Перевод "creaking" на русский
Произношение creaking (крикин) :
kɹˈiːkɪŋ
крикин транскрипция – 30 результатов перевода
No. Not at all.
We came a-waIking all the way, with the wagon creaking loud and the oxen moving slow.
We come over the mountains and down by the trace.
Нет. конечно.
Мы прошли пешком весь путь, рядом со скрипучей повозкой, запряженной парой волов.
Мы шли через горы и долины.
Скопировать
YES.
[creaking]
IT WAS SO NICE A MOMENT AGO WHEN THEY WEREN'T HERE.
Да.
Я не хочу этого, но могу видеть.
Так хорошо было минуту назад, когда их здесь не было.
Скопировать
THIS IS A MEMORY, SWEETIE.
[chair creaking]
GUESS WHO'S HERE, GRANDMA?
Mоя бабушка. Можешь подойти к ней.
Она же умерла.
Это только воспоминание, милая.
Скопировать
LET'S PUT IT AWAY, ALL RIGHT?
[swing creaking] ELI, LET'S GO OVER HERE. PETER, LET'S PUT OUR PAPERS AWAY.
JUJU. WHAT'S THE MATTER?
Собираемся, хорошо?
Элай, подойди сюда.
Джуджу...
Скопировать
OH, HE DID NOT.
[swing creaking] [creaking]
(Nerlinger) I WANT EVERYTHING PICKED UP. I DON'T WANT TO SEE A PAPER TOWEL.
- И разбил ему голову.
- Да ты что!
Нам нужно всё подобрать.
Скопировать
- Ha-ha. Wahoo ! - Yes, fresh air, exercise.
. - [ Back Creaking ] - ln moderation, of course.
- [ Snoring ] - [ Mrs Potts ] Come along, Belle dear.
Ну конечно, свежий воздух, физкультура.
Но конечно, лучше не переусердствовать.
Белле, дорогая, идем же. За дверью нас ждет огромный мир.
Скопировать
This is one for our side.
What is that creaking?
It's lik e I'm in the hold of a ship.
Очко в нашу пользу.
Что это скрипит?
Как в трюме корабля.
Скопировать
You don't know what it's like.
Things are creaking and cracking and that red light is burning my brain.
-You look a little stressed.
Не представляешь, что это такое.
Вокруг все скрипит и трещит. ...а этот красный свет сжигает мой мозг.
-Выглядишь немного напряженным.
Скопировать
You won't come upstairs?
"Star lost in the light of dawn, "creaking wind, warmth and breath, "The night is over.
The doctor came by this morning.
Не хочешь подняться?
Потерянная в свете рассвета звезда ветра свист, тепло и дыханье ночь окончена, ты - свет и утро
Доктор приходил этим утром.
Скопировать
Why is the Kingdom like me?
We´re both rumbling and groaning and creaking and crumbling inside.
Does it hurt, Darling?
Что общего между мной и Королевством?
Это копошится и роется, и скрипит, и рушится внутри.
Это больно, дорогой?
Скопировать
I remember it was icy cold... lit by a single candle.
I was drifting off to sleep when suddenly, I heard a strange creaking noise.
- Was it a ghost?
Помню, было страшно холодно... горела одна-единственная свеча.
Я уже засыпал, когда вдруг услышал странное поскрипывание.
- Это было приведение?
Скопировать
You don't know what it's like in there.
All night long, things are creaking and cracking.
And that red light is burning my brain.
Вы не представляете, что это такое.
Всю ночь всё скрипит и трещит.
А этот красный свет сжигает мой мозг.
Скопировать
(sighs) What's happened to them?
(creaking) Wait here.
(barks)
Что с ними случилось?
Подожди здесь.
Тише!
Скопировать
All I need's a good man who's interested in food.
(creaking)
- Did you see this?
В общем, мне нужен хороший человек, разбирающийся в еде.
Композитор Энн Дадли.
Вот, посмотри!
Скопировать
- Dad, no one's ever allowed in there.
(creaking) This is where they keep the Queen.
(whoosh) (slam)
Папа, сюда никому нельзя входить.
Они здесь содержат королеву.
Общаться с заключенным категорически запрещается.
Скопировать
Your birthday, right?
Echoes from the creaking arcade roof opening and an all too ordinary sky disturbed my ease
Can I see you tomorrow?
Твой день рождения, да?
Эхо скрипа открывающейся крыши галереи и чересчур обыкновенное небо разрушают мою лёгкость.
Можно тебя завтра увидеть?
Скопировать
She is released without stain to her character.
[ Creaking, Crunching ]
[ Crow Caws ]
Продолжайте.
В СРЕДНЕВЕКОВОЙ ФРАНЦИИ ЖИВОТНЫЕ
ВКЛЮЧАЯ ПРИВЛЕЧЕНИЕ В СУД. ЭТА ИСТОРИЯ ОСНОВАНА НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ.
Скопировать
The miserable cicadas droned away, adding a note of desolation to the empty landscape.
And then I heard a creaking sound, a hollow sound, as if coming from the depths of the earth.
I looked up and on the hill I saw an ancient olive tree slowly topping over.
Монотонное пение невидимьх цикад дополняло впечатление одиночества отэтого пустого пейзажа.
И вдругя усльшал скрип - ужасньй звук, раздающийся из недр земли.
Я поднял глаза и увидел на холме старое оливковое дерево, которое медленно падало.
Скопировать
The dream is over.
We were sitting on the couch... when we heard a creaking noise.
We leapt off just in time to see it collapse.
Кто это сделал?
Мы сидели себе на диване, когда услышали треск.
Мы спрыгнули вовремя перед тем, как он рухнул. Спокойно.
Скопировать
What does it want so far to see?
The wind is strong, the mast is creaking,
The wave is playing with the wave...
Что кинул он в краю родном?
Играют волны - ветер свищет,
И мачта гнется и скрипит...
Скопировать
[ Bells Ringing ]
[ Creaking ]
- These are bad times... and there'll be more before your day of deliverance.
А вдруг кто зайдёт?
- Не говорил.
Как прошло? Она заговорила. Кто-то прокричал:
Скопировать
- [ Man ] They can force us.
. - [ Creaking Noise ]
[ Organ Pipes Resounding Loudly ] [ Pipes Resounding, Music Playing ] - ## - [ Dogs Barking ]
Я ваш секретарь.
Узнай, когда они собираются.
Верную и порядочную жену, которую соседи называли бы вероломной, или вероломную, но верную и порядочную для остальных?
Скопировать
Right, lower away.
(CREAKING)
-Doctor!
Хорошо, травите канат.
-
- Доктор!
Скопировать
We have got much more than the paranormal episode taking place here.
There is a measurable physical science in this house that goes beyond any of the creaking doors or cold
The voice on the television, where is it coming from?
Это не просто паранормальный эпизод.
Тут уже целая физическая наука, а не просто скрипящие двери и пятна холода, с которыми я сталкивался раньше.
Откуда берется этот голос из телевизора?
Скопировать
Ker-boom! Natural. Nature takes its course.
(imitates creaking) Whammo!
You just need somebody there to grab a hold, you know, to grab the rope, you know. "There, keep pulling there, it's coming, I'll be right there in a second." See?
что делать
Понимаете? ну то есть тянуть веревку.
он будет через секунду".
Скопировать
But Doctor, nobody these days believes in legends.
(DOOR CREAKING) CHELA:
My lady! Bring her in.
Не думаю, что в наши дни кто-нибудь верит в эту легенду.
- Госпожа.
- Заведите ее сюда.
Скопировать
Don't worry.
It's just creaking.
Deeper.
Не бойся.
Это давление.
Глубже.
Скопировать
Atticus.
...[ Bird Screeches ] [ Banging ] [ Banging, Creaking ] [ Banging Continues ] [ Banging Continues ] [
I was far too old and too big for such childish things.
Аттикус!
Аттикус пообещал, что очень разочаруется во мне... если услышит еще хоть раз, что я дерусь.
Я уже слишком взрослая и слишком большая для таких детских забав.
Скопировать
"She came near it, only making a little...
"creaking noise on the snow...
"and stood for a while in front of the house...
"Она подошла ближе,...
"едва поскрипывая снегом...
"и немного постояла перед домом...
Скопировать
- There is!
A creaking board somewhere.
- It's not important. It's stopped now.
- Есть!
Скрип половицы.
Неважно, уже прекратилось.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов creaking (крикин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы creaking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крикин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
