Перевод "detecting" на русский
Произношение detecting (детэктин) :
dɪtˈɛktɪŋ
детэктин транскрипция – 30 результатов перевода
Do Victoria.
You know - the detecting, deducing thing.
Yes, Sherlock.
Давайте, Виктория.
Вы знаете - умозаключения, выводы.
Да, Шерлок.
Скопировать
We're clear to enter the planet's atmosphere.
We're detecting one structure at the designated coordinates.
Just the one?
Мы можем свободно войти в атмосферу.
Мы обнаружили единственное строение в указанных координатах.
Только одно?
Скопировать
Every time you leave a corpse on the street I have to get these forensic coroner guys to come to see what happened.
They're detecting shit.
Then I gotta get these forensic guys to stick them back in the fucking bag!
Всякий раз, когда вы оставляете на улице трупы... я должен вызывать на место происшествия коронеров.
А потом еще детективов, для расследования.
А потом еще медэкспертов, чтобы распихать их по мешкам, на хрен!
Скопировать
What can I tell you?
My detecting days are over.
What the fuck you have me hunt up Omar then for?
А что я могу тебе сказать?
Мои детективные дни закончились.
Так какого хера ты меня отправил на охоту на Омара?
Скопировать
- Arkin really hates me.
- Are you detecting a pattern here?
- Hello, Josh.
- Аркин ненавидит меня по-настоящему.
- Ты чувствуешь здесь закономерность?
- Привет, Джош.
Скопировать
Not at all.
I didn't think there were enough murders these days... to make detecting very attractive to a young man
I stir up trouble on the side.
- Нет-нет.
Я не думала, что в наше время много убийств, чтобы расследование стало привлекательным для молодого человека.
Оно возбуждает мое любопытство.
Скопировать
You don't like telling stories. I think you're wrong.
Dickens, Melville, and Hammett are better than all these new audiovisual truth-detecting methods.
Weren't you the mayor's deputy until '67?
Вы не любите истории, как жаль.
Диккенс и Мелвилл гораздо успешнее достигали правды, чем некоторые сегодня.
Вы случайно не работали главным ассистентом до 1967-го?
Скопировать
Yes.
I'm a private detective, specializing in stolen works of art and in tracing, detecting, and exposing
I am also an authority on museum security being a special consultant to principal museums in London, New York, Chicago, Madrid.
Да.
Начнем с того, что я детектив, специализирующийся в области искусства. Ищу украденные картины и разоблачаю подделки.
Ну, ну я связан с крупнейшими музеями мира и являюсь консультантом музеев Лондона, Нью-Йорка,
Скопировать
However, unusual reading on male board members.
Detecting high respiration patterns, perspiration rates up, heartbeat rapid, blood pressure higher than
Uh, that's sufficient.
Есть, однако, необычные показания у входящих в комиссию мужчин.
Установлено учащенное дыхание, повышенное потоотделение, ускоренное серцдцебиение, кровяное давление выше нормы.
Э, достаточно.
Скопировать
That's jolly.
Wouldn't you like to do a little detecting once in a while just for fun?
- Can't you get to sleep?
Как смешно.
А ты бы не хотел провести это расследование, так для веселья?
- Ты не собираешься спать?
Скопировать
I'll get you out on one condition.
No more detecting, no more cases.
Promise?
Я тебя вытащу при одном условии.
Больше никаких расследований, никаких дел.
Обещаешь?
Скопировать
And, Lieutenant, I've got something.
I've been doing a little detecting on my own.
That flatfoot I married thinks he's smart, but I'm just one jump ahead of him.
И, лейтенант, у меня кое-что есть.
Я тут провела небольшое расследование.
Этот сыщик, за которого я вышла замуж, думает, что он умный, но я умнее.
Скопировать
Using scientific advancements surpassing yours by more than five Earth centuries, we have intercepted transmissions from all across your planet.
The radar you are so proud of was powerless in detecting our arrival.
Instead of using your scientific advancements to better humanity, you Earthlings use them for your own destruction.
Используя научные достижения, превышающие Ваши более чем на пять веков, мы остановили вещание по всей вашей планете.
Радар, которым Вы столь гордились бессилен в обнаружении нашего прибытия.
Вместо того, чтобы использовать Ваши научные достижения для человечества, Вы Земляне используете их для Вашего собственного разрушения.
Скопировать
The gravitational forces will affect sensor accuracy.
Detecting an enemy vessel will be difficult.
Maybe that's what happened to the Vico.
Гравитационные силы будут влиять на точность сенсоров.
Обнаружить вражеский корабль может оказаться нелегко.
Возможно, именно это и произошло с "Вико".
Скопировать
There has to be an explanation.
Captain, I'm detecting an unusual reading, a neutrino emission with no visible source.
- Explanation?
Должно быть какое-то объяснение.
Капитан... Я считываю необычные показания. Похоже на нейтринное излучение без видимого источника.
Объяснение.
Скопировать
As far as Quark's concerned, she's going to Lamenda Prime for mineral samples.
Can we prevent the Cardassian sensors from detecting the runabout?
I could modulate the engine's power emissions and install buffers around the emitter coil.
Если Кварк спросит, она отправляется на Ламенду Прайм за образцами минералов.
Мы можем избежать обнаружения катера кардассианскими сенсорами?
Я бы мог понизить частоту эмиссии двигателя и установить буферы вокруг эмиттерных катушек.
Скопировать
In disrupting the detection net, the Romulans may have caused a residual tachyon signature to form around their own ships.
But we have no way of detecting it.
All stop.
Разрушая нашу сеть, ромуланцы могли создать остаточные тахионные следы вокруг собственных кораблей.
Но у нас нет возможности их обнаружить.
Полная остановка.
Скопировать
This is clearly a proton Collapse.
We're also detecting a fair number of what we believe to be unknown particles.
If we can put this into a theoretical framework, physics... No, science...
Просто удивительно. Это абсолютный коллапс протонов.
Мы также обнаружили некоторое количество неопознанных частиц.
Если мы приложим это к достижениям теоретической физики- квантовой физики...
Скопировать
In fact, and this is a reasonably stunning piece of information the total amount of energy ever received by all the radio telescopes on the planet Earth is less than the energy of a single snowflake striking the ground.
In detecting the cosmic background radiation in counting quasars in searching for intelligent signals
These radio telescopes, rising like giant flowers from the New Mexico desert are monuments to human ingenuity.
За все время наблюдения, и это поразительный факт, общее количество энергии, принятое земными радиотелескопами извне Солнечной системы, меньше энергии упавшей на землю снежинки.
Занимаясь изучением реликтового излучения, подсчетами квазаров, поиском сигналов внеземных цивилизаций, радиоастрономы имеют дело с порциями энергии, которые столь малы, что едва вообще существуют.
Эти радиотелескопы, растущие, как огромные цветы, в американской пустыне - это памятники человеческой изобретательности.
Скопировать
Leak?
I'm not detecting any leak.
Don't you people from the 24th century ever pee?
Утечка?
. Я не вижу никакой утечки.
Вы в 24 столетии все такие болтливые?
Скопировать
Odyssey to runabouts.
We're detecting three incoming ships in attack formation.
Shields up.
- "Одиссей" - катерам. - Слушаю, "Одиссей".
Мы засекли три корабля в построении атаки.
Щиты поднять.
Скопировать
Defiant.
Forward scanners are detecting the Xhosa at bearing 017 mark 346.
I'm picking up another ship.
"Дефаент".
Носовые сканеры зафиксировали "Ксозу" по курсу 017 метка 346.
Я фиксирую другой корабль.
Скопировать
They've just been attacked by a Maquis interceptor.
Long-range sensors are detecting a modified Peregrine-class courier ship lightly armed, one-man crew,
The Maquis use Peregrine-class courier ships.
На них только что напал перехватчик маки.
Сенсоры дальнего действия засекли переделанный корабль класса "Перегрин", легковооруженный, команда из одного человека, курс 268, отметка 301.
Маки используют переделанные корабли класса "Перегрин".
Скопировать
It stands to reason that a man with Garak's past would have enemies.
I'm detecting traces of nitrilin.
Nitrilin is extremely unstable.
Есть все основания считать, что у человека с прошлым Гарака должно быть немало врагов.
Я обнаружил следы нитрилина.
Нитрилин чрезвычайно нестабилен.
Скопировать
The Romulans use a confined singularity to power their warp core.
That's what we've been detecting.
That's what's causing the time shifts.
Ромуланцы используют квантовую сингулярность как источник питания варп-ядра.
Вот что мы засекли.
Вот причина темпоральных смещений.
Скопировать
That is percisely what you'll find out for me
Detecting is not what it was, you know They expect you to be a blooming secretary.
- How does this thing go backward?
Именно это Вы и выясните для меня.
Теперь работа детектива - не то, что было раньше. Они хотят, чтобы ты был превосходным секретарём.
Как сделать, чтобы эта штуковина вернулась назад?
Скопировать
Less than 5,000 kilometers, sir.
Sir, I'm detecting an object five meters in length.
It appears to be an escape pod.
Меньше чем в 5 000 км, сэр.
Сэр, обнаружен объект... длиной 5 метров.
Похоже на спасательную капсулу.
Скопировать
It's all metallic and too damp.
All detecting systems are useless, except for one thing.
Don't worry, we've got him.
Здесь всё сделано из металла и очень большая влажность.
Все детекторы бесполезны,кроме одного.
Не волнуйся, мы найдём его.
Скопировать
We're approaching the rendezvous point.
Captain, I am detecting weapons fire ahead.
It appears to be three Klingon birds-of-prey attacking a Cardassian vessel.
Мы приближаемся к месту встречи.
Капитан, я фиксирую по курсу признаки ведения боя.
Похоже, три клингонские "Хищные птицы" атаковали кардассианское судно.
Скопировать
Launch!
We're detecting a high energy reaction from inside the target!
What?
Пуск!
В центре цели зафиксирована энергетическая реакция!
Что?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов detecting (детэктин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы detecting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить детэктин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение