Перевод "decomposition" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение decomposition (дикомпозишен) :
dˌiːkɒmpəzˈɪʃən

дикомпозишен транскрипция – 30 результатов перевода

Do it! improvise!
Close up this din of hateful, dire decay, decomposition of your witches' plot!
You thieve my brains, consider me your toy, my doting Doctor tells me I am not!
Давайте, импровизируйте!
Умерьте ярость бурь ужасных, разрушив заговоры ведьм!
Украден разум мой прекрасный, я не игрушка вам теперь!
Скопировать
Not for long.
When the blood circulation stops, decomposition begins, leading to the death of the sensory-motor system
I don't believe your theory can apply to human beings.
Ненадолго.
Когда прекратится кровообращение, начнется разложение, в первую очередь умрет сенсомоторная система.
Я не верю, что вашу теорию можно применить к человеку.
Скопировать
- OK.
Very advanced state of decomposition.
No right clubfoot.
- Да.
Очень глубокая степень разложения.
Нет деформированной правой стопы.
Скопировать
Or when it washed up on the paved bank where we were just now.
The state of decomposition was too far advanced.
If it were a gunshot wound, was the shot fatal immediately?
Или когда прибилось к мощенному берегу, где мы сечас были.
Степень разложения была слишком глубокая.
Если это было пулевое ранение, был ли выстрел мгновенно смертельным?
Скопировать
- Well, the case is as follows. Six months ago a bank messenger disappeared.
until a body was washed up a month ago that couldn't be identified because of the advanced state of decomposition
They've buried it temporarily until all formalities have been fulfilled.
- Так вот, дело как было... шесть месяцев назад банковский курьер исчез.
Все поиски ни к чему не привели, пока тело не прибило к берегу в прошлом месяце, которое не могло быть идентифицировано из-за сильного разложения.
Они похоронили его временно пока все формальности не будут улажены.
Скопировать
There do not appear to be any unusual readings.
Energy residuals from the plasma burns the beginnings of cellular decomposition...
I see nothing that connects these bio-readings to your recent sense of discontinuity.
Нет никаких необычных показателей.
Энергетические следы от пламенных ожогов, признаки начала клеточного разложения...
Я не выявил ничего, что связывало бы эти биологические показатели с Вашим недавним ощущением непоследовательности.
Скопировать
The title of the book, which meanwhile became a classical work of
"nihilism" in the 20th century, is: "Treaty of decomposition."
The critics reacted promptly.
Название книги, которая затем стала классической работой о нигилизме ХХ века, звучит так:
"Краткий очерк разложения".
Критика отреагировала сразу.
Скопировать
The coffin was soldered without a vent hole.
The coffin then burst... owing to decomposition of the body... and it was impossible to hold the services
I never said anything.
Гроб был запаян без вентиляционных отверстий.
Гроб затем разорвало... что вызвало разложение тела... и что явилось причиной невозможности провести погребальную службу... в церкви.
Я ничего не рассказывала.
Скопировать
At sunset a bathing attendant would find your body in a hut.
The magistrate from Latina would see you the next day in a state of advanced decomposition.
What are you doing?
Уборщик под вечер найдет твое тело в раздевалке.
Следователь из Латины на следующий день придет смотреть твой разлагающийся труп.
Что за? ..
Скопировать
Look.
No blood, no decomposition.
Justa fewsutures.
(Взгляните!
Нет крови, нет разложения.)
(Всего несколько швов.)
Скопировать
Good.
Now just remove the loose soil and note the decomposition levels.
I'm sorry to interrupt your work.
Хорошо.
Сейчас просто удалите рыхлую землю и отметьте степени разложения.
Я извиняюсь, что прерываю твою работу.
Скопировать
You must not forget, that the body was on the bottom of the lake for fifteen days.
Before the gases which result from decomposition brought it to the surface.
Where the first flies were already waiting.
Нельзя забывать, что тело пролежало на дне озера 15 дней.
Пока трупные газы не подняли его на поверхность.
Где его уже ждала первая муха.
Скопировать
- What?
Carbon dioxide is formed during respiration, combustion and decomposition.
Are you crazy?
- Что?
Диоксид углерода образуется при дыхании, сгорании и разложении.
Ты совсем уже?
Скопировать
I've been trained for bombs.
Well, going by the state of decomposition... assuming no refrigeration...
I'd put the amputation within the last 36 to 100 hours.
Меня готовили к бомбам.
Ну, судя по степени разложения... при условии отсутствия охлаждения...
Я скажу, что ампутация произошла за последние 36...100 часов.
Скопировать
The side had been staved in. No one who falls into the water in Greenland ever comes up again.
The sea is less than 39 degrees Fahrenheit, and at that temperature, all the processes of decomposition
- How old were you?
Если в Гренландии упасть в воду, то это верная смерть.
Дело в том, что температура воды там ниже четырех градусов. При такой температуре прекращаются все процессы в организме. - Сколько Вам тогда было?
- Шесть.
Скопировать
And his weight is quite possibly subject to change.
I suppose distension could be due to decomposition gases.
But that seems unlikely.
И его вес... вполне возможно подвержен изменению.
Я предполагаю, что растяжение могло быть из-за газов разложения...
Но это кажется маловероятно.
Скопировать
It's so improbable and I would have said impossible before this.
effectively this man, his tissue and I presume his neural and vascular systems are all in a state of decomposition
- That effectively he's dead.
Это так немыслимо... и раньше я бы сказал невозможно.
Клинические данные говорят, что он жив в то время как, фактически, этот человек, его ткани и полагаю его нервная и сосудистая система полностью в стадии разложения.
Что это значит?
Скопировать
The body was too immense to remove, so rather than dismember him,
Milverton left behind a decade's worth of cat litter to cover the stench of his decomposition.
Wait a minute, you think Milverton did this?
Тело было слишком массивным для перетаскивания, так что, вместо того, чтобы расчленить его,
Милвертон засыпал квартиру десятилетней нормой наполнителя для лотков, чтобы скрыть вонь разложения.
Погодите, вы думаете, это сделал Милвертон?
Скопировать
That'll give us more to work with.
I'm afraid all the decomposition slows us down a bit.
Well, maybe I can speed things up.
Это даст больше информации.
Боюсь, что разложение немного тормозит нас.
Может я смогу немного всё ускорить.
Скопировать
Who thinks of something like this?
Well, BCU just wanted a natural setting in order to study the decomposition of the dead bodies.
I just wish it was here when I was in school.
Кто до такого додумался?
В Бостонском университете хотят изучать разложение трупов в естественной обстановке.
В школе я бы тоже от этого не отказалась.
Скопировать
Well, she's still a Jane Doe.
I wasn't able to recover prints due to the decomposition of the epidermis on her fingers.
So I sent out a tissue sample for DNA analysis, but there's no way of knowing if she's even in the system.
Она все ещё Джейн Доу.
Я не в состоянии восстановить её отпечатки, из-за разложения эпидермиса на её пальцах.
Я отправила образец её ткани на анализ ДНК, но не факт, что мы что-нибудь узнаем, даже есть ли она есть в системе.
Скопировать
I can see that kimber's shoulder was torn off while she was still alive, But the rest of the torso...
It's hard to tell if her skin was ripped by a zombie Or if it's just slipping off due to decomposition
Poor girl.
Я вижу, что плечо Кимбер оторвали, пока она была ещё жива, но остальное тело...
Сложно сказать, ее кожу порвал зомби, или это было следствием разложения.
Бедняжка.
Скопировать
So it was a body dump.
Yeah, but I've never seen this pattern of decomposition before.
It looks like a mixture of acids and bases, further decomposing the tissue in some areas, while neutralizing it in others.
- Значит, сокрытие трупа.
- Да, но я еще никогда не видела такую схему разложения.
Похоже на смесь кислот и щелочей, которая разложила ткани в некоторых местах, но нейтрализовала в других.
Скопировать
Damon...
Decomposition starts in the first 24 hours.
I'm rotting in an unmarked grave because of you.
Деймон...
Разложение начинается в первые 24 часа.
Я гнию в безымянной могиле из-за вас.
Скопировать
I mean, is this something we should be even involved in?
Saroyan wasn't incarcerated, she'd note that the decomposition of this tissue indicates that the victim
So it was a body dump.
Я говорю о том, что, может, нам, вообще, тут делать нечего?
Если бы доктор Сароян не была взята под стражу, она бы заметила, что разложение этой ткани свидетельствует о том, что жертва была мертва в течение 6-12 часов до того, как рысь начала ее поедать.
- То есть тело выкинули на свалку.
Скопировать
Why? He's a very good looking lad.
Aye, but he's also in the early stages of decomposition, so I think I might have the edge.
Right, so you need to find Ciara... and you tell her how sorry you are, blah-blah-blah, then say nice things about me.
- Ты только глянь какой он красавец.
- Ага, только он уже начал разлагаться, так что думаю у меня есть преимущество.
Короче, найди Киру... и скажи ей, что тебе жаль, бла-бла-бла, потом скажи что-нибудь хорошее обо мне.
Скопировать
Pyrolysis.
Pyrolysis is the thermochemical decomposition of materials in the absence of oxygen.
He was at a tire recycling facility? Yep.
Пиролиз.
Пиролиз - это термохимическое разложение материалов в отсутствие кислорода.
Он был на предприятии, что перерабатывает шины?
Скопировать
Don't know about the animal hair, but yeah.
same thing at his crime scene-- the mass insect infestation not consistent with the early stage of decomposition
This unsub is bringing fly larvae to the crime scene with him.
Не знаю, что там с шерстью, но да.
Медэксперт Галфпорта отметил на месте преступления то же самое... массовое заражение насекомыми не соответствует начальной стадии разложения.
Преступник приносит с собой на место преступления личинок мух.
Скопировать
We're here, Sebastian.
and pathology still have their hands full, but, so far, at least seven corpses in various stages of decomposition
We've got a dumping ground.
Мы здесь, Себастиан.
Судмедэксперты и патологоанатомы все еще работают, но к настоящему времени найдены по крайней мере семь тел с разной степенью разложения.
Мы имеем дело с местом захоронения.
Скопировать
The DNA...
That slowed down the decomposition of the bronze...
I didn't get that from Joshua.
ДНК...
Который замедлил процесс разрушения бронзы...
Я взял его не у Джошуа.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов decomposition (дикомпозишен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы decomposition для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дикомпозишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение