Перевод "craftsmanship" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение craftsmanship (крафтсмоншип) :
kɹˈaftsmənʃˌɪp

крафтсмоншип транскрипция – 30 результатов перевода

I am so glad you liked it.
It is italianate,I thought the craftsmanship superb.
And I'm sure your majesty will be equally pleased with the presents sent by the King of France:
Очень рад, что она вам понравилась.
Она в итальянском стиле, великолепно сделана.
И я уверен, ваше величество столь же довольно подарками, присланными королем Франции.
Скопировать
- No, that's all in-house, Ken.
High-end engineering, real craftsmanship.
So the foot-and-mouth cull didn't do you any harm?
- Нет, все в доме, Кен.
High-end engineering, настоящее мастерство.
Поэтому ящур cull не причинит вам никакого вреда?
Скопировать
In many different areas, thanks to the skill of the Japanese- a variety of products have seen the light of day.
comes to sushi, by applying these skills- in areas where the work has so far been performed with pure craftsmanship
and crying about that is silly.
во многих различных областях, благодаря мастерству японцев, Увидело свет огромное разнообразие продукции.
И если дело касается суши, применением этого мастерства в областях, где работа до сих пор выполнялась только человеческими силами, но может выполняться вместо этого машинами, весь процесс, конечно, изменится,
И плакать об этом глупо.
Скопировать
I haven't seen English pointwork quite like that for years.
Our Milton craftsmanship can compare with the very best.
I suppose you are not musical, as I see no piano.
Давно я уже не видела такой изысканной работы.
Милтонские кружева считаются одними из лучших.
Полагаю, вы не любите музыку.
Скопировать
He says you pain him.
I was a cabinetmaker as a kid so I respect good craftsmanship.
I don't go slicing up fox stoles.
Он говорит, что его от вас тошнит.
Работая с людьми, я уважаю и ценю хорошую работу.
И не разбираю черно-бурых лисиц.
Скопировать
juliet's always been a fline cook.
I think it's time to pass from small craftsmanship into big industry.
We should increase production?
Жюльетта всегда безупречно готовила!
Знаешь, мне кажется, пришла пора перейти от кустарного этапа к промышленным масштабам.
Ты хочешь сказать, что нам надо повысить производительность? Да!
Скопировать
How do you know it's authentic?
Look at the craftsmanship. Yeah.
Hey, Gus?
А откуда ты знаешь что он настоящий?
Только посмотри какая тонкая работа.
- Гас?
Скопировать
Oh, very nice. Egyptian.
The markings, the design, that's Egyptian craftsmanship.
- I've only seen this type once before.
Очень славная.
Из Египта. Как выточена, как украшена! Да, работы египетских мастеров.
Такую резьбу я видел лишь раз.
Скопировать
See?
Good, sturdy country craftsmanship.
Look at that kitchen.
Видишь?
Доброе, прочное деревенское ремесло!
Посмотри на кухню!
Скопировать
Come on.
What happened to all that Earth craftsmanship, eh?
Just because you've been laid up for a thousand years.
Давай.
Что случилось со всем земным тонким мастерством, а?
Только из-за того, что вы простояли здесь несколько тысяч лет...
Скопировать
A few drops of fuel.
Oh, lovely Earth craftsmanship.
Leave at once.
Несколько капель топлива.
Ах, прекрасное земное мастерство..
Уходите немедленно.
Скопировать
It' saddening to reflect that there are people walking the streets above who will never know the beauty of these sewers, Mr Vandemar, these red brick cathedrals beneath their feet.
Craftsmanship, Mr Croup.
Well said. As with people, Mr Vandemar, the condition of the bowels is all important.
Мне грустно думать о том, что большинство тех людей, что ходят по улице наверху, никогда не познает красоту этой канализации, мистер Вандермар. Никогда не увидит этих красных кирпичных сводов у себя под ногами.
Подлинное зодчество, мистер Круп.
С городами так же, как и с людьми, мистер Вандермар, состояние кишечника чрезвычайно важно для всего организма.
Скопировать
Cover him now.
Fine craftsmanship, Master Glover.
Unless you want something more than idle chatter, Brother, I'm very busy.
Накрой его пока.
Прекрасное мастерство, господин перчаточник.
Вы хотите что нибудь, кроме ка поболтать, брат, я очень занят.
Скопировать
Half of London's alight !
That's British craftsmanship, that is.
Oh, look !
Половина Лондона пылает!
Это и есть британское мастерство.
Смотри!
Скопировать
No, dude.
That's precision craftsmanship.
- It isn't off by three millimeters.
Нет.
Там высокая точность.
Какие три миллиметра?
Скопировать
He doesn't know it was found on P7X-377.
Actually, the craftsmanship is very impressive.
It's probably made in Germany.
Он не знает, что его нашли на P7X-377.
Качество работы впечатляет.
Вероятно, изготовлен в Германии.
Скопировать
When you come to think of it, almost all human behavior and activity... is not essentially any different from animal behavior.
The most advanced technologies and craftsmanship... bring us, at best, up to the super-chimpanzee level
Actually, the gap between, say, Plato or Nietzsche and the average human... is greater than the gap between that chimpanzee and the average human.
Если задуматься, то почти всё человеческое поведение и деятельность в сущности не отличаются от поведения животного.
Самые передовые техники и технологии... ставят нас, в лучшем случае, на уровень супер-шимпанзе.
В самом деле, разрыв между, например, Платоном или Ницше и обычным человеком... больше, чем разрыв между обычным человеком и шимпанзе.
Скопировать
I don't like it.
Then admire the craftsmanship.
Seventeenth century. Probably on a theme of man being chased by the Devil.
- Мне не нравится.
- Но оцени мастерство.
17-ый век, скорее всего, несколько людей, преследуемых дьяволом.
Скопировать
I had hoped that we had learned from our mistakes, but it seems that some of us haven't.
- Extraordinary craftsmanship.
- It's the work of students.
Я надеялся, что мы извлекли урок из собственных ошибок, но, кажется, далеко не все.
- Экстраординарное мастерство.
- Это работа студентов.
Скопировать
- That's biblical.
- That's real craftsmanship is what it is.
- Solidas a rock.
- Антикварная вещь.
- Работы настоящего мастера.
- Надежный как скала.
Скопировать
Sabrina, remove your dress.
In terms of lyrical craftsmanship and sheer song writing this album hits a new peak of professionalism
Sabrina, why don't you dance a little?
Сабрина, разденься.
Альбом представляет собой новый профессиональный уровень... в области лирических песен.
Сабрина, потанцуй немного.
Скопировать
Wow, what a mirror!
Great craftsmanship.
Concentrate!
- Ну ни фига себе зеркало!
Ручная работа, сто процентов.
- Не за этим пришли.
Скопировать
Made by mute Chinese nuns.
That's craftsmanship.
I have an Ethros demon and I need a box.
Собран немыми Китайскими монахинями.
Теперь это искусство.
Слушай, у меня есть демон Этроса, и мне его загнать куда-то.
Скопировать
What was that about?
Craftsmanship, ballads - all went out the window.
- Do you write your own stuff?
Панк рок. Всё из-за него!
Мастерское исполнение, мелодичность - всё вылетело в трубу.
- Пишите свои песни?
Скопировать
Silver.
Nice craftsmanship, huh?
Probably cost you a pretty penny.
Серебро.
Хорошая работа?
Наверное, влетел в копеечку.
Скопировать
I've started my own company.
I'm going to export German craftsmanship all over the world.
I'll create the biggest import-export company in Germany... just for you.
Я начал свой собственный бизнес.
Я собираюсь экспортировать немецкое искусство по всему свету.
Я создам самую большую импортно- экспортную компанию в Германии... только для вас.
Скопировать
When there's only one image, you're in focus.
Good German craftsmanship.
Your beef roll is getting cold.
Когда останется только одно изображение, вы находитесь в фокусе.
Хорошее немецкое качество.
Ваш рольфляйш остывает.
Скопировать
And he had a glass eye.
mood struck him, Commandant Muller would call over an inmate to prove to him the quality of German craftsmanship
If the prisoner could tell him which of his eyes was fake, he was spared.
У него бьıл стеклянный глаз.
Бывая не в духе, комендант Мюллер звал заключённого, чтобы проверить на нём качество немецкой продукции:
если заключённьıй мог указать, какой глаз искусственный, его оставляли в живых.
Скопировать
Erm... now, this here, you see, it's one of a pair of gloves given as a gift to a young woman I know.
Do you er... recognise the craftsmanship?
Lt's none of mine.
Ум, ну, здесь, видите, это пара перчаток, которая , насколько я знаю , была подарена молодой женщине.
Вы ...узнаете мастера ?
Это не моя .
Скопировать
It is bejewelled, but not overdone, like Maris.
The craftsmanship is breathtaking.
It's been so expertly restored,
Оно украшено драгоценностями, но не слишком, скорее как моя Марис.
Мастерство исполнения выше всяких похвал.
Оно было так профессионально восстановлено...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов craftsmanship (крафтсмоншип)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы craftsmanship для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крафтсмоншип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение