Перевод "cutlery" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение cutlery (катлэри) :
kˈʌtləɹi

катлэри транскрипция – 30 результатов перевода

Let's go.
You're boxing my cutlery after this.
You really think that was the only print?
Понесли.
Тебе еще упаковывать мое столовое серебро.
- Думаешь, это правда была единсвенная копия?
Скопировать
Oh, and sold more paper.
I asked for assort cutlery, and I got back spoons.
These are worthless.
И продал еще бумаги.
Я просила подобрать столовые приборы, а получила одни ложки.
От них никакого толка.
Скопировать
With the start, where they are hanging down... that has something human...
The second part with cutlery, this is something like a folk tale.
So this experiment has a duality...
Для начала, где именно они повешены... в этом есть что-то социальное...
Вторая часть со столовыми приборами, это что-то вроде народной сказки.
Есть некий дуализм в этом эксперименте...
Скопировать
Tell him to seat down.
I bore with your peanuts, I won't bear with your cutlery trade.
Be a consistent monkey!
- Скажи ему, чтобы он сел.
Я вынес ту дрянь, которой вы меня накормили, но никаких ножей здесь не потерплю.
Ты шимпанзе - так будь шимпанзе!
Скопировать
Hi, how are you?
-Can I set the cutlery on the side?
Give him 4 beers and put the cutlery as far to the side as possible. -Okay.
Привет, как дела?
- Можно, я сяду где-нибудь в сторонке?
Дай ему 4 пива и посади его в стороне подальше.
Скопировать
-Can I set the cutlery on the side?
Give him 4 beers and put the cutlery as far to the side as possible. -Okay.
Okay, let's get a cab now, let's run.
- Можно, я сяду где-нибудь в сторонке?
Дай ему 4 пива и посади его в стороне подальше.
ОК, теперь пойдем, найдем такси.
Скопировать
I cleaned all the floors.
I rinse all the silver cutlery and I fed the hens.
- Well... clean the cat.
Я вымыла все полы.
Я вычистила до блеска всё серебрянную столовую посуду и насыпала корм нашим курочкам.
- Тогда... Вымой-ка кота.
Скопировать
Yes. Well, next week we shall be examining the claims of...
If viewers in the Matlock and Buxton areas of Derbyshire would like to check their cutlery drawers, they
Also, I can reveal that viewers in the town of Datchet over the age of 14 have a slight itch on their right thigh which they are scratching as I speak.
Ну что ж, на следующей неделе мы проверим заявления...
Если зрители из Мэтлока и Бакстона в Дербишире захотят... проверить свои ящики для ножей на кухне, они найдут погнутую ложку... и неиспользованный купон на покупку мёда со скидкой.
Также я могу открыть секрет, что зрители из Дэтчера старше 14 лет... чувствуют легкий зуд на правом бедре, которое они чешут, как я им велел.
Скопировать
- What?
- Your cutlery.
- What's wrong?
Что?
Приборы!
А в чем дело?
Скопировать
- What's this?
- Your cutlery, sir.
Cutlery?
Что?
Ваши приборы, сэр.
Приборы?
Скопировать
Prisoners, number one truck.
Have you forgotten the cutlery?
No, I haven't.
Пленные, в первый грузовик.
Ты забыл взять ножи и вилки?
Нет, я не забыл.
Скопировать
I lost 1,000 lire last night, my love...
- Straighten the cutlery! Aligned!
Who was it that took 1,000 lire?
Прошлой ночью пропала 1 000 лир, любимый.
Столовые приборы прямо!
В ряд! — Кто взял 1 000 лир?
Скопировать
Every now and then, I would do weird things - What weird things?
At the table... when one eats... the cutlery... all need to be nice and straight, in line, you know,
I was at the table, eating, and in that moment I was dreaming of still being in the factory
— Периодически я странно себя вел. — В смысле?
За столом, когда кто-нибудь ест, столовые приборы... должны лежать ровно, в ряд, как солдаты.
Я сидел за столом, ел, и внезапно представлял себя на заводе.
Скопировать
The city's rolling mills, forges, and workshops employ some 90,000 men and state-of-the-art machinery to make the world's finest steel.
From high-tensile girders to the stainless cutlery for your dining table.
But it's not all hard work for the people of Steel City.
Город с многочисленными заводами, фабриками, кузницами, где работает около 90 тысяч человек в этой области, для изготовления лучшей в мире стали.
От высокопрочных стальных балок, до безукоризненных ножевых изделий, которые позже оказываются за вашим обеденным столом.
Но не думайте, что в этом городе все только и работают.
Скопировать
Don't scream.
All cutlery stays right where it is.
How's the bagels here?
Не кричите.
Вилки и ножы лежат там, где лежат.
Как здесь бублики?
Скопировать
They'll have a window through!
Special plates, separate cutlery, that fuss with rubber gloves.
I'll talk to their teacher.
Они скоро разнесут окно!
Особые тарелки, специальные ножи и вилки, вся эта суета с резиновыми перчатками.
Я пойду и поговорю с их учителем...
Скопировать
WELL THEY STOLE THAT TOO.
THEY STOLE YOUR CUTLERY?
EVEN MY JUICER. I MEAN,
Вообрази – его тоже украли.
Они украли твои ножи?
Даже соковыжималку.
Скопировать
I pay you well, you see?
Your cutlery. Good silver.
It must be up to standard, because it is a symbol.
Достойный обмен, не так ли?
Видишь, из твоих вилок и ложек, получаются отменные монетки.
Так и должно быть. Раньше на совесть умели делать.
Скопировать
- What?
When McAngus last saw him, he was facing half the Turkish army, armed with a small piece of cutlery.
So, Percy, if you'd start...
- О, Боже!
Да, Мак Ангус видел, как король оказался лицом к лицу с целым войском турок в одном исподнем.
Перси, ты можешь начать раздеваться.
Скопировать
Yet, some inmates still ask for leave.
Anyone who'll get caught in possession of dishes and cutlery during a search will be punished.
Certain inmates perform their tasks in a careless manner and treat the warders without due respect.
Но некоторые заключённые всё еще просят увольнительную.
Тот, у кого будет найдена тарелка или нож во время обыска, будет наказан.
Некоторые заключённые выполняют свою работу небрежно и относятся к охранникам без должного уважения.
Скопировать
And the second thing is this...
We bought the rice-cooker and the cutlery but I can't find the small flowerpots.
The old lady is here.
И во-вторых, это...
Мы купили рисоварку и столовые приборы но я не могу найти цветочные горшки.
Старуха идет.
Скопировать
Just don't go on the roof!
Where's the cutlery?
I've searched the whole house.
На крышу нет!
Где у вас столовый прибор?
Я искала во всем доме.
Скопировать
- What is this?
- New cutlery.
Give your restaurant some style.
Что это такое?
Новые приборы, Ричард.
Они придадут твоему ресторану некий шик.
Скопировать
The next day his family was taken off.
He was packing jewels here, gold cutlery.
I saw it through the blind.
А на другой день гвардейцы арестовали всю его семью.
ЗДЕСЬ УПЗКОВЫВЗЛИ какие-то ДрЗГОЦЭННОСТИ, золотые приборы с розовыми ушками.
Я подсматривал в дырку в шторе.
Скопировать
Allow me, Mademoiselle.
Parsons, it noticed if some of the sets of cutlery is it damaged?
By chance, one of the knives it is without the tip, man.
Позвольте, мадемуазель.
Месье Парсонс! Вы не заметили, у вас все ножи на месте?
Кстати, на кухне не хватает одного ножа, сэр.
Скопировать
- Your cutlery, sir.
Cutlery?
But these are plastic coffee stirrers. Yes, I know.
Ваши приборы, сэр.
Приборы?
Это же пластиковые палочки для размешивания кофе.
Скопировать
According to Freud it's dangerous even to be in the same room as you.
We'll have to replace all our cutlery with plastic.
And then I want to get you electronically tagged.
Согласно Фрейду с тобой даже в одной комнате находиться опасно.
Нам придётся заменить все столовые приборы на пластиковые.
А потом надо установить на тебя датчики.
Скопировать
The Guedj sisters are back.
We'll track them on surveillance but do keep an eye on all bathrobes, cutlery and light fixtures.
Sotheby's director, Caroline Lane, has switched from the Four Seasons.
Сестры Гедж снова здесь.
Мы, конечно, направим на них камеры. Но следите, чтобы халаты, столовые приборы, светильники были на месте.
Директор аукциона "Sоthеbу's" Кэролайн Лейн перебралась к нам из "Fоur Sеаsоns".
Скопировать
Drinking, chasing girls and cheating at cards -- it's all they care about.
When you're poor, you stay home and wash clothes and polish the cutlery.
These witches act like princesses and never even realize everyone's laughing in their face.
Пропойцы, вас интересуют только девушки и шулерство в карты.
Когда беден, остаешься дома для стирки и полировки столовых приборов.
Эти ведьмы ведут себя как принцессы и даже не понимаят, что все смеются им в лицо. - Ответь ему.
Скопировать
So for that, he relies on family gifts, bribes.
Mary, she sends provisions, cutlery, guineas every week like clockwork.
So if I die, so does his revenue, all right?
Поэтому ему нравятся подарки от родственников, взятки.
Мэри присылает сюда продукты, столовое серебро. Гинеи текут сюда как по часам.
И если умру я, то он лишится своей прибыли.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cutlery (катлэри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cutlery для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить катлэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение