Перевод "разочарованный" на английский
Произношение разочарованный
разочарованный – 30 результатов перевода
Он не сошёлся бы с Оцукой и не стал бы меня убирать.
Не пытайся меня разочаровать.
Я это точно знаю, поэтому уходи отсюда.
He wouldn't join hands with Otsuka and rub me out!
Don't ruin my dreams
I know, so get out of here.
Скопировать
Для них это важно.
Мы не должны их разочаровать людей, которые наблюдают за нами.
Конечно же я знал.
It does to them.
We mustn't disappoint them... the people who are watching.
I knew, of course.
Скопировать
О, это ты.
Разочарована?
Да.
Oh, it´s you.
Disappointed?
Yes.
Скопировать
Этот эксперимент был удачным.
Я рад, что вы не разочаровались.
Капитан, вы все еще злы.
This experiment has been successful.
I'm glad you weren't disappointed.
Why, captain, you're still angry.
Скопировать
Вместо этого, Шарли... Ты изображаешь из себя озлобленного на весь мир молодого человека...
Разочарованного жизнью, которая не была полна.
Что ж, ты преуспел в этом, Шарли.
Instead of that, Charly, you present us with the spectacle of an embittered young man:
disillusioned with a life that hasn't been complete.
Well you've succeeded in that, Charly.
Скопировать
Для них это более приятно, чем любовь.
Кажется, капитан, он в вас разочаровался.
Я - теер Акаар.
They consider it more pleasurable than love.
It would appear, captain, that he finds you a disappointment.
I am the Teer, Akaar.
Скопировать
Инспектор?
[Инспектор] Должен сказать, я разочарован.
Разумеется, это преступление могло- [Звонок]
Inspector?
INSPECTOR: Very confusing, I must say.
Surely, this crime could... (BUZZER RINGS)
Скопировать
Я вернусь завтра.
И не вздумай разочаровать меня, Месалла.
-Что с ними стало?
I will come back tomorrow.
Don't disappoint me, Messala.
What became of them?
Скопировать
А ты стареешь потихоньку. - Не то, что Серж.
Он разочарован.
Хотел уехать отсюда. Стать архитектором.
You've aged well compared to Serge.
Oh, things just didn't go the way Serge planned.
He wanted to go off and study architecture.
Скопировать
Хотел уехать отсюда. Стать архитектором.
Он разочарован.
А я всегда знал, что останусь здесь и буду булочником.
He wanted to go off and study architecture.
He even won some scholarships and passed his exams, but it all fell apart.
Me, I knew I'd be a baker here all my life.
Скопировать
Она вожделела меня.
Я разочарован.
Надо было мне ее обработать первым.
Two eyes, like everybody.
- I'm disappointed. - What happened?
He chose us. - You first!
Скопировать
Я должен просить вас выбрать другого помощника.
Я крайне разочарован, но, похоже, у меня нет другого выбора.
В таком случае...
I must ask you to select someone else as your second.
I am sorely disappointed, but it appears I have no choice.
In that case...
Скопировать
Как примитивно.
Я разочарован.
Я надеялся, вы придумаете что-то более оригинальное...
How very primitive.
I'm disappointed.
I hoped for something more original...
Скопировать
-Лучше мне было остаться дома.
- Вас так быстро разочаровал брак?
Да нет, пока нет.
I'd rather have stayed home.
Not fed up with marriage already? God no!
Not yet!
Скопировать
Прошло 6 лет, как я вам доверил эту ношу, ...надеясь, что вы провозгласите законы, ...которые народ ждет от вас.
Должен признать, что вы весьма разочаровали мои надежды .. учитывая то, что произошло за время моего
Вместо того, чтобы сплотить страну, даровать справедливость и мир, ...что является почетным трудом каждого христианина, ...что я увидел?
It is six years since I handed over to you this great responsibility in the hope that you would make good and wholesome laws which the people of this nation expected of you.
I must confess to some abatement of my hopes for what has happened in my absence.
Instead of uniting the good people of this nation with righteousness and peace, which would have been a glorious and Christian thing to have done, what do I find?
Скопировать
Поэтому я остаюсь молодым.
Я окончательно разочаровалась в вас, милый друг.
Жемчужина моя, не надо упрёков.
That's why I've stayed young.
I'm completely disillusioned with you.
No reproaches, please, sweetheart.
Скопировать
Я не знаю более бдительного банка, чем мой.
Я весьма разочарован результатом, которого мы достигли.
Должен быть выход, доктор.
That's the toughest bank anywhere.
I'm really quite disenchanted with the results you're getting.
Things could be worse, Doctor.
Скопировать
Что ты не сделаешь этого. Я как белка в колесе, пациенты целый день идут потоком, и вдруг твое письмо, что ты хочешь убить себя, но ты не убила себя.
Прости, что разочаровала тебя.
Это был обман, да?
A whole day full of appointments, a dozen patients coming, and you send a letter that you're going to kill yourself and then don't.
The whole thing was a fake, wasn't it?
Everything between us is a fake, Julian.
Скопировать
Я никогда не ошибаюсь в людях.
Я могу вас разочаровать.
Не говорите так.
I'm never wrong about people.
I might disappoint you.
Don't say that.
Скопировать
- Ты докажешь, что был в квартире?
- Должен вас разочаровать.
Против меня есть свидетель.
- Can you prove you were in her house?
- I have to give you bad news.
There was a witness to my presence.
Скопировать
Зачем она нужна?
Я разочарована, ...я думала, она позолоченная.
Издали она меньше той, что стоит у меня ночном столике. Говорят, что раз в месяц с неё прыгает какой-нибудь несчастный влюбленный.
Who knows what it's for?
But it isn't gold the way I imagined. From here it's almost as small as the one I have on my night table.
They say at least once a month, some disappointed lover throws himself off.
Скопировать
А Берта, моя сестра, сказала: когда месье Маэ увидит тебя, то сразу же простит.
Вы не разочарованы?
Посмотрите на меня. я выгляжу расстроенным?
And besides, Berthe, my sister, said... "When Monsieur Mahé sees you, he will forgive you."
Your sister's absolutely right.
Look at me. Do I look disappointed?
Скопировать
Почему ты ушла?
Ты разочаровался во мне.
Как и сейчас.
And why did you stay away?
Because you disapproved of me.
Just as you do now.
Скопировать
Чего хотят?
Кажется они прямо рождаются разочарованными.
Это когда поработаешь тщательно, и ничего не добьешься - вот тогда и должно наступать разочарование.
Why are the young men in this condition these days?
Where are they off to? What do they want?
Frustration starts at a young age for them. There is an age for frustration.
Скопировать
Спасибо.
Ты меня разочаровал, Гарри.
- Для генерала Мидвинтера.
Thank you.
You have disappointed me, Harry.
- General Midwinter. Priority.
Скопировать
- Проверяю соленоид.
Ты меня разочаровал, Гарри.
Ты меня подвел.
- Checking the actuator.
You have disappointed me.
You let me down.
Скопировать
Почему ты скрываешься?
Лола разочарована.
Не было бы проще прыгнуть в мою кровать?
Why are you hiding?
Lola is sad.
Wouldn't it be better to jump into my bed?
Скопировать
Я был против того, чтобы вы руководили операцией.
Да, так что, я нисколько не разочарован.
Вы сразу произвели неблагоприятное впечатление.
I think you know I was never in favor of you leading this operation.
So I can't say that I'm disappointed in your performance.
Because the impression you made on me was unfavorable in the first place.
Скопировать
Похоже эта война отнимает у меня всё время.
Мы были очень разочарованы на самом деле.
Что в конечном итоге привело вас в Нью-Йорк?
But, well, it seems this war has been taking up all my time.
We've all been disappointed, naturally.
What finally brought you to New York?
Скопировать
Так ты разочаровавшийся влюбленный?
Нет, не разочарованный, а мудрый влюбленный.
Для этого ты остановишься в Рошфоре?
So you´re disappointed and in love?
Not disappointed, but wise and in love.
For all that, will you stay in Rochefort?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разочарованный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разочарованный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
