Перевод "detection threshold" на русский

English
Русский
0 / 30
detectionобнаружение сыск
thresholdпорог преддверие
Произношение detection threshold (детэкшен срэшеулд) :
dɪtˈɛkʃən θɹˈɛʃəʊld

детэкшен срэшеулд транскрипция – 33 результата перевода

A warp-core breach moves at a faster rate.
The motion of the cloud is within my visual-detection threshold.
At its current rate, it will consume the Enterprise in nine hours, 17 minutes.
Разрушение ядра происходит на гораздо больших скоростях.
Распространение облака может быть отмечено моими системами визуального наблюдения.
При текущей скорости распространения оно поглотит "Энтерпрайз" приблизительно через 9 часов 17 минут.
Скопировать
The pulse is designed to track warp fields and impulse signatures.
If we lower our power output to beneath its detection threshold...
We could drift past undetected.
Импульс разработан для отслеживания варп полей и импульсных сигнатур.
Если мы уменьшим излучаемую нами энергию ниже порога обнаружения...
Мы сможем продрейфовать мимо незамеченными.
Скопировать
15 seconds.
Our power output is below the detection threshold.
Ten seconds.
15 секунд.
Излучаемая энергия ниже порога обнаружения.
Десять секунд.
Скопировать
A warp-core breach moves at a faster rate.
The motion of the cloud is within my visual-detection threshold.
At its current rate, it will consume the Enterprise in nine hours, 17 minutes.
Разрушение ядра происходит на гораздо больших скоростях.
Распространение облака может быть отмечено моими системами визуального наблюдения.
При текущей скорости распространения оно поглотит "Энтерпрайз" приблизительно через 9 часов 17 минут.
Скопировать
The pulse is designed to track warp fields and impulse signatures.
If we lower our power output to beneath its detection threshold...
We could drift past undetected.
Импульс разработан для отслеживания варп полей и импульсных сигнатур.
Если мы уменьшим излучаемую нами энергию ниже порога обнаружения...
Мы сможем продрейфовать мимо незамеченными.
Скопировать
15 seconds.
Our power output is below the detection threshold.
Ten seconds.
15 секунд.
Излучаемая энергия ниже порога обнаружения.
Десять секунд.
Скопировать
It depends on which autoimmune it is.
With early detection, most are manageable.
How long will the testing take?
Зависит от того, какая именно болезнь.
При раннем обнаружении они поддаются лечению.
Сколько времени займут тесты?
Скопировать
CRAGEN: What if he's disguised?
Well, we've lowered the recognition threshold to allow for differences between his mug shot and his current
Technology's answer to racial profiling.
- Что если он изменит внешность?
- Мы понизили критерий распознавания, ... что бы учесть различия между снимком при аресте и тем, как он выглядит сейчас. Включая стрижку, очки, потерю или прибавку в весе.
- Технологический ответ на расовое профилирование.
Скопировать
Galactica, Starbuck.
I've reached the threshold.
Galactica, do you read me?
Галактика, это Старбак.
Я уже на подходе.
Галактика, вы меня слышите?
Скопировать
I will not fear!
But only on the threshold. - Patience?
My skin is not my own.
Я чувствую...
Это не моя кожа...
Но я знаю тебя, Гани.
Скопировать
- Are you all right?
This threshold thing isn't as easy as it looks.
Daddy got the big suite! Yeah, he did!
- Все хорошо.
Дверь-то, оказывается, какая узкая.
Во какой нам номер папуля отгрохал!
Скопировать
With all this EM interference mucking up the FTL fix?
I don't think we should attempt a jump until we've cleared the storm threshold.
Have to be quick about it, though.
Со всеми помехами мы только усложним наше положение.
Я полностью согласен, не думаю что мы сможем прорваться через шторм.
- Его мощь приходится как раз на точку отправления. - Нужно быстрее решать.
Скопировать
Look at that house.
Dumbo, you're standing on the threshold of success.
Don't look down.
Ну и дом.
Дамбо, ты стоишь на краю славы.
Не смотри вниз.
Скопировать
Well, at a time like this when we're...
We're both on the threshold of...
Well, I don't think we should harbor any grudges or have any ill feelings.
В такой момент, как этот, когда мы...
Мы оба на пороге...
Нам не следует таить обиду друг на друга, или дурные мысли.
Скопировать
Come on.
Carry me over the threshold.
Oh, yeah, the threshold.
Давай.
Внеси меня в дом.
О, да, в дом.
Скопировать
Well...
Then I guess we get to find out how high your pain threshold really is.
- I thought Max was with you.
Ну...
Тогда мы сейчас выясним насколько высок твой болевой порог.
- Я думал Макс с тобой.
Скопировать
They're more psychologically inclined to confess.
Brodus hunted for years without detection.
He's like Dahmer and Lucas and Bundy.
Они имеют большую психолгическую склонность сделать признание.
Бродус охотился годами, не будучи замеченым.
Он как... Дамер и Лукас, или Банди.
Скопировать
In the Vatican's own words, "The defendant is guilty of the serial, predatory sexual abuse of minors"'
He escaped detection in the past with the complicity of the Church and he is believed to be a flight
Then bail is set at $200,000.
- Называя это словами Ватикана, подсудимый виновен в серии "преступных актов насилия над несовершеннолетними".
Он избежал наказания в прошлом, ... не без участия Церкви, и он уверен, что и на этот раз ему удастся совершить побег.
- Назначается залог 200 тысяч долларов.
Скопировать
There might be a few.
I set a Iow threshold.
Go ahead.
- Возможно, несклько.
Я же установил низкий порог.
- Разберись.
Скопировать
We'll pull the Galactica out five clicks.
The civilians will come out behind us, cross the threshold and make the jump while we hold off the Cylons
Once the civilians have made the jump, every fighter is to make an immediate combat landing.
Галактику можно уничтожить за пять кликов.
Гражданские, которые будут за нами следовать, пересекут этот порог и прыгнут.
Пока мы удерживаем Сайлонов, гражданские совершат скачок. Каждый истребитель будет обеспечивать им прикрытие.
Скопировать
What?
- I'm supposed to carry you over the threshold.
Pete!
- В чем дело?
- Я должен перенести тебя через порог.
- Пит!
Скопировать
I tell you that she now stands without the door! '
Lady Madeline remained trembling and reeling to and fro upon the threshold, then with a low, moaning
There was a long, tumultuous shouting sound like the voice of a thousand waters and the deep and dank tarn at my feet closed sullenly and silently over the fragments of the House of Usher.
Говорю тебе, она здесь, за дверью!
Леди Мэдилейн, вся дрожа и шатаясь, стояла на пороге... потом с негромким протяжным стоном покачнулась, пала брату на грудь и в последних смертных судорогах увлекла за собою на пол и его, уже бездыханного, жертву всех ужасов, которые он предчувствовал.
Раздался дикий оглушительный грохот, словно рёв тысячи водопадов... и глубокие воды зловещего озера у моих ног безмолвно и угрюмо сомкнулись над обломками дома Ашеров.
Скопировать
Mark course.
Over the landing threshold.
Hiya, Deck.
Держите курс.
Над взлетно-посадочной полосой.
Привет, Дек.
Скопировать
Just like the doctor did when he come down here.
If they were con artists do you think that after arriving in this country and evading detection from
What are you talking about, Lolita?
Прямо как доктор, когда он сюда приехал.
Если бы они были мошенниками, ты думаешь что после прибытия в страну и скрываясь от властей, они бы рисковали своей свободой и своими жизнями, просто сидя в пещере?
О чём ты говоришь, Лолита?
Скопировать
- The scout ship.
I will conceal it in one of the planet's many low-lying chasms, powering down to further avoid detection
Major, you have a go.
- Корабль разведчик.
Я спрячу его. У одной из планет много глубоких пропастей. Во избежании обнаружения выключу двигатели.
Майор, пробуйте.
Скопировать
He's got a margin of 533 votes.
He must have a low threshold of embarrassment.
It's grandstanding.
У него преимущество в 533 голоса.
Должно быть его легко поставить в неудобное положение.
Вы делаете это напоказ.
Скопировать
You betrayed your faith.
Just as you will change when you realize that the threshold to the UnderVerse will be crossed only by
For those of you who will right now drop to your knees and ask to be purified.
Ты предал свою веру.
Вы тоже изменитесь. когда поймете, что рубеж Сумеречного созвездия можно пересечь, только приняв веру Могильщиков.
Те из вас, кто сделает этот шаг прямо сейчас, должны упасть на колени и попросить об очищении.
Скопировать
Please make it fast.
I got a low threshold for pain.
Easy there, little guy.
Только поскорее!
У меня низкий болевой порог!
Тихо, малыш!
Скопировать
Prepare 100 micrograms of fentanyl.
I seem to have a higher threshold for pain than the others.
- Tryan? - Yes.
Подготовьте 100 мллиграммов Фентанила.
В этом не будет необходимости, доктор Фрейзер Кажется я имею более высокий болевой порог, чем другие.
- Трайан?
Скопировать
A ravishing, ever-new place called UnderVerse.
But the road to that 'verse crosses over the threshold.
Threshold!
Это восхитительное, вечно молодое место называется Сумеречное созвездие.
Но дорога к этому созвездию проходит через рубеж.
Рубеж!
Скопировать
But the road to that 'verse crosses over the threshold.
Threshold!
Take us to the threshold!
Но дорога к этому созвездию проходит через рубеж.
Рубеж!
Веди нас к рубежу!
Скопировать
That Vaako met with success.
That I will now be the one who can carry his people across the threshold into UnderVerse, where they
Tell me what I want to hear, Aereon.
Вероятность того, что миссия Ваако была успешной.
Вероятность того, что я могу спокойно вести войска к рубежу Сумеречного созвездия, где их ждет настоящая жизнь.
Эреон, скажи мне то, что я хочу услышать.
Скопировать
Magnasteer Speed-sensitive steering.
ABS braking with road-texture detection.
Prevents lock up, helps you maintain control in an emergency.
Чувствительное рулевое управление, АБС, распознает характер дороги.
И тормоза не заклинит.
В случае аварии не подведёт.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов detection threshold (детэкшен срэшеулд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы detection threshold для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить детэкшен срэшеулд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение