Перевод "damning" на русский

English
Русский
0 / 30
damningпроклясть проклинать окаянный проклятый изобличительный
Произношение damning (дамин) :
dˈamɪŋ

дамин транскрипция – 30 результатов перевода

Wanting control over a world that frightens one, live a vicarious sex life, or simply... Looking for a penis.
What a damning list!
But be aware that, as a piano teacher,
Страх перед окружающим миром, стремление к сексуальному удовлетворению или же комплекс, связанный с отсутствием пениса.
Ну это ты загнул!
У меня много учеников.
Скопировать
Her blood was on him.
I mean, the evidence is damning, Kate.
But he can't be held responsible for what he did if he was given GHB against his will.
Её кровь была на нём.
В смысле, это убийственные улики, Кейт.
Но он не может быть привлечён за то, что он делал находясь под наркотиком не по своей воле.
Скопировать
They arrested Lucas Brewster.
I admit the evidence is damning, though I find it hard to imagine a man afflicted with palsy would have
A weak constitution is an excellent cover for a devious mind.
Лукаса Брюстера арестовали.
Я признаю, что улики серьезные, хотя мне трудно представить, как человек с параличом смог бы твердой рукой смешать яд.
Слабое тело - прекрасное прикрытие для хитрого ума.
Скопировать
Begging me for mercy.
Damning me to hell.
I buried their bones.
Умоляли о пощаде.
Проклинали меня.
Я похоронил их кости.
Скопировать
- Ava.
- Silence is damning.
Look at this article.
- Эва.
- Тишина убивает.
Взгляни на статью.
Скопировать
We'll hammer out a deal.
Such a damning list of circumstantial evidence.
So why are you pressing me for a confession, Detective Cameron?
И мы предложим сделку.
Какой красноречивый набор косвенных улик.
Почему же, Детектив Камерон, вы выжимаете из меня признание?
Скопировать
"I never named my partner, "Riley Manning, who helped me plan the heist, drove the van and kept watch as the bones were loaded."
That's damning testimony. Armed robbery and murder.
Nobody died during that heist.
Я не назвал своего партнера, Райли Маннинга, он помог мне спланировать ограбление, вел грузовик и следил за погрузкой костей"
Это весомые показания... вооруженное ограбление и убийство.
Ни кто не умер во время ограбления.
Скопировать
"Deceit from start to finish".
A damning description from his dearest friend.
Thank you, Mrs Piggott. No further questions, Your Honour.
Обман с начала и до конца".
Неодобрительный комментарий от его дорогого друга.
Ваша Честь.
Скопировать
But I want to make clear that he has had no impact on my testimony.
Sweeney and damning Renata, but that has nothing to do with Mr.
Objection, Your Honor.
Но я хочу внести ясность, он никаким образом не повлиял на мои показания.
Неужели? Так вы защищаете мистера Суини и топите Ренату, но это не имеет отношение к тому, что мистер Суини попытался подкупить ваши показания.
Протестую, ваша честь.
Скопировать
Dirty tracks.
Evidence is circumstantial but pretty damning.
Jake: All right, let's have Laura close the deal.
Dirty tracks.
Evidence is circumstantial but pretty damning.
All right, let's have Laura close the deal.
Скопировать
Unless you're gonna tell me that this is all a big mistake, I don't care what you have to say right now.
The evidence against Paula is quite damning.
It's her fingerprint they found on a fragment of the pipe bomb that exploded and killed a janitor.
Пока ты не скажешь мне, что это всё большая ошибка, мне плевать, что ты тут скажешь,
Доказательства против Полы довольно серьёзные.
Её отпечатки были обнаружены на фрагменте самодельной бомбы, которая взорвалась и убила дворника.
Скопировать
He hasn't yet told us everything
The grandparents have made damning accusations against him
His way of life, his volatility...
Он еще не все нам рассказал.
Дедушка и бабушка обвиняют его в аморальности.
Осуждают его образ жизни, связи.
Скопировать
- That's classified for the moment.
It will be unsealed in court, but it was pretty damning.
There was no doubt that he was a mole spying for the KGB.
- Пока это секретная информация.
Она вскроется в суде, и она будет довольно уличающей.
Нет сомнения, что он был кротом, шпионящим на КГБ.
Скопировать
And when you lost your temper with him, you were not being jealous, you were simply trying to prevent him from speaking to Sasha.
In the end there are two pieces of damning evidence.
This is the book Richard brought with him that night.
А когда вы на него сорвались, дело было не в ревности, вы просто не хотели допустить, чтобы он говорил с Сашей.
В конце концов, есть две части изобличающей улики.
Это книга, которую Ричард принёс с собой в тот вечер.
Скопировать
You verify the intel in the file?
The truth is even more damning.
The funds are being funneled directly to Teo Braga.
Проверила данные из файлов?
Правда даже более обескураживающая.
Деньги текут рекой напрямую к Тео Брага.
Скопировать
Insensitive.
Please ask Elisa why she failed to reveal a damning piece of evidence, the main reason that Z might want
Um, Detective, can I call you back?
Некрасиво получилось.
Пожалуйста, спроси Элизу, почему она не показала важную улику, из-за которой Z хотелось бы ее убить?
Детектив, можно я вам перезвоню?
Скопировать
Bundsch had no need for the trick when he was asked about Samantha Wabash, but he did it again when asked about his whereabouts last night.
That's not damning in and of itself.
He had nothing to do with the shooting, so... the bite might just mean he values his privacy.
Бундшу не нужен был этот трюк, когда его спросили о Саманте Уобаш, но он опять его повторил, при вопросе о том, где он был прошлой ночью.
Это не окончательное обвинение само по себе.
Стрелял не он, так что... укус мог означать, что он ценит свою конфиденциальность.
Скопировать
Is that a big deal?
Taken on its own, no, but taken in conjunction with other variables, it can be damning.
- Are there other variables?
Это важно?
Само по себе - нет, но в сочетании с другими показателями это может быть убийственно.
- Есть другие показатели?
Скопировать
No, I'm not shitting you.
So I pull out the 14 most damning docs and I attach them to my motion.
And they prove everything.
Нет, я не гоню.
Так что я взял 14 самых изобличающих документов, и приложил их к своему ходатайству.
И они доказывают всё.
Скопировать
You heard the rumors.
Those damning rumors of my treatments of my past wives.
Do you deny them?
Вы слышали слухи.
Эти проклятые слухи о моем обращени с прошлыми женами.
Вы их отрицаете?
Скопировать
- And how did he do that?
Agos' statements seem more damning.
And did he say - why he did that?
– И как именно он это сделал?
– То включая, то выключая запись, чтобы высказывания мистера Агоса, выглядели более компрометирующими.
Сказал ли он, зачем это сделал?
Скопировать
But for Jeremy...
He must know some very damning secrets about some very dangerous people.
We know some of the names of the people who hired Woodbine.
Но вот Джереми...
Ему, должно быть, известны губительные секреты весьма опасных людей.
Нам известны имена некоторых заказчиков, нанимавших Вудбайна.
Скопировать
Well, it seems she likes easy listening.
Damning but not enough.
[Music stops] Oh, you know what?
Ей нравится лёгкая музыка.
Фигово, но недостаточно.
Знаешь что?
Скопировать
I thought you were -- you were digging into my past because you yourself had something to hide.
But the only damning thing I could find about you is that you once ate a cupcake out of the garbage,
Andrew -- I'm so sorry.
Я думал, что ты... копалась в моём прошлом, потому что тебе самой есть что скрывать.
Но единственное, что я смог о тебе найти, это то, что, однажды, ты вытащила кекс из мусорки и съела его, из-за чего, честно говоря, ты нравишься мне ещё больше.
- Эндрю... - Мне очень жаль. Мне очень, очень жаль.
Скопировать
No, merely confirmation of the first.
The second was unavoidable, and all the more damning.
The man at the station.
Нет, просто подтверждение первой.
Вторая была неизбежна, и еще более убийственной.
Мужчина на вокзале.
Скопировать
But it will require a good deal of delicacy.
After all, I must damn the captain without damning myself.
Of course.
Дело требует деликатного подхода.
Мне нужно обвинить капитана, не причинив ущерба себе.
Разумеется.
Скопировать
You inspire me, Mr. Lyle.
So, what's damning you tonight?
Well, look at this.
Вы вдохновляете меня, Лайл.
Так, почему вы проклинали себя?
Ну, взгляните на это.
Скопировать
Wait, wait, wait, wait.
That information I gave you about John's accident is pretty damning.
- I can't think about that right now, JD.
Подожди, подожди.
Информацию, что я тебе сообщил об аварии Джона, довольно серьезная.
- Я не могу сейчас об этом думать, Джей Ди.
Скопировать
It's hard to blame her.
That video is pretty damning. No.
No, we just have to convince her.
Сложно винить её.
Видео вполне себе чёткое.
Нет. Нам просто надо убедить её.
Скопировать
- It's hard to say.
'Cause that type of suggestion's very damning, Chris.
- And if it's not true...
– Сложно сказать.
Потому что это довольно вызывающее предположение, Крис.
И если это не правда...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов damning (дамин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы damning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дамин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение