Перевод "diagrams" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение diagrams (дайограмз) :
dˈaɪəɡɹˌamz

дайограмз транскрипция – 30 результатов перевода

No, wouldn't shag her."
Who was Venn and his diagrams?
Was he the most boring child ever?
Нет, не хочу ее трахнуть."
Кто такой Венн и его диаграммы?
Он был самым скучным ребенком когда-либо?
Скопировать
Sure there is.
It comes with diagrams on page 47 of How to be a Detective in 10 Easy Lessons and your father offered
You must've read one on being a comedian.
Конечно.
Он снабжен диаграммами на странице 47 в книге "10 простых уроков детективного мастерства", а еще ваш отец предложил мне выпить.
Пособие по комическому мастерству вы, кажется, тоже освоили.
Скопировать
Nothing secret about it?
All the magazines and papers in the United States... have had big spreads on it, including diagrams.
And we only do that with projects we've decided to abandon.
Нет никаких секретов?
Во всех журналах и газетах в Соединённых Штатах... об этом написано, включая диаграммы.
Мы так поступаем с проектами, от которых решили отказаться.
Скопировать
The choice is yours.
I don't know if the diagrams are of any use to you, dear... but as you see, the words make no sense at
- What kind of language is this?
Выбор за вами.
Не знаю, дорогуша, понимаешь ли ты что-нибудь во всех этих диаграммах но как ты видишь, слова совершенно непонятные.
- Что это за язык?
Скопировать
- Well I work out all the time.
Look at these diagrams.
That's amazing.
Я много тренируюсь.
Взгляните на эти диаграммы.
Потрясающе.
Скопировать
Johnson has not yet found fault in the hardware.
He studied the wiring diagrams, interconnections and distribution boards, but he has not found how to
He must keep looking.
ƒжонсон не нашел еще проблему с оборудованием.
ќн изучает схему прокладки кабел€, сетевые подключени€ и распределители, но он не нашел физических неисправностей.
ѕусть продолжает искать.
Скопировать
I know the layout 'cause I used to know a guard.
I got diagrams!
We clean out the vault, we go to Florida.
Я знаю планировку, я ведь дружил с охранником.
У меня есть диаграммы, Фрэнчи.
Мы обчистим сейф и поедем во Флориду.
Скопировать
We felt if we looked hard enough, we might begin to understand what they were feeling and who they were.
All right, so if we have - these are Venn diagrams, as you remember...
If we have A and B intersecting, and A and B...
Нам казалось, что если мы будем внимательно следить за ними. Они рано, или поздно выдадут свои чувства.
Итак, перед вами две диаграммы.
Если А и Б пересекут вторые А и Б, и если А при этом пересечет Б.
Скопировать
That was not my idea.
They are simple instructions with simple diagrams!
There's nothing simple about them when you're doing them back-to-front in the looking-glass.
Это – не моя идея.
Там простые инструкции с простыми схемами!
Ничего они не простые, когда пытаешься их выполнить шиворот-навыворот, глядя в зеркало.
Скопировать
Wow.
She even drew helpful diagrams.
That's the pedestal.
Ничего себе.
Она даже нарисовала полезные схемы.
Вот это - подставка.
Скопировать
Rivers and cataracts flow and bubble.
Plans of hydraulic machinery and maps of weather-forecasting flicker with arrows, symbols and agitated diagrams
The drawings are all made by the same hand, bounded into a book by the King of France at Ambois and bought by the Milanese Dukes to give to Prospero as a wedding present.
текут реки, и воды их пенятся на порогах.
Чертежи гидравлических машин и метеорологические карты пестрят стрелками, символами и мудреными схемами.
Все рисунки выполнены одной рукой и собраны в книгу по велению Короля Франции в Амбуа. Позже книга была приобретена миланскими герцогами и подарена ими Просперо в день его свадьбы .
Скопировать
A Memoria Technica called Architecture and Other Music
When the pages are opened in this book, plans and diagrams spring up fully-formed.
lights flicker in nocturnal urban landscapes and music is played in the halls and towers.
Книга Архитектуры и Иной Музыки
Когда открывают страницы этой книги, чертежи и диаграммы распрямляются в объемные и наглядные макеты зданий, с которых никогда не сходиттень движущихся облаков.
Свет играет бликами, озаряя вечерние городские пейзажи, башни и арки источают музыку.
Скопировать
How they worked up?
Alarm system diagrams, blueprints, front-door key.
Sometimes the scores are in on it, ripping off the insurance company.
- Каким образом?
Планы системы безопасности, чертежи, ключ ко входной двери.
Иногда тебе сами все отдадут, чтобы получить страховку.
Скопировать
I'm not even asking you to read it.
I'll describe you the formulas, the drawings, the diagrams, and you'll listen.
And you tell me what to do.
Я вас даже не прошу читать её.
Читать буду я, я буду описывать вам рисунки и заклинания.
Вы будете только слушать и подсказывать мне, что делать дальше.
Скопировать
That's impossible.
But, I don't suppose there'd be any harm in looking over diagrams on it.
Bones, you could stop all this by saying no.
Это невозможно.
Не будет же вреда, если я взгляну на чертежи.
Боунс, если вы скажете нет, мы все прекратим.
Скопировать
AL: What I'm saying is I don't want to follow some freak around the sewers of New York when there's real police work to be done.
There are no maps, no diagrams, no way for us to get into any of these places without him.
For all we know, he could be a part of all this.
Я лишь говорю, что не хочу лезть за каким-то психом в городскую канализацию, когда нужно заниматься настоящей полицейской работой.
- Нет карт, нет чертежей и нет никакого другого способа попасть туда без него.
По нашим сведениям, он может быть в этом замешан.
Скопировать
[chuckles] captain, i did all the work on this perfectly.
i mean, my report has over 25 pages of meticulous research, diagrams, and maps.
i even put an "about the author" section on the back.
Капитан, я сделал всю работу идеально.
В смысле, в моем отчете больше 25 страниц тщательных отчетов, диаграмм и карт.
Я даже прилепил свою фотографию сзади.
Скопировать
Female pleasure.
Here are some diagrams, so we can see where you're at.
The vagina.
Женское удовольствие.
Вот некоторые диаграммы, мы можем видеть, где вы находитесь.
Вагина.
Скопировать
It's a massive tax dodge.
Last year, those diagrams... cheated your country alone out of 30 billion in tax revenues.
And you'll explain them to us?
Это огромное уклонение от налогов.
В прошлом году эти схемы... обманули только лишь Вашу страну на 30 миллиардов налоговых поступлений.
И Вы объясните нам эти схемы?
Скопировать
Into the silence after the final heartbeat... drifting away... with our final exhalation... into eternal peace.
Correct my mistakes... add your diagrams... and show the world what we've learned in this place.
Hakim Robert Cole.
В тишине, после последнего удара сердца... уносясь... от нашего последнего выдоха... в вечный мир и покой.
Исправь мои ошибки, добавь свои диаграммы и познакомь мир с тем, что мы узнали в этом месте.
Хаким Роберт Коул.
Скопировать
I knew you'd be thinking about my offer, I didn't want to miss the boat.
Why did you give me those diagrams?
Because I wanted you to know I was for real and that I had something to offer in my offer.
Я знал, что ты будешь думать о моем предложении, не хотел пропустить момент.
Зачем ты дал мне те диаграммы?
Потому что я хотел, чтобы ты знал, я не шучу, и что в моем предложении есть доля правды.
Скопировать
No, but that is once you've done the operation.
The diagrams are very detailed.
Yes, well, you've never seen anything like them, I'm sure.
Нет, но только после того, как будет сделана операция.
- Схемы очень подробные.
- Да, вряд ли вы видели нечто подобное.
Скопировать
Also, apparently, you need "the blood of thine enemy."
There are more diagrams.
Why?
Также, потребуется "кровь врага твоего"
Есть еще много схем.
Зачем?
Скопировать
What have you got for me?
The first diagrams for the new tank turret.
What's different?
Что вы мне принесли?
Первые чертежи новых танковых башен.
Что изменили?
Скопировать
Looking for something instructional?
Diagrams? Don't believe I can recreate one of my own murders from memory?
You wouldn't be recreating them from your memory, Doctor.
Диаграммы?
Не верите, что я могу восстановить одно из собственных убийств по памяти?
Вам не потребуется ничего восстанавливать по памяти, доктор. Вы не Чеснополотский потрошитель.
Скопировать
What do you have?
Now here are diagrams of the five abandoned swimming pools that bred the mosquitoes.
Seems you've dropped the "supposedly".
Что у вас?
Это схемы 5 заброшенных бассейнов, в которых завелись москиты.
Похоже, вы отбросили "предположительно".
Скопировать
- Hallelujah.
Now, here are five diagrams of the five backyards, and do you see here?
Here are the distances between the pools and the perimeter fences.
- Ну слава богу!
Итак, 5 схем 5 задних дворов, и вот тут видишь?
Это расстояния от бассейнов до ограждений по периметру.
Скопировать
He just activated some kind of I.E.D.
I'm pulling up diagrams of the warehouse and the city's underground railroad tunnels.
As in the underground railroad?
Он только что активировал какое-то самодельное взрывное устройство.
Загружаю схемы складских помещений и туннелей подземного транспорта.
Такие как в метро?
Скопировать
Really, Pythagoras?
Do I have to explain with diagrams?
They will not thank us for interrupting them...
Пифагор, ты серьезно?
Тебе на диаграммах показать?
Вряд ли они скажут нам спасибо, если мы им помешаем...
Скопировать
I've always wanted to meet someone called "Yes". Now, I want this stone dust analysed.
And I want a report, in triplicate, with lots of graphs and diagrams and complicated sums, on my desk
See?
Всегда мечтал познакомиться с кем-то по имени Да.
Хочу, чтобы проанализировали эту пыль. И хочу отчет в трёх экземплярах с кучей графиков, диаграмм и сложных сумм. На моём столе.
- Как можно быстрей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов diagrams (дайограмз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы diagrams для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дайограмз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение