Перевод "Наполи" на английский

Русский
English
0 / 30
Наполиfloor
Произношение Наполи

Наполи – 30 результатов перевода

Эй, перестань жевать резинку.
Только не на пол.
Ты - руки вниз.
No chewing gum. Get rid of it.
And not on my floor.
You, arm down.
Скопировать
Чем ваши туалеты. Я имею в виду наш план.
На пол, на пол!
Скребите пол, скребите.
For one thing, it gives Givenchy a night off.
Down! Down!
Scrub the floor.
Скопировать
Я сказал, слезайте.
По праву имеющейся у меня власти я назначаю вас флагоносцем на поле битвы.
- Меня?
I said get down.
On behalf of my authority, I promote you as flag holder in the battlefield.
- Me?
Скопировать
Только что что-то приземлилось на холм.
Я смотрела в окно, как что-то приземлилось прямо на поле.
- Как это выглядело?
Something just landed over by the hill.
I was looking out of the window and it landed in the field.
- What did it look like?
Скопировать
Небось через улицу слышно было.
Ну я и предложила одеяло прямо на пол, и подушку мне под задницу.
И гром, как те, жуткие в Гибралтаре.
I guess you can hear us across the street.
So I suggested we put the quilt on the floor, with pillow under my butt.
Terrible thunder scared me like those thunderstorms in Gibraltar. Terrible thunder scared me like those thunderstorms in Gibraltar.
Скопировать
Эх, невезучий я...
Если бы дали чуть в сторону - попали бы на поле.
Волоска с головы не потеряли бы. Чего смотришь?
Even with this big plain truth, I landed to this tree.
Bad lucker, sacramental bad lucker.
If you yawed a bit, you would end up on plain.
Скопировать
Встаньте у двери.
На пол, господа.
Во дворе у моего штаба только что были убиты двести органиан.
Take the door.
Get down, gentlemen.
In the courtyard of my headquarters two hundred Organians have just been killed.
Скопировать
Мистер Чехов.
Офицеру на полу не место.
Стоять всем на месте.
Mr. Chekov.
The floor is no place for an officer. Attention!
Now stand absolutely still.
Скопировать
Понимаете, что я имею в виду?
Он вас на полу положил, или что?
Маленькая девочка, вероятно, уже спит в постели и... -...я не знаю, что мы обсуждаем...
You know what I mean?
What has he got you on the floor or something?
Well, the little girl is probably asleep already in the bed and I don't know why we're discussing...
Скопировать
Хвала Тебе, Господь наш за тех, кто через твою любовь прощает кто страдает как от лишений, так и от боли... Благослови их отречение... В Тебе, Всевышний они найдут свое величие.
Снимите меня с этой постели и уложите на пол.
Я должен встретиться с моим Господом таким никчемным таким нищим, какой я и есть.
Praised be thou, our Lord... for those who, through thy love... forgive... who suffer both affliction and pain... blessed is their resignation... for in thee, Most High... they will find their glory.
Take me down from this bed... and put me on the floor.
I must meet my Lord as the won'thless beggar I am.
Скопировать
Что мне сказать, когда он постучится ко мне в дверь?
Что мне сказать, когда он мягко переступит порог, оставляя могильные следы на полу?
Входи, мой господин.
What shall I say when he knocks on my door?
What shall I say when his feet enter softly, leaving the marks of his grave on my floor?
Enter, my lord.
Скопировать
Она сносила любую грубость.
Когда он бил ее - о, да, я видела как он сбил ее ударом на пол - она смотрел на него так, как-будто хотела
Ни гордости, ни стыда.
There was no cruelty she wouldn't suffer.
If he struck her - oh, yes, and I have seen him knock her to the floor - she'd look at him as though she wanted the weight of his hand.
No pride, no shame.
Скопировать
Они были открыты.
Что мне сказать, когда он мягко переступит порог, оставляя могильные следы на полу?
Поцелуй, поцелуй, поцелуй...
They were open.
What shall I say when his feet enter softly, leaving the marks of his grave on my floor?
Kiss me, kiss me, kiss me...
Скопировать
Не спешите выбрасывать стулья.
Сидеть на полу чертовски неудобно.
О, вы действительно передумали и так быстро все съели.
Don't throw your chairs away.
That sitting on the floor is murder.
Well, you sure changed your mind and ate those in a hurry.
Скопировать
О, я знаю.
В Итинотани на поле боя.../i
Эта песня?
Oh, I see.
Defeatedinthebattle thatescapedin Ichi-no-tani.
That one?
Скопировать
– Могли и не заметить.
Я сам бросил ее на пол.
Трудно не заметить 2 шашки.
Well, maybe you didn't notice.
I knocked it over on the bathroom floor.
I couldn't very well have failed to notice two sticks of dynamite.
Скопировать
Ее нашли в отеле, полуголую, накачанную наркотиками.
На полу – окурки и шприц.
Варгас, ее взяли не только за наркотики.
They found her at the Hotel Ritz half-naked on one of the beds, drugged.
- There were reefer stubs and a heroin fix. - No.
Vargas! The charge isn't just possession of narcotics.
Скопировать
- Эта штука денег стоит. - За него отвечаю я.
Если тебе хочется швырять вещи на пол, швыряй свои собственные.
Всё хорошо, дорогой.
- This stuff costs money.
- I'll take him. You wanna throw things on the floor, throw your own stuff.
It's all right, darling.
Скопировать
Выдёргивает лодыжки из-под меня.
-И я с грохотом валюсь на пол.
-Разве это не больно?
She sweeps my ankles from under me.
- I go down with one hell of a bang.
- Doesn't it hurt?
Скопировать
Мы горды, что принимаем конференцию полицейских штата.
Вы просто поставьте их на пол, и всё.
Вы можете оставить их так.
We are very proud to have the overflow of the State Police Convention.
Perhaps if you just left them on the floor that would be all right.
Well, you can just leave them.
Скопировать
- Это ещё кто?
- Если ручка не в дверях, поищите на полу.
Она могла отлететь в сторону.
- Who's that?
- If the knob's not on the door, look on the floor.
It may have dropped off.
Скопировать
- А где ручка?
- Пожалуйста, на полу посмотрите.
Что вы там делаете?
- Where's the knob?
- Will you please look on the floor?
What are you doing in there?
Скопировать
Я сказал, что это был труп Ивэна, так как в тот момент мне сообщили, что он был убит.
На самом деле, я просто видел тело, лежащее на полу... и я не мог знать, что человек был мёртв.
Ну, вообще-то к тому времени он был мёртв уже в течение около 20 минут.
I said that it was the corpse of Ivan Because at that time I was told that he was killed by.
In fact, I just saw a body lying on the floor. And I could not have known that the man was dead.
Well, voobshche by the time he had been dead for about 20 minutes.
Скопировать
- Вы там оба внутри?
- Посмотрите на полу, пожалуйста.
- А где ручка?
- Both of you in there?
- Will you look on the floor, please?
- Where's the knob?
Скопировать
Мы не можем не выразить глубочайшее сожаление нашим союзным нациям Восточной Азии, которые последовательно сотрудничали с Империей по освобождению Восточной Азии.
Мысль о тех солдатах и офицерах, а также ... других, которые погибли на полях сражений ...
Национальное Покаяние.
We cannot but express the deepest sense of regret to our allied nations of East Asia, who have consistently cooperated with the Empire towards the emancipation of East Asia.
The thought of those officers and men as well as... others who have fallen in the fields of battle...
A National Repentance
Скопировать
Я опять говорю, не подумав.
Причём, знаешь, я так быстро убегала, что чуть не уронила Тартюфа на пол.
Это наш сосед.
It's to go more quickly.
Besides, you know, I was so quick I failed to flank Tartuffe to the ground.
He's a tenant.
Скопировать
Даже твой голос...
Она постелила себе на полу, синьор.
У нее в чемодане какие-то колючки.
Even your voice...
She made her bed on the floor, mister.
She has some sort of thorns in her suitcase.
Скопировать
- Ќе знаю. ясно.
"ужой ботинок на полу р€дом с кроватью, мужской пиджак, шитый второсортным портным, ...и ты не имеешь
"то за примитивный способ отомстить мне! — первым же попавшимс€ мужиком!
I understand.
A strange shoe and a men's jacket in your bed. And you do not know who they belong to?
What a cheap way to give the gene on.
Скопировать
Лучше бы ты посвятил это время мне.
Я не хочу быть ещё одной вдовой на поле для гольфа. Как большинство из моих подруг.
Ладно, не плачь. Почему бы тебе не научиться играть в карты вместо этого?
you would be better dedicating that time to me!
I do not want to be yet another widow to the golf course, like so many of my girlfriends!
oh, dont be sad why not learn to play gin rummy?
Скопировать
"...таинственно исчезает."
Я поеду на поле для гольфа...
Опять!
" dissapears under suspicious circumstances"
I will go to the links...
Again!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Наполи?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Наполи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение