Перевод "daydream" на русский

English
Русский
0 / 30
daydreamгрёза
Произношение daydream (дэйдрим) :
dˈeɪdɹiːm

дэйдрим транскрипция – 30 результатов перевода

Wake up, Alexandre.
Don't daydream.
Focus on the work at hand.
Проснись, Александр.
Не дремай, дорогой.
Думай о своей работе.
Скопировать
Um... you.
What's a daydream that you'd like to see come true?
Well, I guess I'd like my whole family to do something together.
Э... ты.
Какую свою мечту ты бы хотела осуществить?
Ну, я бы хотела, чтобы моя семья чем-нибудь занялась вместе.
Скопировать
If we weren't poor, if we didn't have to live in this slum, if my real father came back for us,
I like to daydream, to think about these things.
If I really think about them, they might come true.
Если мы не были бедны, если мы не должны были жить в этой трущобе, Если мой настоящий отец вернулся ко мне, если у нас было достаточно еды.
Мне нравится мечтать, думать о таких вещах.
Если я постоянно думаю о них, может они станут реальностью.
Скопировать
I--I can do my job just fine... if I stick to the day shift.
Look, I daydream too much.
I--I decided to quit.
Я могу нормально работать, если буду ходить в дневную смену. Это больше не повторится.
Я слишком много мечтаю.
Решила это прекратить.
Скопировать
I'm sorry if I interrupted your meditation.
- Daydream.
- Daydreaming.
Простите, что я прервал вашу медитацию.
- Мечты.
- Ваши мечты.
Скопировать
Henry, get back to your seat!
Are you going to daydream all day?
Something bothering you?
Генрих, вернись на свое место!
Ты собираешься мечтать весь день?
Тебя что-то беспокоит?
Скопировать
Figuratively speaking well, yes.
And so all my life,.. ..travels, daydream countries, legendary lands, women...
It was all a trick of the Devil.
Ну, фигурально выражаясь в общем, да.
Выходит, вся моя жизнь странствия, прекрасные земли, чудеса света, женщины...
Это все была уловка дьявола.
Скопировать
Directed by Tetsuji TAKECHI
DAYDREAM 2
Excuse me...
Режиссер: Тэтсуи ТАКЕЧИ
ВИДЕНИЕ 2
Извините...
Скопировать
I don't know.
I mean, it sounds like a good daydream, but... actually doing it's too weird.
- It's too dangerous.
Я не знаю.
Я имею ввиду, что на словах все здорово, но... на деле может получиться совсем не так.
- Это слишком опасно.
Скопировать
A TAKECHI PRODUCTIONS FILM
DAY DREAM
Based on the story by JUNICHIRO TANIZAKI
ФИЛЬМ ПРОИЗВОДСТВА ТАКЭТИ
СНОВИДЕНИЕ НАЯВУ
Снято про произведению ДЗЮНИТИРО ТАНИДЗАКИ
Скопировать
Keep your hands off my stack.
New car, caviar, four-star daydream.
Think I'll buy me a football team."
- Руки убери от моих карт!
- Тачка, икра, супер-мечта.
- У меня по футболу команда своя."
Скопировать
C'mon professor!
Don't daydream!
-Therefore I take pleasure in illness, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake.
Вперед, профессор!
Не спите на ходу!
-Таким образом я приветствую болезнь, поношения, страдания, гонения, беды во славу Христову.
Скопировать
You're welcome.
Don't daydream.
The sister-soul is a myth.
Да пожалуйста.
Перестань витать в облаках.
Родственные души - это всё сказки.
Скопировать
I think I'm a perfect failure.
I daydream.
I'm lost and bored.
Думаю, я просто неудачник.
Мечтатель.
Я проиграл и скучаю.
Скопировать
Whisky gave way to champagne, and Mozart was playing.
I'm sure you know that the Concerto in A major starts classically and then slowly slides into a sweet daydream
After a few casual improvisations but very welcome, Mr. Marèze fell back into Mozart's rhythm and went from andante to allegretto in no time.
Виски сменило шампанское, мы слушали музыку Моцарта.
Ты знаешь, что "Концерт ля мажор" начинается самым классическим образом, а потом переходит в сладкую мечтательность, что составляет романтический гений Моцарта и как раз совпадает с тактическим гением г-на Мареза.
После нескольких весьма вольных, но, надо признать, уместных импровизаций, г-н Марез подхватил моцартовский ритм и в два счета перешел от анданте к аллегретто.
Скопировать
Madame Osan...
As a child, I would often come here and daydream about going to Kyoto to make my fortune
What a beautiful dream it was
Осан...
Ребенком, я часто бывал здесь и мечтал, что поеду в Киото и стану богатым.
Какая была красивая мечта.
Скопировать
Too good to be true.
Do you ever daydream?
I do.
Слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Вы когда-нибудь мечтаете?
Я - да.
Скопировать
I'll be here.
Cornusse, it is my opinion that Catherine finds too many distractions here that cause her to daydream
You'll dress up as Santa Claus again this year?
Я буду рядом.
Корнюсс, мне кажется, здесь для Катерины смятения и тревоги, которые заставляют ее грезить.
Вы опять оденетесь Дедом Морозом в этом году?
Скопировать
The soul transforms into the shape of a butterfly...
When you see butterflies dancing in the spring sunlight... they look like an illusion, a spiritual daydream
Therefore, we have designed our show to describe that world:
Наша душа преобразована в форму бабочки.
Когда Вы видите, когда бабочки танцуют в весеннем солнечном свете они похожи на иллюзию, духовная мечта.
Поэтому, мы устроили этот показ, чтобы описать тот мир:
Скопировать
And even if so?
My benefactor, I have every day dream about Petersburg.
I dream of revival.
А хоть бы и так?
Благодетель мой, я каждый день мечтаю о Петербурге.
Мечтаю о возрождении.
Скопировать
Yes, well, I noticed you.
I was just having sort of a bad daydream.
So where can I take you?
Нет, я вас заметил.
Просто у меня был кошмарный день.
Так куда вас отвезти?
Скопировать
And that's what time is.
That's what all of history is, this kind of continuous, you know, daydream or distraction.
And so I read that, and I was like, "Well, that's weird".
Вот что такое время.
А вся история человечества - это только продолжительное видєние или отвлечение внимания.
Я прочитал всё это и подумал: "Ну, это чересчур".
Скопировать
He was that kind of guy.
This film, inspired by Boris Vian's 'Froth on the Daydream' is unfaithful to the world of the novel.
You will now gaze on a flat surface on which light is filtered by objects unearthed from below and transformed by the sun.
Таким вот он был.
Этот фильм вдохновлен романом "Пена Дней" Бориса Виана, но не отражает мира романа.
Вы увидите лишь плоскую поверхность, на которой преломился свет... сущностей, извлеченных из глубин, и преображенных солнцем.
Скопировать
Don't tell me you forgot again.
I broke a date with a daydream to come here.
It's your mother.
- Только не говори, что снова забыл.
Я отменил свидание с мечтой моей жизни, чтобы прийти сюда.
Это твоя мать.
Скопировать
I'm the only Golden Leg!
You can't daydream about that.
No...
Я единственный - Золотая Нога!
А ты об этом даже не мечтай.
Нет...
Скопировать
It's the 21st century.
Stop living in a daydream!
So I think it's a good idea - combining kung fu with soccer.
Сейчас 21 век.
Пожалуйста не живите в мечтах!
А я думаю это хорошая идея - объединить Кунг Фу и футбол.
Скопировать
Oh, thanks a lot.
No, I mean, I swear, he lives in a daydream.
I'll tell him tonight.
O, спасибо большое.
Нет, я имел в виду... я уверен, что он витает в облаках.
Расскажу ему все этой ночью.
Скопировать
My smell
Yes, is the first thing I imagine when I day dream about you
Really? And what are those dreams about?
Мой запах?
Когда в моих фантазиях появляешься ты, я сразу же вспоминаю твой запах.
Что же происходит в твоих фантазиях?
Скопировать
Next time you get a hot idea in front of the reporter, whisper it in my ear first.
Otherwise I look like kind of a daydream Johnny, you know?
Daydream Johnny, yes.
Окажи мне услугу, когда тебя осенит идея при журналистке, сначала шепни мне ее на ухо.
А то я выгляжу полным олухом, ясно?
Полным олухом, да.
Скопировать
Otherwise I look like kind of a daydream Johnny, you know?
Daydream Johnny, yes.
You let him change your name?
А то я выгляжу полным олухом, ясно?
Полным олухом, да.
Ты позволил ему сменить тебе имя?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов daydream (дэйдрим)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы daydream для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэйдрим не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение