Перевод "countryman" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение countryman (кантримон) :
kˈʌntɹɪmən

кантримон транскрипция – 30 результатов перевода

He played the entire scale of emotions with confident precision.
He didn't go so far as to mention the Crusades, but he did cite Othello and our countryman Turiddu.
Mama was there. Crying, the poor soul.
Опытной рукой он прошёлся по всем клавишам человеческой души.
Он не стал говорить о Крестовых походах, но упомянул об Отелло.
Мама, моя бедная мама всё время плакала.
Скопировать
I'll give you the button as a souvenir of our dinner tonight.
To a fellow countryman who can't go home.
What do you call them?
Я дарю вам эту пуговицу как сувенир в память о нашем сегодняшнем обеде.
От соотечественника, который не может вернуться домой.
Как вы таких называете?
Скопировать
Who comes here?
A countryman who seems a stranger to us.
My ever gentle cousin.
Кто это там ?
По платьюнаш земляк, а кто "не знаю.
Мой свояк.
Скопировать
The miserable change now at my end Lament nor sorrow at; but please your thoughts In feeding them with those my former fortunes
greatest prince o' the world, The noblest; and do now not basely die Not cowardly put off my helmet to My countryman
Noone but Anthony could conquer Anthony
Ты не горюй о судьбе моей плачевной перед концом, а думы весели, о днях моих счастливых вспоминая, когда из всех властителей земли я первым был...
Не забывай, что умер я не трусом, покорно сняв свой шлем перед врагом, а доблестно, как римлянин.
Лишь Антоний смог сразить Антония.
Скопировать
Nevertheless this disaster I was glad that only the birds and monkeys were the only witness of this shipwreck.
If this were happened in York Harbor in front of my countryman I'd preferred to get drown.
We decided to climb that part of the island because it was the shorter way to arrive to the other coast.
Но мы потерпели неудачу. Я был рад, что только птицы и обезьяны были единственными свидетелями этого кораблекрушения.
Если бы это произошло в Йорк-Харбор перед моими земляками, я бы предпочел утонуть.
Мы решили пройти через горы, потому что это был самый короткий путь, чтобы попасть на противоположную часть острова.
Скопировать
I told you where you were going.
I allowed your fellow countryman here simply as a courtesy.
And you see how this killer repays you, as he repays all his benefactors.
Я сказал вам, куда вы направляетесь.
Я пустил сюда вашего земляка только из вежливости.
И увидите, как этот убийца отплатит вам, как платит всем благодетелям.
Скопировать
Do not defy or question a Dominator, obey!
Unless you wish to join your fellow countryman!
Had you come here in peace we would have done our utmost to assist you, but...
Не бросай вызов или вопросы доминатору, повинуйся!
Если ты не хочешь присоединиться к земляку!
Если бы вы пришли сюда с миром, мы бы сделали все от нас зависящее, чтобы помочь вам, но ...
Скопировать
- You joined the army?
Serve my country, man.
- You know, they shave your head!
- Пойдешь в армию? - Ага.
Служить отечеству, чувак.
- Ты знаешь, они ведь наголо бреют! - Да ну?
Скопировать
Tano the heardman with a tie !
I am a country man.
Anthony wears it because he hangs around with important people.
Тано с браслетом!
Я простой человек.
Энтони носит его, потому что он общается с важными людьми.
Скопировать
- By taxi.
Hey, fellow countryman, where do the Russians live here?
Russians aren't my countrymen.
- На такси.
Слышь, земляк, а где здесь русские живут?
Москаль мэни нэ зэмляк.
Скопировать
As a clock work.
Is Monsieur Egan a fellow countryman of yours, Mme. Dennison?
Sure. He's from County Clare, like myself.
Как часы.
Месье Иган ваш земляк, миссис Денисон?
Да, как и я, он из графства Клэр.
Скопировать
And the Serb happens to be - a Slovene!
Kristina, how do you like your countryman?
He's cute.
И серб бывает словенцем!
Кристина, ну как тебе твой земляк?
Милый.
Скопировать
Superstition is only that one which does harm, and if someone were to use the moon and the bonfires to rob the peasants and keep them in the dark, then he would be ignoramus and should be shot on the square.
But before you can speak, you have to become a countryman again.
A man like Valino may know nothing else, but the land, he knows it.
Суеверие - это только то, что вредит, и если бы кто-то использовал луну и костры, чтобы грабить крестьян и держать их в темноте, тогда он был бы невеждой, и его нужно было бы расстрелять на площади.
Но прежде, чем иметь возможность говорить, нужно снова стать крестьянином.
Человек как Валино, может, не знает больше ничего, но землю точно знает.
Скопировать
♪ Pretends he's Fellini and Antonioni
♪ And also his countryman Roman Polanski
♪ All rolled into one
Что он и Феллини, и Антониони.
И Рома Полянски, земляк его польский.
Все вращается вокруг.
Скопировать
You people are touchy.
It's only human you'd want to come to the defence of your fellow countryman.
Vargas? - Vargas, don't worry.
Вы народ чувствительный.
И понятно Ваше желание защитить земляка.
– Варгас, не волнуйтесь так.
Скопировать
Know we this face or no?
Alas, my friend and my dear countryman Roderigo.
- O, heaven, Roderigo.
Кто тот, другой? Знакомый, может быть?
Земляк? Иль нет... Да, он!
- Увы! Родриго.
Скопировать
Why don't you put on a bathing suit?
And then the countryman said, "But dash it all, mister.
And I've never been behind before, besides".
Может, наденешь купальные трусы?
И крестьянин говорит: "Но мистер, подвезя вас, я опоздаю к обедне".
"А я в церковь не опаздываю" .
Скопировать
That's for me to say!
She plays a girl from Calabria who is seduced by a fellow countryman She starts working here, then he
How does it end?
- Ты рехнулся?
Это девушка из Калабрии, которую соблазнил ее земляк, она приходит в этот дом работать служанкой, он следует за ней, и она убегает.
- А чем заканчивается?
Скопировать
Even if I understood this, I would not believe it.
He was a countryman of yours.
What was your opinion of Dr Bernhardt?
Даже если я и пойму это, все равно не поверю.
Он ваш соотечественник.
Что вы думаете о докторе Бернхардте?
Скопировать
They a-stripped of their shirts, They a-stripped of their shirts...
Well, fellow countryman, are we to put down here, or taken out to Moscow?
It's not soldiers only, but peasants too, I have seen today!
Поскидали да рубашонки, Поскидали да рубашонки...
Что ж, землячок, тут положат нас, али до Москвы ?
Нынче не то что солдат, а мужичков видал!
Скопировать
What makes you think you could tell us where to live? !
This is a free country, man!
Brah, I'm not gonna argue with you, all right?
С чего ты взял что имеешь право указывать нам где жить?
Это свободная страна, мужик!
Я не собираюсь спорить с вами.
Скопировать
But you failed me in that mission
If now you refuse to kill your countryman I shall have to take back my cloak and you will simply vanish
Yes, Master
Но ты подвёл меня в этом задании
Если сейчас ты откажешься убить своего земляка, мне придётся забрать свой плащ, и ты просто бесследно исчезнешь
Да, Господин
Скопировать
Kraza
And I'm from Yershovka , my countryman!
Just stay cool
с Краза
А я с Ершовки! Зёма!
Только не бзди.Только не бзди
Скопировать
Yes
Countryman, don't take it off
Then pass it to others when you come back, just wear it
Понял
Зёма! Только носи не снимай.
Новые придут, Наши. Им отдашь. Только не снимай.
Скопировать
Give me the armor!
I imagine you have come on behalf of your countryman, the young slave
You will have to forgive me
Дай мне доспехи!
Я полагаю, ты пришёл от имени своего земляка, молодого раба
Тебе придётся простить меня
Скопировать
This has to be a proud moment for Michaels and MacElroy.
You have to think, the only thing sweeter than winning a gold medal is sharing it with your fellow countryman
Gosh, I'm getting sick.
Должно быть, это момент гордости для Майклза и Макелроя.
Ведь одно дело завоевать золотую медаль. А разделить ее с соотечественником должно быть гораздо приятнее.
Боже, меня тошнит.
Скопировать
Oh, my God!
Countryman, mitõl your brain is on his place is a cheese melted?
Who bought itValakidestroyedit.
Ой, господи!
Земляк, ну у тебя-то отчего плавленый сырок вместо мозгов?
"Кто купил... Кто-то убил".
Скопировать
Only everybody the sajátjában.
Is in this manner, countryman?
Rolex?
Только каждый в своей.
Да земляк?
"Роллекс"?
Скопировать
Just fire up the chopper and fly away like you people?
This my country, man.
We here long before you came, long after you gone.
Я не могу просто так улететь на вертолете.
Это моя родина.
Здесь я родился- здесь и умру.
Скопировать
Uploaded by Lauta
Sorry to be a party poop, but Countryman will keep me here longer.
D and C want a profile of the efficiency of this department.
Переводчики: bumbarash14, vx68, vanabsten, winter_guest, AquaGen, Kearee, lanagrei, Translator, Comanche_Ak, Alex_Dreik_2010
Жаль портить веселье, но начальство хочет задержать меня здесь подольше.
DC нужно резюме долговременного КПД этого отдела.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов countryman (кантримон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы countryman для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кантримон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение