Перевод "defusing" на русский
Произношение defusing (дефьюзин) :
dɪfjˈuːzɪŋ
дефьюзин транскрипция – 30 результатов перевода
And I wouldn't have taken your bishop.
I'd have moved my queen to D6, defusing the threat, then rook to E8, attacking the king's pawn.
I'd have lost the exchange but won the game.
И я бы не стал брать твоего слона.
Я сходил своим ферзем на D6, устраняя угрозу. Затем ладью на E8, атакуя королевскую пешку.
Я потерял обмен, но выиграл партию.
Скопировать
There is no bomb!
The defusing team say the ship is clean.
Has anyone tried to tell those inside that we're here?
дем упаявеи йалиа болба!
г олада ажопкисгс амажеяеи оти то сйажос еимаи йахаяо.
пяоспахгсе йамеис ма ликгсеи стоус амхяыпоус поу бяисйомтаи леса;
Скопировать
explain our concerns.
Ask for help in defusing its explosive components.
If it's programmed to detonate, there's no telling how it'll react.
объяснить нашу тревогу.
Попросить помочь разрядить его взрыватели.
Если оно запрограммировано на взрыв, нет смысла говорить о его реакциях.
Скопировать
No, sir, but I've studied them.
I should really begin briefing your guys on defusing and detoxification.
Got a really neat layout over here of the chem round as well as the rocket... - so let's get rolling.
Нет, сэр, но я изучал его.
Я должен дать вам точные инструкции по разряжению и детоксификации.
В каждой ракете существует четкая индивидуальная схема, приступим.
Скопировать
Tell him to open it.
I'm not gonna treat my uncle like a bomb-defusing robot.
Jerry, your cousin Jeffrey is in a Parks Department production of The Mikado.
Скажи ему, пусть откроет.
Я не собираюсь использовать дядю в качестве робота-минёра.
Джерри, твой кузен Джефри в департаменте парков представляет продукцию "Микадо".
Скопировать
The governor's declared armed intervention to be a last resort.
He's pinning his hopes on you defusing the situation from inside.
There's no way he lets me in there without searching me, and the last thing we want is to increase his firepower.
Губернатор объявил вооруженное вмешательство в качестве последней меры.
Он надеется, что вы разрядите обстановку изнутри.
Естественно, он не впустит меня без тщательного обыска, и последнее, чего мы хотим, это увеличить его боезапас.
Скопировать
Commissioner, this is not just.
Officer Frank sustained no harm, and Officer Gordon showed admirable restraint in defusing a dangerous
Thank you so much for your input, Captain.
Комиссар, это несправедливо.
Офицер Фрэнк никак не пострадал. А офицер Гордон проявил недюжинную выдержку в опасной ситуации с заложником.
- Спасибо за ваше мнение, капитан.
Скопировать
Liquid nitrogen.
Sometimes used in defusing bombs.
Poured over the components, it temporarily freezes them so that the bomb can be removed safely.
Жидкий азот.
Иногда используется для обезвреживания бомб.
Будучи вылитым на компоненты, он временно замораживает их, так что бомбу можно безопасно убрать.
Скопировать
You can mock, but horror films are like fairy tales.
They are a way of us exploring and defusing our deepest fears within safe boundaries.
You can come out now.
Можешь насмехаться, но фильмы ужасов это как страшные сказки.
Это способ выявления и борьбы со своими самыми тайными страхами в безопасной обстановке.
Можешь открыть глаза.
Скопировать
And I hear you guys aren't too busy, so if anyone would like to help...
Yeah, because when we're not risking our lives bravely defusing bombs, we generally enjoying painting
Gay!
И вы не выглядите особо занятыми, так что если кому-то захочется помочь...
- Ага, тогда, когда мы не рискуем своими жизнями отважно обезвреживая бомбы, мы, как правило, просто обожаем рисовать красивые картиночки кактусов.
- Гей!
Скопировать
What a fucking waste.
Spends his whole life defusing IEDs then dies during routine surgery.
He had my number as soon as I turned up at Kineton.
Так все по-дурацки вышло.
Всю жизнь проработать со взрывчаткой и умереть на операционном столе.
Он раскусил меня, стоило мне только появиться в тренировочном центре.
Скопировать
Like, adjusting something on the bomb?
Or... defusing it.
When I was lifting prints off of the tape, I noticed these spots.
Поправлял что-нибудь на бомбе?
Или обезвреживал ее.
Когда я снимал отпечатки с ленты, я заметил эти пятнышки.
Скопировать
What?
Nobody said anything about defusing a bomb.
Be careful, it's got a fail safe.
Что?
Никто ничего не предупреждал о обезвреживании бомбы.
Осторожнее, у нее есть предохранитель.
Скопировать
I get it done.
Defusing a nuclear bomb...
I'm your guy.
Я решаю проблемы.
Обезвредить ядерную бомбу...
Это ко мне.
Скопировать
Do I really have to go through with this charade?
Defusing things is not my specialty.
This will be great practice for you.
Мне правда нужно участвовать в этом фарсе?
Я не слишком хорош в обезвреживании.
Вот и отличный шанс потренироваться.
Скопировать
Corporal Shayn Coleman, explosives ordinance disposal expert.
Lost his right arm defusing an IED in Afghanistan three years ago.
He's our motorcycle thief.
апрал Ўейн оулман, эксперт по обезвреживанию боеприпасов.
ѕотер€л правую руку, обезврежива€ самодельное взрывное устройство в јфганистане три года назад.
Ёто наш похититель мотоциклов.
Скопировать
Which brings us to an important point:
defusing the bomb.
"Defusing the bomb"?
И это приводит нас к важной теме:
обезвреживание бомбы.
"Обезвреживание бомбы"?
Скопировать
Earl, we got to go back to that bus stop, see if they got another hat like this one.
Randy, I'm defusing a grenade!
I can't wear this.
Эрл, нужно вернуться на автобусную остановку. Вдруг там есть еще такая же шляпа.
Рэнди, я тут гранату обезвреживаю!
Я не могу ее носить.
Скопировать
I've seen you in action.
And I'm not just talking about the bomb-defusing or the diamond-stealing.
I mean, anything you wanted, you could have.
Я видела тебя в действии.
И я говорю не только о разминировании, или краже алмаза.
Я хочу сказать, ты можешь быть тем, кем захочешь.
Скопировать
I'll pay you money if you sit still.
This is like defusing an I.E.D. with poop.
Okay.
Я даже заплачу тебе, если полежишь спокойно.
Это же как бомбу обезвреживать... только с дерьмом.
Ладно, всё.
Скопировать
Wh... uh, what?
Chuck, I fell for you a long, long time ago... after you fixed my phone and before you started defusing
So, yes.
Ч... э, что?
Чак, я давно влюблена в тебя, давно, еще с тех пор, как ты починил телефон и до того, как начал разряжать бомбы с помощью компьютерных вирусов.
Итак, да.
Скопировать
defusing the bomb.
"Defusing the bomb"?
What does that even mean?
обезвреживание бомбы.
"Обезвреживание бомбы"?
Что это вообще значит?
Скопировать
I got to get my turtleneck.
What the -- i'm not defusing a bomb in this.
No running!
Мне нужно взять водолазку.
Я не собираюсь разминировать бомбу в этом.
- Не бегать! - Заткнись!
Скопировать
Cole, you were a bomb tech in Iraq, right?
Defusing I.E.D.s?
You were putting your ass on the line every day for people you didn't even know.
Коул, ты ведь был сапером в Ираке, так?
Обезвреживал самодельные бомбы?
Ты рисковал своей задницей каждый день ради людей, которых ты даже не знаешь.
Скопировать
This is fun.
Only you would call chasing after a terrorist and defusing a bomb that could've killed hundreds of world
What can I say?
Это забавно.
Только ты можешь назвать погоню за террористом и обезвреживание бомбы, которая могла убить сотни мировых бизнес лидеров, забавным.
Ну что я могу сказать?
Скопировать
It was a small house, with seven kids a devout mother and a far-from-devout father who'd started to drink when he was laid off from the paper plant.
I was good at defusing tension.
My mother put me in church plays. And one time, I just went up on a line and to cover, I broke into a Judy Holliday impression.
Маленький домик, семеро детей, набожная мать и далекий от религии отец, который начал пить, после того как его уволили.
Я умела разряжать обстановку.
В церкви мы ставили пьесы и однажды я выдала что-то в духе Джуди Холлидей.
Скопировать
It's tense and it's cold and it's dangerous.
It feels like defusing a bomb in a haunted house that's built on a minefield, and there are bears everywhere
Uh, now I have to be in here with 'em for the next eight hours.
Между ними напряжение и холод, и находиться рядом опасно.
Как будто обезвреживаешь бомбу в доме с привидениями, построенном на минном поле, а вокруг бродят медведи, и эти медведи вооружены ножами.
Теперь мне придется быть здесь с ними в течение следующих восьми часов.
Скопировать
We shouldn't be too far.
You don't know anything about defusing bombs!
You can talk us through it.
Мы должно быть недалеко.
Вы ничего не знаете о разминировании бомб!
Вы можете говорить с нами через него.
Скопировать
Gracias.
Congratulations on defusing a delicate situation.
Hey, you know me -- master of tact.
Благодарю.
Поздравляю с разрешением деликатной ситуации.
Вы же знаете... я сама тактичность.
Скопировать
So what happened?
Did you forget everything the farm taught you about defusing a bomb?
I did...
Ну и что произошло?
Ты забыла всё, чему тебя учили на Ферме про обезвреживание бомбы?
Забыла.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов defusing (дефьюзин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы defusing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дефьюзин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение