он снова оскорбил меня.
- Сколько это может продолжаться?
Скопировать
A new altercation started between the former Mayor and Dupuis about tax collectors' wages and perks
Insults flew and they'd have fought if the others hadn't stopped them
- You're a scoundrel
Тотчас же возникли новые пререкания между бывшим мэром и г-ном Дюпюи по поводу размера жалованья, получаемого сборщиком податей, и его побочных доходов.
Оскорбления так и сыпались с обеих сторон, и они бы несомненно подрались, если бы их вовремя не остановили.
- Вы негодяй!
Скопировать
To make matters worse, the old Doctor continually shows his disapproval of my action by being both difficult and bad-tempered.
three days now, during which time we have covered no more than thirty miles, I have had to endure his insults
How much water does a caravan like this use crossing the Gobi Desert, Marco?
Но, что еще хуже, старый доктор постоянно бурчит, злится и осуждает мои действия.
За три дня, мы прошли не более тридцати миль, всё это время мне приходилось терпеть его недовольство.
Сколько воды в караване, хватит ли до конца пустыни, Марко?
Скопировать
You want satisfaction?
You might at least take back your insults, if you want me to comply with your wishes.
I take back my words and ask you to forgive me.
Вам нужно удовлетворение?
По крайней мере, вы можете взять назад свои слова. Ежели вы хотите, чтобы я исполнил ваше желание.
Беру назад и прошу вас извинить меня.
Скопировать
Bye.
It's Heraclitus the loudmouth, he who insults the crowd, who speaks in riddles.
In Ephesius, the primary occupation of the philosopher is to play jackstones with the children.
Прощай.
Это Гераклит, крикун, который бранит толпу, который говорит загадками.
В Эфесе первое занятие философа - это играть с детьми в кости.
Скопировать
If you would embrace the faith of our Lord, Jesus Christ... peace must follow.
I didn't learn your language to hear these insults.
You wish to die?
Если вы примите веру Господа нашего Иисуса Христа мир последует за этим.
Я не выучу твой язык, дабы выслушивать эти оскорбления!
Хочешь умереть?
Скопировать
At first, it was, "Think of me," or "Kisses."
Then they quickly turned to insults like this.
Read it. I'm not making it up.
Вначале он писал: "Думай обо мне", "Целую".
А потом он начал писать ужасные гадости. Прочти.
Я не придумываю.
Скопировать
Oh, Frankie.
Frankie, why do you keep on with the insults?
- I would not insult you, Mr. Vivaldi.
О, Фрэнки.
Фрэнки. Фрэнки, почему ты меня оскорбляешь?
- Я бы никогда вас не оскорбил, мистер Вивальди.
Скопировать
Tell him to watch where he spits.
If he insults a German, he'll get himself shot.
Tell him I have orders to drive them to the Kommandatur.
Скажи ему что б смотрел куда плюёт.
Если он обидет немца, он получит пулю.
Скажи ему, что я получил приказ отвезти их в коммендатуру
Скопировать
- And you don't threaten anyone in my bus!
Why do you allow that he insults your passengers?
LET ME SEE YOUR TICKETS, PLEASE!
- А ты никому не угрожай в моём автобусе!
- А ты молчи, ты такой же, как и он, почему ему разрешаешь обижать своих пассажиров?
- Предъявите билеты, пожалуйста!
Скопировать
- Ask your colleges, musicians, maybe they have stolen it.
You, don't make insults! I am hit singer.
Good afternoon!
Спросите у коллег музыкантов, может, они его украли?
И не обижай меня, я пою шлягеры, чтоб ты знал.
- Добрый день!
Скопировать
- I don't care to bargain.
That insults them.
I don't believe that.
- Мне лень торговаться.
- Это обижает торговцев.
Я вам не верю.
Скопировать
Yes, and he isn't going to attack.
I remember Koloth telling me he once traded insults with Kirk on a space station near the Federation
He always regretted never getting the chance to face him in battle.
Да, и он не будет нападать.
Я помню, Колос рассказывал мне, как однажды повздорил с Кирком на космической станции около границы Федерации.
Он всегда сожалел, что не имел шанса встретится с ним в битве.
Скопировать
Well, or a warning.
Perhaps Master Thomas's tongue had lent itself to insults once too often.
We must question anyone who may have seen Phillip about the fair last night.
Ну, или предупреждением
Может мастер Томас часто давал волю языку, чтобы оскорбить кого нибудь?
Мы должны опросить любого, кто мог прошлой ночью видеть Филипа поблизости от ярмарки
Скопировать
Here I am, trying to be a cordial host, knowing how much a young officer's parents would appreciate a token of his love on the eve of a dangerous mission and what do I get for my trouble?
Scurrilous insults.
Well, somebody's going to hear about this.
Я тут пытаюсь быть радушным хозяином, зная, как рады будут родители молодого офицера его подарку накануне опасного полета, и что же я получаю в благодарность?
Грубые оскорбления.
Так вот, кто-нибудь об этом услышит.
Скопировать
- I don't like extortion.
- And I don't like insults.
Funny, with a face like yours, I'd have thought you'd be used to it by now.
- Я не люблю вымогательства.
- А я не люблю оскорбления.
Забавно. Я подумал, что с таким лицом как у тебя, ты их терпишь очень долго.
Скопировать
I can stand here watching you try to destroy everything I've ever wanted in my life wanting to smash your face with my fists because you won't even make the slightest effort to opt for happiness and still know I love you.
You mean so much to me, I'm willing to take your abuse insults and insensitivity."
- Wow.
Ёто же недельна€ игра в пр€тки верхом на лошад€х.
"дравствуй, ƒжордж.
ѕривет. ѕривет, Ќина.
Скопировать
It's when you split your... -Yes! I know what it means, Tony!
I work all the hours God sends just to keep you in insults.
If this was my pub I'd have you barred. Well, go on then.
Я знаю что это такое, Tony.
Я работаю весь день, и мне еще выдерживать твои уколы.
- В пабе, я тебя бы отделала снаружи.
Скопировать
Broke! Broke, broke, broke.
- Sorry, I'm not so good at insults.
- That was pretty good.
Гроша ломаного нет!
- Я не умею оскорблять, как она.
- Нет, хорошо получилось.
Скопировать
And it's - the wife of Nero!
Ciccio, she insults!
So, it turns out He's going to kill Tomorrow at five, right?
и зто - жена нерона!
чиччо, она оскорбляет!
итак, выходит, он собирается тбить завтра в пять, да?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов insults (инсалтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы insults для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инсалтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение