Перевод "cries" на русский
Произношение cries (крайз) :
kɹˈaɪz
крайз транскрипция – 30 результатов перевода
And when you have her in your sights
Do not heed her pleas and cries
You know
А когда ты увидишь там ее глаза,
Не слушай ее просьбы и мольбы.
Ты знаешь,
Скопировать
She's just embarrassed.
She cries for you.
I'm gonna say this because you're old enough to understand your family's had enough shame.
Ей просто стыдно.
Она из-за тебя плачет.
Вот что я тебе скажу. Ты уже взрослый, поймёшь. Твоя семья уже натерпелась позора.
Скопировать
She is good in every way, Your Majesty.
And hardly cries at all-- as if she already knows that she is a Princess.
I love you, Elizabeth.
Прекрасно, во всех отношениях, Ваше Величество.
Почти не плачет ибо знает, что она Принцесса.
Я люблю тебя, Элизабет.
Скопировать
Above the altar hangs the crucified prophet.
In his dream he gets up and cries out:
"My God, my God, why hast thou forsaken me?"
Над алтарём - распятый пророк.
Он встаёт во сне и кричит:
"Господи, Господи, почему ты покинул меня?"
Скопировать
Ahh... I see. -Yes, so...
It would be great if she would be so happy she cries... Ahh...
-Thank you very much.
и я... чтобы это оставалось в секрете до самого дня церемонии.
она расплачется от счастья... если я могу еще что-то сделать... я это сделаю!
? - Спасибо большое.
Скопировать
It's that what you gonna say?
When she looks at you with those big blue eyes and cries out:
l-m-t-k-p-k-l-t-s
Во что ты хотел сказать?
Когда она смотрит на тебя своими большими голубыми глазами и кричит:
л-м-т-к-п-k-л-е-с
Скопировать
The last I remember,the world was exploding around me.
You must have heard my cries.
I knew your father was working on a plan. I didn't think he would send me through a portal forward in time.
Последнее, что я помню, - всё вокруг меня взрывалось.
Ты, наверное, услышал мои крики.
Я знала, что у твоего отца есть план, но я не знала, что он отправит меня через портал вперед, в будущее.
Скопировать
- Yeah! - Vagrants!
...a tragedy that still cries out for justice.
One year ago... six innocent children and their matron were murdered... cruelly consumed in the hellish flames of an arson fire... cruelly consumed in the hellish flames of an arson fire... a crime for which no man has yet to face judgment.
ХОРОМ:
Да. - Трагедии, которая до сих пор вопиет о справедливости.
- Год назад шестеро невинных детей и их воспитательница были убиты: жестоко сожжены в адском пламени устроенного поджога. За это преступление до сих пор никто не понес наказание.
Скопировать
Stay with me.
(Dinah cries out)
Was that another one?
Побудь со мной.
(Дайна кричит)
Что, опять?
Скопировать
Where's Rickie?
(Cries out)
He'll be here.
Где Рикки?
(Кричит)
Он обязательно приедет.
Скопировать
Thank you.
I know she cries after having sex with him.
I'd bet good money on that shit.
Спасибо.
Я знаю, она плачет после секса с ним.
Я больше чем уверен в этом.
Скопировать
I am not your guinea pig.
Do you hear the suppressed cries of the genetically engineered child?
One week past the due date, but it refuses to come out of the womb.
Я же не ваша золотая свинья.
Вы слышите сдавленный плач генетически-модифицированного ребенка?
Уже неделю прошло как он должен родиться, но он отказывается появляться на свет.
Скопировать
- Perfect.
Jason's got asthma and Ty cries.
Okay, so we should meet early and go over strategy, make sure you bought enough Kleenex.
- Отлично.
У джейсона астма, а Ти плачет.
Ладно, мы должны встретиться пораньше, чтобы обсудить стратегию, убедись, что купишь достаточно Клинекса.
Скопировать
# Let's make this precious
# Sing me a record that cries pure and true
# Like this one
# Сделаем это идеально
# Спой мне так, чтоб все было безупречно и по настоящему
# Вот как сейчас
Скопировать
(Dylan crying out)
(cries out mockingly) What fucking language is that?
Mommy doesn't wanna talk, but maybe... (screams painfully)
Мама!
Что это за манера!
Мамочка не хочет говорить. Не смей...
Скопировать
- Good, good.
He cries and shits in his pants every 2 hours.
- I know the feeling.
- Хорошо, хорошо.
- Он плачет и срёт в штаны каждые 2 часа.
- Я зная каково это.
Скопировать
and only the howls of vengeful spirits can be heard.
Their mournful cries are heard from afar.
The woman died in the polluted water.
И лишь стон жаждущих мстить ангелов может быть услышан
Их скорбный крик слышен издалека
Женщина умерла в загрязненной воде
Скопировать
Destruction is light and uncontrollable, blaming you to the end.
in your body, can you not hear the bird's cry, the breeze, the black wind, the clamor of light, the cries
They are all dying.
Разрушение легко и неконтролируемо, Осуждает тебя на небытие.
В своем дыхании, в своем теле, неужели ты не слышишь плач птиц, порывы черного ветра мерцание света, плач растений?
Они все умирают.
Скопировать
-You wonder why Ross is their favorite?
Any time Ross makes a toast, everyone cries and pats him on the back.
And they all come up to me and say, "God, your brother."
- И ты ещё удивляешься, почему Росс - их любимчик?
Каждый раз, когда Росс произносит тост, все плачут и хлопают его по спине.
А потом подходят ко мне и говорят: "Господи, твой брат..."
Скопировать
He seems amazingly... resilient.
He cries at night.
I have him in bed with me.
Он кажется удивительно... стойким.
Он плачет по ночам.
Я кладу его спать с собой.
Скопировать
Surely we can offer her two weeks.
And if after that time so much as one man cries out 'BE GONE!
' I promise I'll happily send her packing herself.
Давайте предложим ей остаться на две недели.
И если по окончании этого срока хотя бы один из вас крикнет ей:
"Уходи из нашего города!" - обещаю, я с удовольствием лично отправлю её собирать вещи.
Скопировать
I owe her that.
I'm afraid she cries a little too easily.
We'd better get you out of here.
Хочу отдать ей маленький должок.
Жаль, но её слишком просто довести до слез.
Нам лучше тебя отсюда увезти.
Скопировать
I bought a new tape.
It cries...
It`s nice.
Я купила новую запись.
С плачем...
Очень мило.
Скопировать
- Well, can't we talk him out of it?
- He cries when a dog gets run over.
You haven't got a chance.
- Мы сможем его отговорить?
- Он плачет, даже когда собачке делают больно.
У тебя не шансов.
Скопировать
THERE'S BEEN A DECLARATION IN HIS EYES ALL THIS WEEK AND TONIGHT I MEAN TO BRING HIM TO IT.
AND WHEN HE CRIES, "ADORABLE, MISS LIVVY, BE MINE!"
I INTEND TO ANSWER WITH A LA, CAPTAIN BROWN, HOW RIDICULOUS YOU ARE.
В его глазах всю эту неделю было признание, и сегодня вечером я намерена подвести его к нему.
И когда он воскликнет "Обожаемая мисс Ливви, будьте моей!"
"Ба, капитан Браун, как вы смешны.
Скопировать
I didn't even see him grow.
He cries at night, and I can't hear him.
If we only could play belote.
Я даже не вижу, как он растет.
Он плачет по ночам, а я не слышу его.
Мы могли бы перекинуться в карты.
Скопировать
This doll here is called Petra.
She has the great advantage that she neither cries nor kicks.
It's difficult enough as it is.
Эта кукла зовётся Петрой.
Её подлинное преимущество в том, что она не плачет и не брыкается.
Это и в самом деле довольно трудно.
Скопировать
Here she is shielded from any teasing and taunting.
In the country's main hospital, Erna brings her child into the world and here her baby cries for the
In a home for mothers and their babies,
Она защищена от издёвок и насмешек.
В главном госпитале страны Эрна производит на свет своего ребёнка, и вот её ребёнок кричит впервые в жизни.
В доме для матерей и их малышей
Скопировать
Meow... meow...
"Old mother Michel lost her cat... and cries out for someone to bring it back..."
Leave mother Michel alone!
Мяу... мяу...
"Мамаша Мишель потеряла свою кошку... и просит, чтобы кто-нибудь ее нашел..."
Оставьте матушку Мишель в покое!
Скопировать
(Groans) I wonder when he'll come.
(Cries out)
Where's Rickie?
(Стонет) Ну где же он?
(Кричит)
Где Рикки?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cries (крайз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cries для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение