Перевод "decent" на русский

English
Русский
0 / 30
decentпорядочный приличный пристойный благопристойный благочинный
Произношение decent (дисонт) :
dˈiːsənt

дисонт транскрипция – 30 результатов перевода

Do you not suspect any of your acquaintances?
They are perfectly decent people.
Well, perhaps somebody is jealous of you?
Вы не подозреваете никого из ваших знакомых?
У нас знакомые вполне приличные люди.
Ну, может быть, вам кто-нибудь завидует?
Скопировать
Overnight pass for all the troops, Sergeant Major!
Give me a moment to change into decent clothes.
Sir, I must explain to you.
- Да, сэр! Обеспечьте ночлег для солдат, старший сержант!
С Вашего позволения, я отлучусь ненадолго приведу себя в порядок.
Сэр, я должен Вам кое-что объяснить.
Скопировать
I'll tell him how you feel some day
He's fine and decent
But it's hard to handle a man like that once he gets good and mad
Когда-нибудь я скажу ему об этом.
Он славный парень.
Но если такой человек выйдет из себя, с ним нелегко справиться.
Скопировать
Wow, 300 pounds a year extra.
Why don't you stop pretending to be a detective and get a decent job?
What's the matter, Colonel, your mortality rate gone up?
Надо же! Лишних 300 фунтов в год!
Может хватит вам изображать детектива и пора найти настоящую работу?
Что случилось, полковник? У вас выросла смертность?
Скопировать
The man's dead.
He deserves a decent burial.
You're the captain.
Он мертв.
Он заслуживает достойные похороны.
Вы же капитан.
Скопировать
I'll take that chance.
Spock, I would insist upon a decent burial, even if your body was back there.
Mr. Boma.
Я рискну.
Понимаете, мистер Спок, я бы настаивал на достойных похоронах даже если бы хоронили вас.
Мистер Бома.
Скопировать
How is he, doctor?
He'll be dead in half an hour if we don't get him some decent care.
They're moving.
Как он, доктор?
Он умрет через полчаса, если не оказать ему своевременную помощь.
Они движутся.
Скопировать
He's going to spend the rest of his days in our time.
It's only decent to help him catch up.
Would you estimate him to be a product of selected breeding?
Это просто вежливость, мистер Спок. Он проведет остаток жизни в нашем времени.
Это просто порядочно дать ему освоиться.
Думаете ли вы что он бы мог быть продуктом селективного размножения?
Скопировать
This guy just keeled over dead.
It was the first decent crowd I'd had all day.
- How's it coming?
Ладно, ладно.
- Ну как оно? - Не особо продвинулись.
Никто ничего не видел.
Скопировать
Come in, both of you.
- Jean, I'm perfectly decent.
- Are you sure it's all right?
Заходите оба.
-Джин, я в приличном виде.
-Ты уверен, что можно?
Скопировать
She doesn't want it back.
She wants a decent price.
If you press the alarm it will be unpleasant for you.
Она не хочет забирать его обратно.
Она хочет за него пристойную плату.
Если нажмете кнопку, вам же будет хуже. Я объясню полиции, ...
Скопировать
Martelli...
He's a decent lad.
Hey...
Мартелли...
Он честный парень.
Эй...
Скопировать
He wanted me to get him a banned American novel. I told him to give me some chocolate... and butter.
Let's hope this time it's a decent American book.
Talking of Tiercelin, guess what he's suggested?
Тирселин хочет купить у меня запрещенный американский роман, но я отказал ему,а он все равно принес мне плитку шоколада и пачку масла.
Понятно,только не говори,что ты в восторге от американской литературы.
А знаешь,что еще Тирселин предложил Антуану?
Скопировать
What's best for all of us.
A union will ensure a decent living for everyone.
You can't be happy with things as they are!
Общей выгоды.
Только профсоюз обеспечит нам достойную жизнь.
Нельзя же быть довольным тем, что творится.
Скопировать
Lieutenant Zawistowski was a good friend, with a strong character.
And a decent man.
It was the only one I really could talk.
Поручик Завистовский был хорошим другом... Сильный характер.
И порядочный человек.
Да, он был единственный, с кем можно было поговорить.
Скопировать
Just a minute!
It's dishonorable for any decent man!
Wait, Kalmykov.
Минуту!
Зто бесчестье для каждого порядочного человека!
Подожди, Калмыков.
Скопировать
No need to let everyone know about it!
Speak decently in front of our holy guardian, a young decent woman.
I feel pity for you.
Совсем не нужно всем об этом рассказывать!
Закрой свой рот! Разговаривай прилично перед нашей святой защитницей, молодой порядочной женщиной.
Мне жаль вас.
Скопировать
- I don't, but I can find one.
Please, there, in that corner, on that brick... spruce it up... we're trying to make it look decent,
You, you do what... sweep it...
— Нет, но я найду.
Прошу, туда, в тот угол, вон кирпич. Приведите в порядок. Мы пытаемся сохранить это в приличном состоянии.
Вы там это... прочистите.
Скопировать
And now I have to decide between getting married and having my own place.
No decent man would have me, so I think I'll give it a try.
It's strange that you acquiesce now... after resisting for so long.
Сейчас я должна выбрать: замужество или свой бар.
Ни один порядочный мужчина не возьмёт меня в жёны. Поэтому я думаю попробовать бар.
После пяти лет, которые ты избегала такого варианта, ты хочешь согласиться?
Скопировать
You are a pig-headed no-good, and you always were!
But you can't help it, just because no decent woman look at you for two seconds.
But if you care for to stay at the party, it's all right.
Ты - паршивый поросенок и всегда им был!
Но ничего не сделаешь, ни одна приличная женщина на тебя не взглянет.
Но если хочешь остаться на пикник, оставайся.
Скопировать
Something like that.
As soon as they're buried decent I'm heading back East on the first boat that comes along.
And if you were in your right mind, you would, too.
Кажется, Прескотты...
Как только мы закончим, я тут же, на первом же судне, направляюсь обратно, на восток.
И если у тебя осталась хоть капля рассудка, ты сделаешь тоже самое.
Скопировать
Go away.
If your father hadn't been a decent man, you'd be dead by now.
Sun's bright, but it might rain.
Уходи.
Не будь твой отец больным, ты был бы мертв.
Солнце в порядке, но погода может ухудшиться.
Скопировать
We'll be movin' at daybreak. I'll take a few men and see if we can find him.
Give him a decent, Christian burial.
Someone's comin'!
Выйдем на рассвете.
Возьму пару ребят, и попробуем найти его.
Там кто-то идет!
Скопировать
- Now what's going on?
Can't a fellow get a decent night's rest in this place?
- Come on, Father!
Пошли! - Ну что там еще? ..
Ну неужели здесь так и не дадут поспать доброму человеку?
- Уходим, папа!
Скопировать
Don't be afraid.
We are decent people.
Let's warn the people of the village.
Не бойтесь.
Мы порядочные люди.
Предупредите людей в деревне.
Скопировать
Yes, Your Honour. I'm giving you this news because I like you. Ah.
You're honest and decent even though you are a Jew.
Oh! Thank you, Your Honour.
Я расскажу тебе об этом, потому что ты мне нравишься.
Ты честный, скромный, даже несмотря на то, что еврей.
Спасибо, ваше благородие.
Скопировать
He comes straight from a night's sleep and a good breakfast undrugged unhypnotized.
Tomorrow we send him out with confidence into the world again as decent a lad as you would meet on a
What a change is here, ladies and gentlemen.
Он выспался, хорошо позавтракал, наркотиков не получал, гипнотическому воздействию не подвергался.
Завтра мы уверенно выпустим его в большой мир, и будет он добр, как самаритянин.
Не правда ли, разительное превращение, леди и джентльмены?
Скопировать
And all the FBI has to offer is a report that must bore even you.
There are thousands of honest, decent men who simply disappear every year.
Neither Mrs. Grunemann nor I are willing to just dismiss this case.
А всё, что ФБР может предложить это отчёт, который нагонит сон даже на вас.
Каждый год пропадают тысячи честных, порядочных людей.
Ни миссис Грюнеман, ни я не хотим просто так закрывать это дело.
Скопировать
This is gonna be a challenge...
it really is... to see if we can turn these dresses into something halfway decent.
I'm beginning to look forward to the wedding. You've gotta be kidding.
- Это было бы сурово.
- Да, уж. Давай посмотрим, можно ли из этих платьев сделать что-то более-менее пристойное.
- Мне уже даже захотелось побывать на этой свадьбе.
Скопировать
A cell all over again, or what?
You think you can get away with dousing decent people and thingummy...
Open up, will you! Open up, I'm no chick,
Это что - опять, как в тюрьме?
А ты ещё будешь порядочных людей водой поливать! Это как?
Открой, тебе говорю, я и из худших тюрем выходил!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов decent (дисонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы decent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дисонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение