Перевод "diocese" на русский

English
Русский
0 / 30
dioceseепархия
Произношение diocese (деоусиз) :
dɪəʊsˈiːz

деоусиз транскрипция – 30 результатов перевода

Good day.
I'm Msgr Dufour, bishop of your diocese.
Are Mr and Mrs Sénéchal home?
Добрый день.
Я монсеньер Дюфур, епископ вашей епархии.
Мсье и мадам Сенешаль дома?
Скопировать
Mr and Mrs Sénéchal?
I'm Bishop Dufour, in charge of your diocese.
I wish to talk to you.
Мадам и мсье Сенешаль?
Я монсеньер Дюфур, епископ вашей епархии.
Я хотел бы с вами поговорить.
Скопировать
–You got me there, Ted.
Under diocese rules, we're allowed a raffle prize every couple of years.
It's stopped, Ted.
- Не представляю, Тед.
Думаю, кое-что получить можно. По правилам диоцеза нам разрешено раз в пару лет разыгрывать приз в лотерею.
Перестало, Тед.
Скопировать
That cost £50.
Could we get that back from the diocese?
Just joking!
Он стоил 50 фунтов.
Диоцез может нам их возместить?
Шучу.
Скопировать
and the island hasn't been given anything to raffle since those two bags of coal in 1964.
I-I think we're entitled, under the rules of the diocese...
Oh, that'd be great!
... судя по записям, острову не выделялись призы для лотереи кроме двух мешков угля в 1964-м.
По-моему, по правилам диоцеза мы имеем право...
Замечательно.
Скопировать
I certainly won't do that, then!
You must clock up a fair old mileage, going round the diocese, doing the old bishop sort of...
Crilly, Crilly, where is my room?
Тогда я не буду его заливать!
Полагаю, вы намотали немало миль, разъезжая по диоцезу, занимаясь всякими епископскими...
Крилли, где моя комната?
Скопировать
Yeah, as my assistant.
I've got a discretionary fund from the diocese.
Guess it's time I used my discretion.
- Так скажите её и сейчас.
Да брось, Саид.
О правде ты хорошо говоришь.
Скопировать
He lacks identification and police have had no luck tracking down any possible family.
The archbishop of the Trenton diocese has disputed the state's decision to remove the indigent man from
Well, now please rise for the recession of faith.
Что ж, он не любит конкуренции. Это точно.
А твой Муби метит в соперники.
- А где, ты говоришы, та церковы?
Скопировать
We foil the plot, the king is crowned, rewards d'Artagnan and you.
I want the diocese of Angouleme, Cognacq, and Jarnac.
- How can l...?
Шазей. - Мы расстроим заговор.
Король станет королем, Д'Артаньян вернет свой пост. А я хочу епископства в Ангулеме, Коньяке и Жарнаке.
- Вы хотите, чтобы я...
Скопировать
It has been very damaged by the war... and we are not planning to open it for service again.
Our diocese has a too few priests, and those are called to more urgent duties.
Tell me, what do you want to do with it?
Она очень пострадала во время войны... и мы не планировали возобновлять в ней службу.
У нас слишком мало священников, и те, что есть, призваны выполнять более срочные обязанности.
Скажите мне, что вы хотите делать с этим?
Скопировать
He'll be here day after tomorrow.
He'll sign over the deed and send the money to the diocese.
And the day after that, he'll leave by plane.
Он приедет сюда послезавтра.
Подпишет бумаги и отправит деньги в епархию.
И на следующий день сядет на самолёт.
Скопировать
He was stabbed to death in the rectory of his own church, somewhere between the hours of 9:00 and 11:00 last night.
Peace and Justice Committee of the Priests' Council, and as of last June, central city vicar of the Diocese
Some résumé.
Его зарезали в доме священника своей церкви, вчера где-то между 21:00 и 23:00.
Отец Джуно был пастором церкви Святого Рафаэля, председателем комитета священников по вопросам Мира и Правосудия, и до последнего июня центральным викарием эпархии Балтимора.
Нечто вроде резюме.
Скопировать
A kind offer, Sister Dyanne, but considering they were apprehended trying to cross into Canada, it would be better if they remained under police supervision.
The diocese is not going to accept this.
You'll be hearing from us soon, Lieutenant.
Очень любезное предложение, сестра Дайан, но учитывая, что они пытались уехать в Канаду, будет лучше, если они останутся под надзором полиции.
Епархия не оставит это просто так.
Вы скоро о нас услышите, лейтенант.
Скопировать
Pierre Cauchon, Bishop of Beauvais.
As you were captured in my diocese, it's my duty to conduct the trial.
Trial?
Пьер Кушон, епископ Бове.
Тебя захватили в моей епархии, поэтому я обязан вести суд.
Суд?
Скопировать
Monsieur Beauterne, the king's master-at-arms, is on his way... and His Majesty has sent him to kill the ferocious wolf.
He is the only authorized hunter in the diocese.
Gentlemen.
Месье Ботэрн, носитель Королевской аркебузы, уже выехал к нам. По приказу его высочества он должен убить беспощадного волка.
И он единственный уполномоченный на эту охоту во всей епархии.
Господа!
Скопировать
I... is this all?
"I ask that all rectors in the diocese of the New Forest "reaffirm their belief in the Book of Common
The effrontery!
И это все?
"Я прошу священников епархии Нью Форест проводить литургии в соответствии с предписаниями".
Именно!
Скопировать
I told you to leave alone...
I've gotten in touch with the diocese about Lincoln.
The bishop...
Я же просил оставить меня в покое
Я получила поддержку епархии в деле Линкольна.
Епископ...
Скопировать
Beth Whitshire... this is my associate, Our senior senior priest, father Cheney.
Please accept our deepest condolences On behalf of the county diocese.
Thank you.
Бет Уитшир, а это мой товарищ, наш самый-самый главный священник.
Примите, пожалуйста, глубочайшие соболезнования от имени местной епархии.
Спасибо.
Скопировать
- She doesn't know.
The diocese wouldn't give her a reason.
Vatican politics.
- Она не знает.
В епархии ей не дали никаких объяснений.
Ватиканские политиканы.
Скопировать
You're a good man.
The most intelligent young priest in the diocese from what I hear.
Are you ambitious?
Ты хороший человек.
Самый умный молодой священник в этой епископии, как я слышал.
Ты честолюбив?
Скопировать
Perhaps a visit to my palace would convince you.
I have worked changes to the diocese.
It's hardly a palace, when I visited years ago.
Возможно, визит в мой дворец вас переубедит.
Я изменил порядки в епископии.
Когда я был там несколько лет назад, едва ли это можно было назвать дворцом.
Скопировать
- Is it?
Then why did he tell the king to give Shiring to the diocese of Kingbridges and not the priory?
It was a slip of the tongue.
- Неужели?
Тогда почему он сказал королю отдать Ширинг епископству Кингсбриджа, а не приорату?
Это была оговорка.
Скопировать
I think I have found a way to rebuild without further diminishing your coffers, Your Majesty.
Give Shiring and all its land to the diocese of Kingsbridge, and we'll give you a new church.
What a clever idea.
Мне кажется, я придумал способ все восстановить без дальнейшего опустошения ваших сундуков, Ваше Величество.
Отдайте Ширинг и все его окрестности епископии Кингсбриджа, и вы получите новую церковь.
Какая мудрая идея.
Скопировать
A few updates.
We got a continuance on BP, so we'll need a few of you to join us on the diocese depots.
And the Murphy-Gomes suit got an expedited start date, so we'll need that team to kick into high gear.
Кое-какие новости.
Мы все еще продолжаем заниматься делом BP поэтому нам нужно, чтобы некоторые из вас присоединились к нам во время дачи показаний епископом
А дело Мёрфи/Гомеса получило ускоренную дату начала, так что нам нужна команда, чтобы заняться этим на полной мощности
Скопировать
Good thing.
That bought you a delay in the Diocese depo.
Now for the current state of our big-ticket items.
Отлично.
Это обеспечивает тебе задержку в епархии.
Теперь о текущем положении наших крупнейших дел.
Скопировать
Get in.
The answer's no, the insurers won't cover it all and there's nothing in the Diocese budget for that kind
Right, I see, so there's no chance of any money at all from anywhere?
Залазьте.
Ответ - нет. Страховая компания его не покроет и средств в бюджете Епархии на такие дела нет, Вы это и так знаете.
Хорошо, я понимаю. Так что шансов получить хоть какие-то деньги хоть откуда-нибудь нет?
Скопировать
Let's get my laptop.
Well, this old bio from that diocese Has him born in quebec.
- Mm-hmm. - Actually ordained in canada.
Давай возьмём мой ноутбук.
Судя по информации на сайте епископата, он родился в Квебеке.
Его посвятили в духовный сан в Канаде.
Скопировать
The English didn't actually use them, but this medieval courtroom in the University Church of St Mary in Oxford gives you a sense of what it must have felt like to be in front of the Inquisition.
It's still the official courtroom of the Anglican Diocese of Oxford.
It's difficult for modern Westerners to understand the mind of an Inquisitor.
¬ действительности, британцам не довелось испытать их действий на собственной шкуре, но этот средневековый зал суда в университетской церкви —в€той ƒевы ћарии в ќксфорде дает вам представление, что же это значит - предстать перед судом инквизиции.
Ёто до сих пор официальный зал суда англиканской епархии ќксфорда.
—овременному западному мышлению трудно пон€ть ход мыслей инквизитора.
Скопировать
No, but I made a few calls.
I still have friends in the diocese there.
McKinney.
Нет, но я позвонил кое-куда.
У меня остались друзья в епархии.
Маккини.
Скопировать
"Wrist bone of Saint and holy reliquary.
Museum-quality, from diocese in Oaxaca."
- Looks legit.
"Запястье святого и рака святого.
Музейная ценность из епархии в Охаке".
- Похоже, настоящее.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов diocese (деоусиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы diocese для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деоусиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение