Перевод "counselling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение counselling (каунсолин) :
kˈaʊnsəlˌɪŋ

каунсолин транскрипция – 30 результатов перевода

I looked at the bottle, picked it up and unscrewed the top.
All that...endless counselling... and for what?
Rhys.
Я посмотрел на бутылку, взят ее и открутил крышку
Вся эта... бесконечная психотерапия... - и ради чего?
- Рис
Скопировать
It's a peer counselling program.
You're saying I need counselling?
No. I'm saying I think you could give counselling.
Это - программа по консультированию людей с проблемами.
Ты говоришь, что ты думаешь, мне нужна консультация?
Нет я говорю, что я думаю, что ты могла бы давать консультации.
Скопировать
You're saying I need counselling?
I'm saying I think you could give counselling.
Oh, you mean help people?
Ты говоришь, что ты думаешь, мне нужна консультация?
Нет я говорю, что я думаю, что ты могла бы давать консультации.
О, ты имеешь в виду помогать людям?
Скопировать
Oh, right, I've been in rehab.
They're putting on a fundraiser for the counselling centre...
-...and Jen gets to be host.
Я была в реабилитационной клинике.
Да, они устраивают сбор средств для центра помощи,
-и Джен будет ведущей. -О, Боже мой.
Скопировать
And as one of our star theologians, Martin, you're more than qualified.
And Camille, your book on Christian ethics, your student counselling last year and your general behaviour
But... if we were to hire a man-and-woman team, they could not be suspected to be... to be indulging in the physical pleasures of marriage without actually being married... even if their sexual relations were very much in the closet, as it were.
Вы, Мартин, наш самый квалифицированный кеолог, вполне подходите на эту роль.
Ваша книга о христианской этике, ваша работа со студентами в прошлом году и ваше общее поведение как христианки...
Но... если мы берём на эту должность мужчину и женщину, нельзя допустить, чтобы... кто-то заподозрил их в физической близости, какова приемлема только для людей, состоящих в браке... даже если эта близость тщательным образом скрывается.
Скопировать
Yes, I think perhaps I am.
- Perhaps I'm counselling a little prudence.
- I can bring influence to bear at Cabinet level.
Да. Думаю, да.
- Возможно, я советую вам быть немного более благоразумным.
- У меня есть связи на уровне Кабинета Министров.
Скопировать
And there's something else too.
Shouldn't we drop counselling?
We can handle this, we have done before.
Но есть еще кое-что.
Давай бросим эти Брачные совещания?
Мы вполне можем общаться как прежде.
Скопировать
- Please, let me help you through this.
Don't forget, I've done my share of couples counselling.
[SHOUTS] We are not a couple!
- Пожалуйста, позвольте вам помочь.
Не забывайте, что я проконсультировал немало пар.
Мы не пара!
Скопировать
How?
After the thing with the bell tower and the gun, I went to counselling.
You know, other kids with problems, and one of them had this spell.
Как?
После истории с колокольней и ружьем, я пошел к психологу.
Знаешь, там были другие проблемные дети, и у одного из них было это заклинание.
Скопировать
Angry at his mother for cutting him off and despondent over his father's failure to threaten his mother, thereby triggering George Jr's elaborate revenge scheme...
The Cochrans got along better after Thanksgiving, thanks to counselling.
Junior decides to commit suicide, ironically, the very night his mother burns the pot roast, sending his father into rage.
Разъяренный на мать за то, что лишила его денег, и подавленный тем, что его отец доводит мать, он разработал сложную схему мести...
Кокраны ладили лучше после Дня Благодарения, из-за посещения семейного консультанта.
Ирония в том, что Джордж младший решил покончить с собой в день, когда его мать сожгла мясо, разозлив тем самым его отца.
Скопировать
I can mate you in three whatever you do
I'd keep my eye on that queen before counselling others she's just lying in wait
Yikes
Мат в три хода, куда бы ты ни пошел.
Ты бы лучше поберег ферзя, прежде чем давать советы. Он у меня ждет в засаде.
Эй.
Скопировать
Well, that do it for you?
How'd a pretty girl like you get mixed up in guidance counselling?
How'd a nice guy like you get mixed up in the fbi?
Нашли что искали?
Почему такая милая девушка работает консультантом в школе?
Почему такой милый парень работает в ФБР?
Скопировать
Oh, Denise, burning bridges solves nothing.
I'd like to suggest that you seek family counselling to help you and your mother get to the root of these
If not, perhaps individual counselling would help.
Дэнис, сжиганием мостов вы ничего не решите.
Я бы хотел предложить вам поискать семейного консультанта чтобы помочь вам с матерью найти причины ваших проблем но это при условии, что ваша мама будет готова сотрудничать.
Если нет, то, возможно, поможет индивидуальный приём.
Скопировать
I'd like to suggest that you seek family counselling to help you and your mother get to the root of these issues, provided your mother is willing to cooperate.
If not, perhaps individual counselling would help.
Will you stay on the line so Roz can give you some numbers?
Я бы хотел предложить вам поискать семейного консультанта чтобы помочь вам с матерью найти причины ваших проблем но это при условии, что ваша мама будет готова сотрудничать.
Если нет, то, возможно, поможет индивидуальный приём.
Не отключайтесь, и Роз даст вам необходимые номера.
Скопировать
I really appreciate everything that you've done for me, father phil, truly.
The religious counselling, the book on buddhism, the wonderful chats-- i am very fond of you.
More than fond.
Я ценю все, что вы сделали для меня, отец Фил.
Советы по вере, книга о буддизме, прекрасные беседы... вы мне очень нравитесь.
Больше, чем нравитесь.
Скопировать
I'm a very smart radio, and I care about you, and I want you to turn me off.
Go to bed and seek counselling in the morning.
Okay.
Я очень умное радио, забочусь о тебе и хочу, чтобы ты меня выключил.
Иди в постель, а утром найди специалиста.
Хорошо.
Скопировать
- How minor?
- l had to have counselling.
Really?
- Как немного?
- Пришлось сходить к доктору.
Правда?
Скопировать
- You have evidence to back it up?
You have records of the counselling sessions?
Father Juneaux requested the utmost privacy.
-У вас есть доказательства?
Вы записывали ваши с ним беседы?
Отец Джуно настаивал на полной конфиденциальности.
Скопировать
'I am contacting your organisation 'following the sudden and unfortunate murder of Father Michael Juneaux.
'One year ago, Father Juneaux came to me in search of counselling.
'He was greatly distressed over physical relations 'he had developed with certain young male parishioners, 'as well as political refugees.
Я связываюсь с вашей организацией в связи с неожиданным убийством отца Майкла Джуно.
Год назад отец Джуно пришел ко мне в поисках совета.
Он сильно переживал из-за физических отношений, которые связывали его с некоторыми юными прихожанами мужского пола, а так же политическими беженцами.
Скопировать
I've spent the last 20 minutes trying to keep his hands off me.
So don't go criticising my counselling techniques.
It's a primitive culture.
Я потратила последние 20 минут в попытках заставить его держать свои руки подальше от меня.
Так что не критикуйте мои методы знакомства
Это примитивная культура.
Скопировать
When I signed them, it completely threw her.
- She's willing to go into counselling.
- Niles, I'm so happy for you.
Подписав их, я её просто ошарашил.
- Она согласна пойти к психологу.
- Найлс, я так за тебя счастлив.
Скопировать
Can you counsel me?
Does it say Counselling on the door?
No, it says "Quiet when group".
Вы можете дать мне полезный совет?
Порекомендовать тебе на дверь?
Нет. Там написано: Тихо когда группа.
Скопировать
I told her I couldn't stand being in separation limbo any more, and unless she wanted the marriage to end,
- we simply had to get into counselling.
- And she agreed?
Я сказал ей, что больше не вынесу жизни в аду разлуки и если только она не желает поставить точку в браке...
-...мы просто должны пройти консультацию.
- И она согласилась?
Скопировать
- Sure.
- I need a little counselling.
- That's a first.
- Конечно.
- Мне нужна небольшая консультация.
- Тебе - всегда пожалуйста.
Скопировать
This is a former colleague of Leary's. A close friend.
He went by Leary's home to try and get him to accept counselling.
This is how Leary treats his friends.
Это бывший коллега Лири.
Его друг. Он решил уговорить его обратиться к психотерапевту.
Вот так Лири обращается с друзьями.
Скопировать
I see what you mean.
The man of the world experienced in affairs of the heart, counselling against a rash decision.
Precisely, sir.
Да, Дживс, я тебя понял.
Опытный человек, искушенный в сердечных делах,.. отговаривает от скороспелых решений.
Именно, сэр.
Скопировать
Kei Shirakawa Removed from the family registry because of adoption.
I'd like to request counselling.
I saw the sign.
Кэй Сиракава. Удалить из семейного архива ввиду удочерения.
Я пришла на консультацию.
Я видела знамение.
Скопировать
Maybe I should spend a few minutes with Bobby alone?
This is supposed to be family counselling.
I'll need to spend time with each member of the family alone.
Может, мне стоит провести с Бобби несколько минут наедине?
Но это- семейное дело.
Мне нужно пообщаться с каждым членом семьи наедине.
Скопировать
Was Maui nothing to you? Or Boomer, the way we were able to work that out?
Okay, we had to go to counselling.
I'm not saying that everything's perfect... but I really think that this marriage is worth saving.
Неужели Мауи для тебя ничего не значили?
А как же Бумер? Мы так хорошо все уладили.
Конечно, нам пришлось обратиться за помощью. Не скажу, что сейчас все идеально, но я думаю, что нам стоит спасти наш брак.
Скопировать
- No.
They think it's counselling.
I've been increasing the temperature gradually.
- Нет.
Думают, что это консультация.
Я постепенно повышаю температуру.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов counselling (каунсолин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы counselling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каунсолин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение