Перевод "countryman" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение countryman (кантримон) :
kˈʌntɹɪmən

кантримон транскрипция – 30 результатов перевода

Destroy that motherfucker.
My countryman, and my neighbour. My enemy, my blasphemy.
Make them burgle his garage...
Разрушьте все этому кретину!
Моему земляку, соседу, этому врагу, дармоеду.
Чтоб ему обокрали гараж
Скопировать
You a weak-ass nigger, man.
You should've stayed down in the country, man.
Y'all my niggers, yo.
Ты слабак, ниггер.
Лучше бы ты оставался в деревне.
Вы что, ниггеры, йо.
Скопировать
Even if I understood this, I would not believe it.
He was a countryman of yours.
What was your opinion of Dr Bernhardt?
Даже если я и пойму это, все равно не поверю.
Он ваш соотечественник.
Что вы думаете о докторе Бернхардте?
Скопировать
That's for me to say!
She plays a girl from Calabria who is seduced by a fellow countryman She starts working here, then he
How does it end?
- Ты рехнулся?
Это девушка из Калабрии, которую соблазнил ее земляк, она приходит в этот дом работать служанкой, он следует за ней, и она убегает.
- А чем заканчивается?
Скопировать
He played the entire scale of emotions with confident precision.
He didn't go so far as to mention the Crusades, but he did cite Othello and our countryman Turiddu.
Mama was there. Crying, the poor soul.
Опытной рукой он прошёлся по всем клавишам человеческой души.
Он не стал говорить о Крестовых походах, но упомянул об Отелло.
Мама, моя бедная мама всё время плакала.
Скопировать
I'll give you the button as a souvenir of our dinner tonight.
To a fellow countryman who can't go home.
What do you call them?
Я дарю вам эту пуговицу как сувенир в память о нашем сегодняшнем обеде.
От соотечественника, который не может вернуться домой.
Как вы таких называете?
Скопировать
Know we this face or no?
Alas, my friend and my dear countryman Roderigo.
- O, heaven, Roderigo.
Кто тот, другой? Знакомый, может быть?
Земляк? Иль нет... Да, он!
- Увы! Родриго.
Скопировать
You people are touchy.
It's only human you'd want to come to the defence of your fellow countryman.
Vargas? - Vargas, don't worry.
Вы народ чувствительный.
И понятно Ваше желание защитить земляка.
– Варгас, не волнуйтесь так.
Скопировать
As a clock work.
Is Monsieur Egan a fellow countryman of yours, Mme. Dennison?
Sure. He's from County Clare, like myself.
Как часы.
Месье Иган ваш земляк, миссис Денисон?
Да, как и я, он из графства Клэр.
Скопировать
The miserable change now at my end Lament nor sorrow at; but please your thoughts In feeding them with those my former fortunes
greatest prince o' the world, The noblest; and do now not basely die Not cowardly put off my helmet to My countryman
Noone but Anthony could conquer Anthony
Ты не горюй о судьбе моей плачевной перед концом, а думы весели, о днях моих счастливых вспоминая, когда из всех властителей земли я первым был...
Не забывай, что умер я не трусом, покорно сняв свой шлем перед врагом, а доблестно, как римлянин.
Лишь Антоний смог сразить Антония.
Скопировать
Who comes here?
A countryman who seems a stranger to us.
My ever gentle cousin.
Кто это там ?
По платьюнаш земляк, а кто "не знаю.
Мой свояк.
Скопировать
I told you where you were going.
I allowed your fellow countryman here simply as a courtesy.
And you see how this killer repays you, as he repays all his benefactors.
Я сказал вам, куда вы направляетесь.
Я пустил сюда вашего земляка только из вежливости.
И увидите, как этот убийца отплатит вам, как платит всем благодетелям.
Скопировать
Nevertheless this disaster I was glad that only the birds and monkeys were the only witness of this shipwreck.
If this were happened in York Harbor in front of my countryman I'd preferred to get drown.
We decided to climb that part of the island because it was the shorter way to arrive to the other coast.
Но мы потерпели неудачу. Я был рад, что только птицы и обезьяны были единственными свидетелями этого кораблекрушения.
Если бы это произошло в Йорк-Харбор перед моими земляками, я бы предпочел утонуть.
Мы решили пройти через горы, потому что это был самый короткий путь, чтобы попасть на противоположную часть острова.
Скопировать
- You joined the army?
Serve my country, man.
- You know, they shave your head!
- Пойдешь в армию? - Ага.
Служить отечеству, чувак.
- Ты знаешь, они ведь наголо бреют! - Да ну?
Скопировать
Tano the heardman with a tie !
I am a country man.
Anthony wears it because he hangs around with important people.
Тано с браслетом!
Я простой человек.
Энтони носит его, потому что он общается с важными людьми.
Скопировать
♪ Pretends he's Fellini and Antonioni
♪ And also his countryman Roman Polanski
♪ All rolled into one
Что он и Феллини, и Антониони.
И Рома Полянски, земляк его польский.
Все вращается вокруг.
Скопировать
Superstition is only that one which does harm, and if someone were to use the moon and the bonfires to rob the peasants and keep them in the dark, then he would be ignoramus and should be shot on the square.
But before you can speak, you have to become a countryman again.
A man like Valino may know nothing else, but the land, he knows it.
Суеверие - это только то, что вредит, и если бы кто-то использовал луну и костры, чтобы грабить крестьян и держать их в темноте, тогда он был бы невеждой, и его нужно было бы расстрелять на площади.
Но прежде, чем иметь возможность говорить, нужно снова стать крестьянином.
Человек как Валино, может, не знает больше ничего, но землю точно знает.
Скопировать
- By taxi.
Hey, fellow countryman, where do the Russians live here?
Russians aren't my countrymen.
- На такси.
Слышь, земляк, а где здесь русские живут?
Москаль мэни нэ зэмляк.
Скопировать
I read.
Are you familiar with the books by my countryman Chinua Achebe,
Things Fall Apart and No Longer At Ease?
Я читаю.
Ты знаком с книгами моего соотечественника Чинуа Ачебе,
"И приило разрушение" и "Покоя больше нет"?
Скопировать
And the Serb happens to be - a Slovene!
Kristina, how do you like your countryman?
He's cute.
И серб бывает словенцем!
Кристина, ну как тебе твой земляк?
Милый.
Скопировать
Why don't you put on a bathing suit?
And then the countryman said, "But dash it all, mister.
And I've never been behind before, besides".
Может, наденешь купальные трусы?
И крестьянин говорит: "Но мистер, подвезя вас, я опоздаю к обедне".
"А я в церковь не опаздываю" .
Скопировать
I am Victor Ibanescu.
Charlie Countryman.
Nice to meet
Виктор Ибанеску.
Чарли Кантримен.
Приятно познакомиться.
Скопировать
Come and join me in theatre and I'll do my best to answer your questions there.
Actually, it'll be nice to have some time to chew the fat with a fellow countryman.
Changing room's this way.
Составьте мне компанию в операционную, и я постараюсь ответить там на ваши вопросы. - В операционной?
На самом деле, было бы приятно немного поболтать с земляком.
Раздевалка здесь.
Скопировать
- Yeah?
Alan Rickman, a fellow countryman, didn't get a movie role until he was 48.
- Wow.
- Да?
Алан Рикман, твой соотечественник не получал ролей в кино до 48 лет.
- Ого.
Скопировать
Daxos, take that message from the Hot Gates, to every city, every village.
Let every countryman hear your words.
But they are dead.
Даксос, сообщи эту весть из Фермопил каждому городу, каждой деревне.
Пусть все услышат твои слова.
Но они погибли.
Скопировать
So I got the rest of the boys.
I mean, they were killing our countryman.
Was I supposed to turn a blind eye?
Вот я наших и поднял.
Земляка убивают.
Сколько же это терпеть можно?
Скопировать
You probably pronounce him better than most,
- because he was your countryman.
- The Danish astronomer.
Ты, наверное, произносишь его имя лучше большинства,
— потому что он был твоим соотечественником.
— Датский астроном.
Скопировать
Ones I do not quite trust, yes.
There's a countryman I hoped to find here.
He lives beneath the name Jackson, I understand.
У тех, кому не вполне доверяю, да.
Здесь мой земляк. Я надеялся найти его.
Он живет под именем Джексон, насколько я понимаю.
Скопировать
Okay.
Charlie Countryman.
That's you.
Хорошо.
Чарли Кантримен.
Ты, значится.
Скопировать
Hi.
I'm Charlie Countryman.
Eu sint Gabriela Ibanescu.
Здравствуй.
Я Чарли Кантримен.
Eu sint Gabriela Ibanescu.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов countryman (кантримон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы countryman для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кантримон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение