Перевод "оскорбить" на английский

Русский
English
0 / 30
оскорбитьoutrage insult offend
Произношение оскорбить

оскорбить – 30 результатов перевода

Всё, Тэцу умер!
Оскорбишь господина Курату — заплатишь за это.
Тэцу, жизнью клянусь.
Tetsu's dead!
That's enough. Slam Mr. Kurata and you'll pay for it
I'm staking my life - don't believe me yet?
Скопировать
Что там внизу у вас?
Шериф, эта пьянь оскорбила леди.
Пускай проспится.
What's goin' on down there?
This drunk just insulted the lady.
Lock him up till he sleeps it off.
Скопировать
— Но это столько не стоит!
. — Он тебя оскорбил? — Я обратился к ней в звательном женского.
— Я была с солдатами, ну и они отошли, так вот тут этот молодой привязался.
- The damage did not cost it!
Your ...
I was with the soldiers, and they let me do, you know, so a Young ran after me.
Скопировать
— Пошли, пока не началось!
Хватит, дурачье, он меня оскорбил, но я его прощаю!
Щас я его оскорблю!
- Come on, before it starts to fight!
Oh, come on, you fool, he would insulted but I forgive, I forgive you!
I'll insult him!
Скопировать
Да, сэр.
Вы ударили клингона за то, что они оскорбили "Энтерпрайз", но не за то, что они...?
Сэр, это было дело чести.
Yes, sir.
You hit the Klingons because they insulted the Enterprise, not because they?
Well, sir, this was a matter of pride.
Скопировать
Я слышу и повинуюсь голосу Лэндру.
Вы оскорбили Тело.
Вы слышали слово и ослушались.
I hear and obey the voice of Landru.
You attack the Body.
You have heard the word and disobeyed. You will be absorbed.
Скопировать
Не хочу опускаться до твоего уровня.
Оскорбился?
Обычно тебя не так уж легко задеть.
It's difficult to lower myself to your level.
Insulted?
You aren't usually so easy to insult.
Скопировать
К этому времени Мартелли уже уехал.
Она оскорбила убийцу, человека с манией величия и психическими отклонениями и тем самым подписала себе
Мы обнаружили окровавленный нож у него в кухне.
By then Martelli had left.
After she offended him, being a megalomaniac and a lunatic, he killed her. Dead!
The blood-stained knife was still in his kitchen.
Скопировать
Я жду! И что же?
Ты оскорбил меня!
Вы ищете неприятностей?
I am waiting!
You have insulted me!
Are you looking for a fight?
Скопировать
Я не хотел, чтобы ты уехала.
Я оскорбил тебя только мысленно...
Я не могу вынести мысль о том, что ты уедешь отсюда, ненавидя меня.
I did not want you to leave.
I outraged you in my mind only...
I cannot bear the thought of you leaving this place hating me.
Скопировать
Зато за это тебя не упекут в тюрьму.
Как врача меня очень оскорбило слово "распотрошить". Так же как и мне сейчас лицезреть тебя.
Я не знаю, зачем ты сегодня пришла сюда, но чтобы это не было, говори, а потом убирайся отсюда!
They can't put you in jail for that.
As a doctor, I resent the word "butchering" almost as much as I resent looking at you.
I don't know why you came here today, but whatever it was, speak up and then get out!
Скопировать
Иные могли бы назвать это "кормежкой".
Сейчас его запросто можно оскорбить.
Вы можете сказать что угодно прямо в эту потную, прожорливую рожу.
One might call that "feeding".
One can easily insult him now.
You can say anything to that sweating, gluttonous face.
Скопировать
- Как видите.
- Я не хотел вас оскорбить.
Языки - моя работа.
Can you tell?
- I didn't want to insult you.
Languages are my job.
Скопировать
Как?
Скажи ей, что я солгал, что я не оскорбил ее честь.
Я только подумал об этом.
How?
Tell her I lied, that I did not insult her honour.
I just intended to.
Скопировать
Обвиняемые вместе с ним должны применить (каждый по-своему) "незаконную" защиту для того, чтобы присоединиться к Бобби в его восстании.
сражающегося (вместо того, чтобы оставаться спокойным, пока его бьют), после того, как он хладнокровно оскорбил
Этот эпизод будет длиться целые 10 секунд.
His co-defendants... must adopt, each in his or her own way... an "anti-legalistic" defense... in order to join Bobby in his rebellion.
So we decided to show you an image of a pacifist... breaking with his non-violent ideology... and actually struggling, instead of staying cool while getting slugged after he calmly insulted the judge to protest against the treatment given Bobby.
This sequence will last a good 10 seconds.
Скопировать
Паразиты. Грязные свиньи.
- Он нас оскорбил.
- Ростовщики!
You vermin!
Filth!
Loan sharks!
Скопировать
Как плохо вы меня знаете. Неужели вы думаете купить мои принципы?
Вы оскорбили меня, предложив взятку.
Не хотите всё обдумать?
How little you know me that you think you can buy my principles.
You insult me with that cheap bribe.
Will you not think on it?
Скопировать
Убейте!
Ты оскорбил мою семью ты оскорбил монастырь Шаолинь.
Помни за завесой обмана и притворства скрываются истинные мотивы.
Kill!
You have offended my family... and you have offended the Shaolin Temple.
Remember... the enemy has only images and illusions... behind which he hides his true motives.
Скопировать
И нашёл меня... вместо твоего трупа.
Он оскорбил меня.
И я выстрелил ему в шею.
And he found me... instead of your dead body---
He insulted me.
And I shot him in the neck
Скопировать
Он должен мне немало денег, и не хочет отдавать.
Он даже оскорбил моих посланников!
Он говорил оскорбительные слова.
Also he owes me money that he will not repay.
He has even insulted my ambassadors!
He has spoken words that were wounding.
Скопировать
Мистер Харриман из Юнион Пасифик.
Его оскорбили ваши действия, он оборудовал поезд и нанял специальных работников.
Это от них вы убегали последние два дня.
EH Harriman of the Union Pacific Railroad.
He resents the way you've picked on him, so he's outfitted a special train and hired special employees.
You've spent the last two days avoiding them.
Скопировать
- Ты только что... - Плюнула.
- Я их оскорбила.
О нет...
Did I see you?
What;s going on?
- I insulted them... Oh no!
Скопировать
Конечно ждали!
— Они бы оскорбились, если бы ты не зашел. — Нет, нет.
Они заранее встретились и все обговорили.
Of course they were!
They'd be offended if you hadn't visited them. - No, no.
They had met before, and had agreed.
Скопировать
Спокойной ночи.
Простите, коли вас оскорбил.
Глупо думать, что молодой человек хочет изменить весь мир.
Well, if I did give you offence, sir, I beg your pardon.
You're a young man, Mr. Ireton.
It's fitting a young man should want to change the world. Not the world, sir.
Скопировать
Я отвечаю за его поступки.
Он оскорбил короля.
Вы ответите за это?
Whatever he has done, I will take full responsibility.
He has spoken treason against the king.
Will you take responsibility for that?
Скопировать
- Что она сделала?
- Оскорбила Каренину.
Иди, маман тебя ждет.
- What did she do?
- She insulted Madame Karenina.
Go on, Maman is waiting.
Скопировать
А по мне, так ты была просто супер.
Оскорбить его было серьезной ошибкой.
У блатных так развито чувство собственного превосходства.
I thought you were great.
The mistake, the real one, is to have offended him.
Men are so sure of their superiority.
Скопировать
На следующий день Даниель выказывал девушке пренебрежение, не сколько ради того, чтоб меня обмануть, он не сомневался, что я видел их, сколько для того, чтоб меня удивить.
Она пожинала плоды этого события, и осудила его более откровенно, чем мои предыдущие атаки, что меня оскорбило
Наша холодность заставила её вернуться к прежней жизни и ночным вылазкам.
In the morning, Daniel treated the girl sullenly, less to throw me off track, since he guessed that I knew, than to surprise me.
This new assault hurt her even more than my own recent attacks, which bothered me.
On the outs with both of us, she was forced to resume her nocturnal escapades.
Скопировать
- Не притворяйтесь оскорбленной.
- Считаешь, я не оскорбилась?
Вы сказали мне, что я не достоин вашей дочери.
- Don't start acting hurt.
- Don't you expect me to be hurt?
You told me I'm not good enough for Elaine.
Скопировать
Ты на колени пред матерью не встал, а слова тебя мои задевают... Что за ересь!
Ладно, я так сказал, но я не хотел оскорбить твою мать.
Я и не говорю, что это оскорбляет мою мать.
You do not knelt on his deathbed and yet is upset with me.
What nonsense! I said it, but declined offend the memory of his mother.
I'm not thinking on offense to my mother.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оскорбить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оскорбить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение