Перевод "corresponding accounts" на русский
Произношение corresponding accounts (кориспонден аккаунтс) :
kˌɒɹɪspˈɒndɪŋ ɐkˈaʊnts
кориспонден аккаунтс транскрипция – 31 результат перевода
- What's the problem?
- It's all paid in cash, and there are no corresponding accounts indicating where it's going.
- Nothing?
- В чем проблема?
- Все выплачивалось наличкой, и нет никаких корреспондентских счетов, которые бы указали куда все ушло.
- Совсем ничего?
Скопировать
Repeated deposits in the amount of $3,500.
Florrick's personal accounts, with corresponding withdrawals in the same amount of $3,500.
Always within a day or two of when you deposited the money.
Регулярные вклады по 3 500 долларов.
Теперь, выписка с одного из личных счетов мистера Флоррика, с соответствующими отчислениями на ту же самую сумму в 3 500 долларов.
Всегда в тот же день или накануне того, как вы клали деньги на депозит.
Скопировать
No, but he does have a habit of making large cash withdrawals from his corporate accounts.
Any corresponding deposits to personal accounts?
No.
Нет, но у него есть привычка снимать крупные суммы с его корпоративных счетов.
Есть связь с операциями по его счетам?
Нет.
Скопировать
- What's the problem?
- It's all paid in cash, and there are no corresponding accounts indicating where it's going.
- Nothing?
- В чем проблема?
- Все выплачивалось наличкой, и нет никаких корреспондентских счетов, которые бы указали куда все ушло.
- Совсем ничего?
Скопировать
Listen, Winnie.
I've been figurin' how to help those townspeople square accounts with Ken Seagull.
He's robbed them blind, took their land, even killed off their sheriff.
- Винни, слушай.
Я знаю, как помочь городским свести счёты с Кеном Сигалом.
Он их ограбил, отобрал земли, и даже шерифа убил.
Скопировать
- This is highly irregular. - Yeah, I know that.
Showing our depositors' accounts?
I don't know.
- Это очень необычно.
- Я знаю. Показать наш счет?
Я не знаю...
Скопировать
Professor McCabe's wife called me this morning. She tried to cash a small check on their joint account... And discovered that McCabe had closed out the account to the last penny.
I checked on the accounts of the other scientists on the meteor project.
They'd all done the same.
Сегодня утром звонила жена профессора Маккейба и сказала, что она хотела сегодня обналичить чек на небольшую сумму с их общего счета и обнаружила, что профессор Маккейб снял все деньги, до единого пенса.
Тогда я решил проверить счета других ученых, участвующих в проекте "Метеорит".
Так вот, они все сделали то же самое.
Скопировать
On what we made the summer before, I suppose.
It's Ganache, my partner, who keeps the accounts.
He looks after the animals too.
- На то, что заработали за лето, наверное.
Мсье Ганаш ведёт хозяйство.
И животными он занимается.
Скопировать
- She was there? - I was in my pants pocket - She was there?
- I was in my pants pocket corresponding to the pants used the previous day.
- Why was angry again?
— Оказался ли там последний?
— Он находился в соответствующем кармане брюк, которые он надевал вчера.
— Чему он был вдвойне расстроен?
Скопировать
As they live, so does the insured one.
In the corresponding percentage proportion, of course.
But sir, we can't divide a living man into percents!
А раз они живы, то жив и сам застрахованный
В определенной, вы должны понимать, пропорции. В процентах
Простите, но мы же не можем мерять жизнь в процентах? Почему же?
Скопировать
Remaining 30% were laid to rest in the family tomb, and therefore written off.
So the negative balance of Tomasz Fox equals 30%, and the company is ready to pay out the corresponding
I'm asking about Ryszard.
Оставшиеся 30% положены в семейный склеп и списаны как чистые убытки
Итак, отрицательный баланс Томаса Фокса составляет 30% И компания готова к выплате страховки в этом размере
- Я спрашиваю о Ричарде
Скопировать
Mr. Spock, eliminate his heartbeat.
That accounts for everyone.
Finney.
Мистер Спок, уберите его сердцебиение.
Мы заглушили всех.
Финни.
Скопировать
There is a word.
Among us, there is no corresponding meaning.
But it seems to mean something to you humans.
Что ж, любезное приглашение.
Есть одно слово.
Для нас оно не имеет особого значения. Но для вас, людей, оно что-то значит.
Скопировать
And although it is not physically connected to the other cells, it is, nevertheless, part of the whole creature.
Guided by the whole, drawing its strength from the whole, which probably accounts for its unusual resistance
Existing so differently from any living matter or energy as we know it that it may have come here, planet by planet, from an entirely different galaxy.
И хотя физической связи с другими клетками нет, это все же часть единого существа.
У него единое управление, оно черпает силы от единого целого, отчего, скорее всего, и происходит эта необычная сопротивляемость нашим фазерам.
Оно так сильно отличается от всех жизненных и энергетических форм, известных нам, что смогло занять несколько планет, проникнуть из другой галактики.
Скопировать
It cuts deep, don't it?
I think it won't be long before I settle accounts with Henry Morgan.
- The merchants are getting impatient.
Глубокая рана, да?
Думаю, очень скоро я сведу счета с Генри Морганом.
- Купцы беспокоятся.
Скопировать
Corn liquor!
And me, the Corresponding Secretary of the Ladies' Temperance League!
Mother, I'm sure that...
Кукурузный ликер!
И я, как секретарь Женской Лиги Воздержания!
Мама, я уверен, что...
Скопировать
The Crown still owes me a few favors for services rendered at Porto Bello and Panama.
And I've evened accounts with you.
By damning me at the trial... by denying Randolph was in your pay.
Корона пока еще должна мне кое-что за услуги, оказанные ей в Порто Белло и Панаме.
А с Вами я рассчитаюсь.
Будете проклинать меня в суде... Будете отрицать, что платили Рэндольфу.
Скопировать
The sixpenny bottle for the holiday money
And, indeed, twice in the month Setting down in the evening to do the accounts
Something which deirdre...
Копилочка для сбережений на выходные...
И, в конце концов, дважды в месяц вместе садились разбирать счета по вечерам
Этого Дейрдре...
Скопировать
Poor beast!
- Come on then, let's check the accounts.
Holidays: 1,600 - 1,600.
Он — инженер.
— Бедное животное! — Давай сверим.
— Праздники: 1 600. — 1 600.
Скопировать
For heaven's sake, what's gotten into you this morning?
These accounts don't add up.
They're off by $30.14.
Ради всего святого, Фернан, ты с самого утра какой-то не такой!
Просто эти счета не сходятся.
Тут не хватает 30-ти долларов 14-ти центов.
Скопировать
A likely man, single, no ties.
And a pretty good shot too with a rifle by all accounts.
He has that reputation, I believe.
Одинокий человек, без жены, без детей.
И судя по всему, неплохой стрелок.
Да, кажется у него и такая репутация есть.
Скопировать
When I was a lad places like this were the servants quarters.
Today they house youthful protesters with bank accounts.
Sharp and witty, there Dad!
Когда я был в твоем возрасте, такие комнаты, как эти, предназначались для слуг.
А сегодня их дети - хиппи со счетами в банке.
Нашему поколению все достается сложнее!
Скопировать
Yes.
Afterwards, let's do the accounts.
This should have been done as confrontation, but no procedural rules were respected.
Конечно.
Еще сочтемся.
Надо полагать, устроена очная ставка, тогда как же процессуальные нормы?
Скопировать
This science of solaristics of his!
He reminds me of a bookkeeper making up his accounts.
We expected you yesterday.
Ох, уж эта мне соляристика!
Он мне напоминает бухгалтера, готовящего годовой отчет.
- Мы еще вчера тебя ждали.
Скопировать
The reports show a sharp rise in temperature after every one of these storms.
-There is no corresponding decrease.
Marshal, Solos is getting hotter and hotter.
Доклады указывают на резкое повышение температуры после каждой бури. И?
Нет соответствующего уменьшения.
Маршал, на Солосе становится все жарче и жарче.
Скопировать
Chauffeur.
Poli had his accounts in there
In love as in business, some things are not written down.
Шофёр.
М-е Поли держал все счета вот здесь.
В любви как и в бизнесе, некоторые вещи лучше запоминать.
Скопировать
The drill, it wouldn't work.
Roney, this sound, everything here, just like the old accounts.
- And there's a pentacle drawn inside there.
Бур... Не помог.
Руни, этот звук... Везде... Как-будто в голове, спросите их...
Там внутри пентаграмма. Что?
Скопировать
Come back later.
If everything is arranged, you get your paper back and we can settle accounts before we separate.
Since you let me go, I should first tell you about all the export problems. Things are rather bad.
Если не выгорит с этим, вы у меня будете под рукой.
Но если все уладится благоприятным образом, я немедленно верну ваш документик, все будет в полном порядке, и мы с вами тут же расстанемся.
Ах, месье Барнье, если вы меня уволите, я должен буду ввести вас в курс всех проблем экспорта.
Скопировать
She took everything.
She cleaned out both my accounts.
The company's account and my personal account.
Она забрала все.
Она опустошила оба счета.
Счет компании и мой личный.
Скопировать
Now it's all clear. Pay for the kefir, Shura.
We'll settle our accounts later on.
There is a watchmaker of my acquaintance.
Теперь мне все ясно.
Шурочка,заплатите за кефир, потом сочтемся.
Продадим часовщику на пробу.
Скопировать
- Obviously it intends to intercept us.
It has made several course changes corresponding with our own.
Thirty-eight thousand and closing.
- Оно намерено перехватить нас.
Оно несколько раз сменило курс, следуя нашу траекторию.
38 тысяч и приближается.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов corresponding accounts (кориспонден аккаунтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы corresponding accounts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кориспонден аккаунтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
