Перевод "disillusion" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение disillusion (десилужон) :
dɪsɪlˈuːʒən

десилужон транскрипция – 23 результата перевода

If he finds out you have insomnia... he'll start looking for its cause and probably stumble on it.
We don't want to disillusion him and appear like all the other... twisted little customers on his analyst's
- If I could only sleep.
Если он узнает, что у тебя бессонница, ... он начнёт искать причину и, вероятно, узнает её.
Мы же не хотим разочаровывать его и оказаться как все другие запутавшиеся маленькие клиенты на кушетке аналитика.
- Если бы я только могла заснуть.
Скопировать
On that day I wanted you to understand I had always known what I was doing.
That's why there is no disillusion.
Anyway, I've been very glad that you came back.
В тот день я захотел, чтобы ты понял, что я всегда знаю, что делаю.
Насчёт тебя у меня не было иллюзий.
В любом случае, я был очень рад, когда ты вернулся.
Скопировать
- He seems to think he's going with you.
Well, I'll have to disillusion him.
No, no, wait a minute.
- А он решил, что идет сВами.
Значит, надо избавить его от иллюзий.
Погодите.
Скопировать
She just wants everyone to think... he killed himself because of her.
I hate to disillusion you, ladies... but that's exactly what happened.
The Prince told her last night that if she didn't leave her husband and marry him... he would kill himself.
Просто она хочет убедить всех.. Что он убил себя из-за неё
Сожалею, что развеиваю ваши иллюзии, дамы но именно это и произошло
Прошлой ночью Принц сказал ей, что если она не оставит своего мужа и не выйдет за него... Он убьёт себя
Скопировать
Oh, yes, I am.
I'm sorry to disillusion you, whoever you are.
And you tried breaking and entry into my TARDIS, didn't you?
О, да, с ним.
Жаль разочаровывать вас, кто бы вы ни были.
И вы пытались взломать мою ТАРДИС, да?
Скопировать
As mangiafoco said...
Beware of disillusion!
Wait for me!
что тебе сказал Манджиафоко:
Остерегайся ограбления!
Подождите меня!
Скопировать
The sun was in the sign of Virgo.
Neptune moved into the house of middle life... establishing Oskar between faith and disillusion.
Push, push!
Солнце стояло в знаке девы.
Нептун выбрал десятый дом жизненного поворота... и зацепил Оскара между чудом и обманом.
Дави! Дави!
Скопировать
His followers do. tell him.
There is disillusion in everything.
They don't understand why.
Его последователи понимают.
Его последователи понимают.
Наступает всеобщее разочарование. Наступает всеобщее разочарование.
Скопировать
Had they lived, would they have done it?
- Then they were spared their disillusion.
- Yeah, that's right.
Они выжили, для того что бы сделать это?
- Значит они рассеяли свои илюзии.
- Да это точно.
Скопировать
When I buckled on Sergius's sword he looked so noble:
it was treason to think of disillusion or humiliation or failure.
And yet—
Когда я пристегивала Серджиусу его саблю, он выглядел таким благородным:
было бы изменой думать тогда о разочаровании, унижении или неудаче.
И всё же...
Скопировать
What do you want to do?
Disillusion the girl? Mr. Brookman, darling.
- A formal wedding, and no tie! - Listen, will you...?
Не разочаровывай её.
Мистер Брукман, дорогая.
Заявился сюда, да ещё и без галстука!
Скопировать
Look for yourself. Fiddlesticks.
Allow me to disillusion you.
I have kept a detailed record of every single phase of our entire trip.
∆енщина в клубе.
ƒорога€, € вынужден просить вас немедленно покинуть это помещение.
Ќога женщины еще не ступала в наш клуб. Ќо почему?
Скопировать
I can tell your lying to me, I just don't know what about.
If you really wanted to enlighten me or disillusion me or whatever you're deciding to call it.
Why not a, I don't know, a florist?
Вы меня обманываете. Только не понимаю, зачем?
Если вы меня хотите просветить и развеять иллюзии, не знаю, как там у вас там это называется, тогда я не понял, зачем делать из меня фермера?
Почему не..., ну не знаю, флорист, например?
Скопировать
The Homecoming War...
But the slaughter caused disillusion, and the teachings of the Gaia Communion emerged as a unifying force
"Earth is our holy land, and no one shall desecrate the planet."
Война за Родной Дом.
Вскоре людям надоело играть в чехарду, и они подчинились догме, которую сформулировала "Гея". Война подошла к концу.
"Земля — наша святыня. Никому не дозволено ступать на неё."
Скопировать
A bear would feed us for a month.
Perhaps we can disillusion him.
A bear who doesn't believe in anything will be easier to bring down.
Медведя бы нам хватило на целый месяц.
Возможно мы разочаруем его.
Медведь, который не верит ни во что... мог бы стать лёгкой добычей.
Скопировать
Why don't you try checking his true home in Lake Point Tower?
Sorry to disillusion you.
Maybe he's run away from home.
Почему бы вам не проверить его дом в Лэйк Поинт Тауэр?
Извини, что разочаровала.
Может быть он ушел из дома.
Скопировать
Let her enjoy succession and the freedom it'll bring.
We must wait for disillusion and the loneliness that follows.
Victoria.
Позвольте ей наслаждаться последовательностью и свободой, которые придут к ней.
Мы должны ждать разочарования и одиночества, которые последует.
Виктория
Скопировать
What do you mean he disillusioned you?
How did he disillusion you?
Always fucking staring at me and judging me and berating me.
В смысле, ты разочаровался?
Как так произошло?
Постоянно следил за мной, осуждал меня, ругал меня.
Скопировать
She hears what she wants to hear.
I don't disillusion her.
Yeah, right. Maybe she hears what you tell her.
Она слышит то, что хочет.
Не хочу ее расстраивать.
Правильно, а может она слышит то, что ты ей говоришь.
Скопировать
Because that's a certain kind of sex that has an element of cleansing.
It's the antidote to disillusion.
The counter-poison.
Есть секс с элементом очищения.
Он как антидот к разочарованию.
Противоядие.
Скопировать
Well,theywill.
In the meantime, this music, it's beautiful and laden with tragic disillusion but, uh, the same tape
Some Johann Sebastian Bach would be quite soothing.
Ещёответят.
А пока что, эта музыка, красивая и полная трагического разочарования, но слушать одну и ту же мелодию весь день... Я знаю, что я ваш заложник, но незачем мучить меня, друг мой.
Чего-нибудь бы успокаивающего из Иоганна Себастьяна Баха.
Скопировать
I feel so naive.
Well, I don't want to disillusion you...
You can't.
Чувствую себя наивной дурочкой.
Ну, не хочется рушить твои иллюзии...
И не получится.
Скопировать
They had retreated and were living in the abandoned buildings in Manhattan.
The singer Patti Smith later described the mood of disillusion that had come over them.
"I could not identify
Они отступили и переселились в заброшенные здания Манхэттена.
Певица Патти Смит позже описала разочарование, произошедшее с ними -
"Я не могла ассоциироваться
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disillusion (десилужон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disillusion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десилужон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение