Перевод "defenses" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение defenses (дефэнсиз) :
dɪfˈɛnsɪz

дефэнсиз транскрипция – 30 результатов перевода

- We're mounting a major attack.
And if the patrol is successful, I'll send in a company, reduce the beach defenses, and land a battalion
Gentlemen... if I can get the air and naval support that I need,
Начинаем главную атаку.
Если разведка пройдет успешно, я отправлю соединение, подавлю береговую охрану, и высажу батальон.
Господа...
Скопировать
Its area is vast, each street, alley, house, canals, bridges - everything is a component element of the general defense of the city.
A continuous system defenses stretches from the Oder to Berlin.
The Front Command has decided to attack the enemy with such great force so that overwhelm and shatter him to the very foundations.
Площадь его громадна. Каждая улица, переулок, дом, каналы, мосты - всё является составными элементами общей обороны города.
От Одера до Берлина - сплошная система оборонительных сооружений.
Поэтому командование фронтом... решило навалиться на противника с такой силой, чтобы ошеломить и потрясти его до основания.
Скопировать
Fire!
Commander of the 1st Ukrainian Front Marshal Konev The front's troops have breached the enemy defenses
Rybalko's and Lelyushenko's tank armies have gained operation space.
Огонь!
Войска фронта прорвали оборону противника!
Танковые армии Рыбалко и Лелюшенко вышли на оперативный простор!
Скопировать
Rybalko's and Lelyushenko's tank armies have gained operation space.
He's still breaking through the defenses.
But couldn't we shift Zhukov's tanks and engage them in the breakthrough to Berlin via your front?
Танковые армии Рыбалко и Лелюшенко вышли на оперативный простор!
А у Жукова дела идут пока трудно, всё ещё прорывают оборону.
А нельзя ли перебросить танки Жукова... и вести их в прорыв через ваш фронт на Берлин?
Скопировать
Brigadier, we can't wait any longer.
We must attack before they have time to reorganise their defenses.
Before you start annihilating the thing, why don't we just take a look at it?
Мы должны напасть до того как они успеют восстановить свою защитную систему!
Прежде чем уничтожать, почему бы нам на них не взглянуть?
- Я не против.
Скопировать
It looks like we're going into the Germans' rear.
Their defenses were weak here.
Before the Germans catch their breath, we must take the village.
Похоже, в тыл к немцам идём.
Оборона тут слабенькая была.
Пока немцы в себя не пришли, надо деревню брать.
Скопировать
You know that Vatutin's assault group has already made two attempts to break through from the south.
However, the German defenses proved very strong here.
It's hard to count on success here.
Товарищ Сталин, вы знаете, что ударная группировка Ватутина... уже дважды пыталась прорваться с юга.
Однако немецкая оборона оказалась тут слишком прочной.
Здесь трудно рассчитывать на успех.
Скопировать
Well, now we can make the crossing.
According to the order the 38th Army must break the enemy's defenses on the very first day of the attack
Our army's front of attack is set at 12.5 kilometers.
Ну, а теперь можно и переправляться.
Согласно приказу... 38-я армия должна прорвать оборону противника... в первый же день наступления.
Фронт наступления нашей армии установлен 12,5 километров.
Скопировать
The density of artillery barrels - 150 guns and mortars per one kilometer.
To be sure to break the German defenses, I suggest to curtail the army's line of attack by 6 kilometers
Only 6 kilometers of the army's front of attack?
Плотность артиллерийских стволов - 150 орудий и миномётов на 1 км.
Чтобы наверняка прорвать оборону немцев, я предлагаю сократить фронт наступления армии на 6 километров, увеличив тем самым плотность артиллерийских стволов... до 300 орудий на 1 км фронта.
6 километров фронта наступления армии?
Скопировать
?
Our defenses aren't worth a hill of beans?
?
?
Наша оборона не стоит и горстки бобов?
?
Скопировать
He is totally vulnerable to attack, Front or indirect, and if one of them succeeded, we would be defenseless.
However, Colossushasitsown defenses.
Itisitsown defense.
ќн способен среагировать на любую угрозу, пр€мую или косвенную. ќт этого зависит успех обеспечивани€ нашей безопасности.
"акже, уолоссаестьсобственна€системазащиты .
—истемавнутреннейбезопасности.
Скопировать
the 1st and 4th Ukrainian Fronts, assisted by the ships of the Baltic Fleet and the Ukrainian partisan units, had assumed an offensive in the general direction towards Berlin!
flank blow of the 1st and 2nd Guards Tank Armies had shaken all the German tactical and operational defenses
On January 17, the units of the 1st Polish Army had entered Warsaw.
1-го и 4-го Украинских фронтов... при содействии кораблей Балтийского флота... и соединения украинских партизан... перешли в наступление общим направлением на Берлин!
Фланговый удар 1-й и 2-й гвардейских танковых армий... потряс всю тактическую и оперативную оборону немцев... и заставил противника начать отвод своих войск из Варшавы.
17-го января в Варшаву вступили части 1-й Польской армии.
Скопировать
- Go ahead.
The enemy is holding defenses at the flour-grinding factory.
Two attacks of the 1st and 2nd battalions have been beaten off.
Докладывайте.
Противник удерживает оборону в районе мукомольного завода.
Две атаки первого и второго батальона отбиты.
Скопировать
the Germans will be defending Berlin, lor which they'll try to halt the advancement of the Soviet troops on the line of the Oder River.
Here they're organizing defenses at the cost of the reserves transferred from Germany, as well as from
On the Soviet front there may appear additional 40 or so German divisions.
Немцы будут защищать Берлин, для чего постараются задержать продвижение советских войск... на рубеже реки Одер.
Здесь уже создаётся оборона за счёт резервов, перебрасываемых из Германии, а также из Западной Европы и Италии.
По нашим сведениям, на советском фронте... может дополнительно появиться до 40 немецких дивизий.
Скопировать
Trap play is also called a "sucker play" because it makes the defense look bad when it works.
And defenses do not like to look real bad.
Makes them kind of surly.
"Ловушку" еще называют "комбинация для дураков", потому что, если она срабатывает, оборона выглядит очень скверно.
А оборона не любит выглядеть плохо.
Они становятся злыми.
Скопировать
You can't go down there and-- and ever hope to come back, and she knows it.
rover packs have raided down there and raped their women and stolen their food, and they'll have their defenses
What the hell do you care?
Ты не можешь спуститься туда... Ты никогда не вернешься наверх, и она знает это. В Даун Андер ненавидят одиночек.
Много раз стаи бродяг нападали на них и... насиловали их женщин, воровали их еду...
А тебе то что до этого?
Скопировать
All I know is, I'd hate to be dodging Klingon raiding parties in nothing but a runabout.
It would take a fleet of Klingon ships to breach the station's defenses.
I say we take the Defiant and go look for them.
Могу сказать, что ненавижу избегать клингонских патрулей на чем-то, кроме катера.
Потребуется флот клингонских кораблей, чтобы пробить защиту станции.
Я предлагаю взять "Дефаент" и отправиться на поиски.
Скопировать
You're already deteriorating and it's only going to get worse.
I'll find every little crack in your defenses.
You'll feel yourself crumbling from within, your sanity slipping away.
Ты уже разрушаешься, и дальше будет еще хуже.
Я найду все трещины в твоей обороне.
Ты почувствуешь, что гибнешь изнутри, теряешь рассудок.
Скопировать
Some of the times I felt most content were those spent watching the seedlings grow in the airponics...
They've made it through our defenses.
They're sending down ground forces.
Больше всего мне нравилось наблюдать, как растёт рассада в отсеке аэропоники...
Они пробили нашу оборону.
Они послали наземные войска.
Скопировать
I believe I would be able to get close enough to Kes to use the Doctor's device.
Your knowledge of the hall and its defenses would be invaluable to us.
All right, we'll try your strategy.
Думаю, что я смогу подобраться близко к Кес и использовать устройство доктора.
Ваше знание дворца и его обороны будет для нас бесценно.
Хорошо, попробуем вашу стратегию.
Скопировать
They'll be waging the kind of war Earth hasn't seen since the founding of the Federation.
At the same time, my people will continue to undermine Earth's defenses in any way they can.
This power outage is only the beginning.
Они будут вести такой вид войны, который Земля не видела со времен основания Федерации.
В это же время мои люди продолжат подрывать защиту Земли любым доступным способом.
Этот перебой в питании - только начало.
Скопировать
I didn't want to hold back, but silence was necessary.
We had to buy time to build our defenses.
The Centauri never could've taken Narn without outside help.
Я не хотела затягивать, но молчание было необходимостью.
Нам было нужно время, чтобы построить оборону.
Центавр никогда не взял бы Нарн без посторонней помощи.
Скопировать
Just how were you figuring on beating them?
Overwhelm their defenses and kill their queen.
Hey, fellas. You're being a little extreme, I feel.
ак вы собирались разгромить их ?
оличеством, сынок. "авалить их оборону и убить их королеву.
Ёй,реб€та. ¬ы, помоему, слишком экстримальны.
Скопировать
- So far, so good.
Clark sent a couple of destroyers trying to weaken our defenses.
What happened?
- Пока все в порядке.
Кларк выслал пару разрушителей, чтобы ослабить нашу оборону.
Что произошло?
Скопировать
Air Force NSB-100, C series.
If that goes in a missile, air defenses can't stop it.
Look, I got a plane to catch.
ЭР ФОРС, ЭМ-ЭС-БИ-100, серия "СИ".
Когда ракеты оборудованы ею, ПВО не сможет их остановить.
Слушайте, у меня ещё дела.
Скопировать
Shan-Yu is leading them.
We'll set up defenses around your palace immediately.
No.
Их возглавляет Шань Ю.
Мы сейчас же перекроем подступы к вашему дворцу.
Нет.
Скопировать
Busy doing what?
Preparing perimeter defenses for the attack.
There are dozens of engineers that could be doing that.
Занят чем?
Подготовкой круговой обороны на время атаки.
Есть множество инженеров, которые могли бы этим заняться.
Скопировать
I can't help thinking what a perfect metaphor this game is for our present situation, hmm?
Two players, two minds, two strategies each trying to outmaneuver the other... testing the enemy's defenses
We split up.
Я не могу перестать думать о том, какой прекрасной метафорой эта игра служит для нашей ситуации, вы согласны?
Два игрока, два разума, две стратегии... каждый пытается опередить соперника... проверяя оборону врага, нападая и отступая.
Мы разделимся.
Скопировать
You are outnumbered and outgunned.
Your defenses are down, and your weapons disabled.
You will return control of Proxima 3 to its lawful government issue the recall order to all fighters and surrender your vessel.
Мы превосходим вас числом и оружием.
Ваша защита уничтожена, а орудия повреждены.
Вы вернете управление Проксимой 3 ее законному правительству отзовете все свои истребители и сдадите судно.
Скопировать
No.
No, they would've left defenses.
Maybe so, but that's my price.
Нет.
Нет, они наверняка оставили систему обороны.
Может и так, но это и есть моя цена.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов defenses (дефэнсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы defenses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дефэнсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение